Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 13:49  So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and separate the wicked from among the righteous,
Matt EMTV 13:49  So it will be at the end of the age: the angels shall go forth and separate the evil from among the righteous,
Matt NHEBJE 13:49  So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,
Matt Etheridg 13:49  Thus shall it be at the consummation of the world. The angels shall go forth, and separate the evil from among the just,
Matt ABP 13:49  Thus shall it be in the completion of the age; [3shall go forth 1the 2angels], and they shall separate the evil ones from the midst of the righteous.
Matt NHEBME 13:49  So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,
Matt Rotherha 13:49  So, will it be in the conclusion of the age: The messengers will come forth, and separate the wicked from among the righteous;
Matt LEB 13:49  Thus it will be at the end of the age. The angels will go out and separate the evil from among the righteous
Matt BWE 13:49  That is the way it will be at the end of the world. The angels will come and take the bad people away from the good people.
Matt Twenty 13:49  So will it be at the close of the age. The angels will go out and separate the wicked from the righteous,
Matt ISV 13:49  That is how it will be at the end of the age. The angels will go out and separate the evil from the righteous
Matt RNKJV 13:49  So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Matt Jubilee2 13:49  So shall it be at the end of the age; the angels shall come forth and separate the wicked from among the just
Matt Webster 13:49  So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Matt Darby 13:49  Thus shall it be in the completion of the age: the angels shall go forth and sever the wicked from the midst of the just,
Matt OEB 13:49  So will it be at the close of the age. The angels will go out and separate the wicked from the righteous,
Matt ASV 13:49  So shall it be in the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the righteous,
Matt Anderson 13:49  So shall it be in the end of the age: the angels shall come forth and separate the wicked from among the just,
Matt Godbey 13:49  So it will be in the end of the age: the angels will go forth, and will separate the wicked from the midst of the righteous,
Matt LITV 13:49  So it will be in the end of the age: the angels will go out and will separate the wicked from the midst of the righteous,
Matt Geneva15 13:49  So shall it be at the end of the world. The Angels shall goe foorth, and seuer the bad from among the iust,
Matt Montgome 13:49  "So will it be at the end of the age. The angels will go forth and separate the wicked from the righteous, and fling them into the furnace of fire.
Matt CPDV 13:49  So shall it be at the consummation of the age. The Angels shall go forth and separate the bad from the midst of the just.
Matt Weymouth 13:49  So will it be at the Close of the Age. The angels will go forth and separate the wicked from among the righteous,
Matt LO 13:49  So it shall be at the conclusion of this state. The angels will come and separate the wicked from among the righteous,
Matt Common 13:49  So it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous
Matt BBE 13:49  So will it be in the end of the world: the angels will come and take out the bad from the good,
Matt Worsley 13:49  So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and separate the wicked from among the righteous;
Matt DRC 13:49  So shall it be at the end of the world. The angels shall go out, and shall separate the wicked from among the just.
Matt Haweis 13:49  Just so shall it be at the end of this world: the angels shall go forth, and shall separate the wicked from amidst the just,
Matt GodsWord 13:49  The same thing will happen at the end of time. The angels will go out and separate the evil people from people who have God's approval.
Matt Tyndale 13:49  So shall it be at the ende of the worlde. The angels shall come oute and sever the bad from the good
Matt KJVPCE 13:49  So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Matt NETfree 13:49  It will be this way at the end of the age. Angels will come and separate the evil from the righteous
Matt RKJNT 13:49  So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and separate the wicked from among the just,
Matt AFV2020 13:49  This is the way it will be in the end of the age: the angels shall go out, and shall separate the wicked from among the righteous,
Matt NHEB 13:49  So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,
Matt OEBcth 13:49  So will it be at the close of the age. The angels will go out and separate the wicked from the righteous,
Matt NETtext 13:49  It will be this way at the end of the age. Angels will come and separate the evil from the righteous
Matt UKJV 13:49  So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Matt Noyes 13:49  So will it be at the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,
Matt KJV 13:49  So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Matt KJVA 13:49  So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Matt AKJV 13:49  So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Matt RLT 13:49  So shall it be at the end of the age: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Matt OrthJBC 13:49  Thus it will be at the Kets HaOlam Hazeh. The malachim will go out and they will separate the resha'im from among the tzaddikim.
Matt MKJV 13:49  So it shall be at the end of the world. The angels shall come out and separate the wicked from among the just,
Matt YLT 13:49  so shall it be in the full end of the age, the messengers shall come forth and separate the evil out of the midst of the righteous,
Matt Murdock 13:49  So will it be in the end of the world. The angels will go forth, and will sever the wicked from among the just;
Matt ACV 13:49  So it will be at the end of the age. The agents will come forth, and separate the bad from among the righteous,
Matt VulgSist 13:49  Sic erit in consummatione saeculi: exibunt angeli, et separabunt malos de medio iustorum,
Matt VulgCont 13:49  Sic erit in consummatione sæculi: exibunt Angeli, et separabunt malos de medio iustorum,
Matt Vulgate 13:49  sic erit in consummatione saeculi exibunt angeli et separabunt malos de medio iustorum
Matt VulgHetz 13:49  Sic erit in consummatione sæculi: exibunt angeli, et separabunt malos de medio iustorum,
Matt VulgClem 13:49  Sic erit in consummatione sæculi : exibunt angeli, et separabunt malos de medio justorum,
Matt CzeBKR 13:49  Takť bude při skonání světa. Vyjdou andělé, a oddělí zlé z prostředku spravedlivých,
Matt CzeB21 13:49  Totéž se bude dít na konci světa: Vyjdou andělé, oddělí zlé od spravedlivých
Matt CzeCEP 13:49  Tak bude i při skonání věku: vyjdou andělé, oddělí zlé od spravedlivých
Matt CzeCSP 13:49  Tak tomu bude při skonání věku: Vyjdou andělé, oddělí zlé zprostředka spravedlivých
Matt PorBLivr 13:49  Assim será ao fim da era; os anjos sairão, e separarão dentre os justos os maus,
Matt Mg1865 13:49  Dia tahaka izany no hatao amin’ ny fahataperan’ izao tontolo izao; hivoaka ny anjely ka hanavaka ny ratsy fanahy hisaraka amin’ ny marina,
Matt CopNT 13:49  ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲑⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲧϧⲁⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲁⲓ⳿⳿ⲉⲛⲉϩ ⲉⲩ⳿ⲉ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉⲫⲱⲣϫ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲛⲓⲥⲁ⳿ⲙⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⳿ⲑⲙⲏϯ ⳿ⲛⲛⲓⲥⲁ⳿ⲙⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ.
Matt FinPR 13:49  Näin on käyvä maailman lopussa; enkelit lähtevät ja erottavat pahat vanhurskaista
Matt NorBroed 13:49  På den måten skal det være ved eonens fullstendige fullførelse; budbringerne skal gå ut, og skille de ondskapsfulle ut fra de rettferdige,
Matt FinRK 13:49  Näin käy myös maailmanajan lopussa: enkelit lähtevät ja erottavat pahat vanhurskaiden joukosta
Matt ChiSB 13:49  在今世的終結時,也將如此:天使要出去,把惡人由義人中分開,
Matt CopSahBi 13:49  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲁ ⲙⲡⲁⲓⲱⲛ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲥⲉⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ
Matt ArmEaste 13:49  Այնպէս էլ կը լինի այս աշխարհի վախճանին: Հրեշտակները կ՚ելնեն եւ չարերին արդարների միջից կը բաժանեն
Matt ChiUns 13:49  世界的末了也要这样。天使要出来,从义人中把恶人分别出来,
Matt BulVeren 13:49  Така ще бъде и при свършека на света: ангелите ще излязат и ще отлъчат злите измежду праведните,
Matt AraSVD 13:49  هَكَذَا يَكُونُ فِي ٱنْقِضَاءِ ٱلْعَالَمِ: يَخْرُجُ ٱلْمَلَائِكَةُ وَيُفْرِزُونَ ٱلْأَشْرَارَ مِنْ بَيْنِ ٱلْأَبْرَارِ،
Matt Shona 13:49  Zvichava saizvozvo pakuguma kwenguva; vatumwa vachabuda, vachaparadzanisa vakaipa kubva pakati pevakarurama,
Matt Esperant 13:49  Tiel estos en la fino de la mondaĝo: la anĝeloj eliros, kaj apartigos la malbonulojn el inter la justuloj,
Matt ThaiKJV 13:49  ในการสิ้นสุดของโลกก็จะเป็นอย่างนั้นแหละ พวกทูตสวรรค์จะออกมาแยกคนชั่วออกจากคนชอบธรรม
Matt BurJudso 13:49  ထိုနည်းတူ ကမ္ဘာအဆုံး၌ ကောင်းကင်တမန်တို့သည် ဆင်းလာပြီးလျှင်၊ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့အထဲမှ ဆိုးသောသူတို့ကို နှုတ်ယူခွဲထား၍၊
Matt SBLGNT 13:49  οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος· ἐξελεύσονται οἱ ἄγγελοι καὶ ἀφοριοῦσιν τοὺς πονηροὺς ἐκ μέσου τῶν δικαίων
Matt FarTPV 13:49  در آخر زمان نیز چنین خواهد بود. فرشتگان می‌آیند و بدكاران را از میان نیكان جدا ساخته،
Matt UrduGeoR 13:49  Duniyā ke iḳhtitām par aisā hī hogā. Farishte āeṅge aur bure logoṅ ko rāstbāzoṅ se alag karke
Matt SweFolk 13:49  Så ska det bli vid tidens slut. Änglarna ska gå ut och skilja de onda från de rättfärdiga
Matt TNT 13:49  οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος· ἐξελεύσονται οἱ ἄγγελοι καὶ ἀφοριοῦσιν τοὺς πονηροὺς ἐκ μέσου τῶν δικαίων,
Matt GerSch 13:49  So wird es am Ende der Weltzeit sein: Die Engel werden ausgehen und die Bösen von den Gerechten scheiden
Matt TagAngBi 13:49  Gayon din ang mangyayari sa katapusan ng sanglibutan: lalabas ang mga anghel, at ihihiwalay ang masasama sa matutuwid,
Matt FinSTLK2 13:49  Näin on maailman lopussa: enkelit lähtevät ja erottavat pahat vanhurskaista
Matt Dari 13:49  در پایان این جهان نیز چنین خواهد بود. فرشتگان می آیند و بد کاران را از میان نیکان جدا ساخته
Matt SomKQA 13:49  Sidaasay ahaan doontaa dhammaadka wakhtiga dunidu. Malaa'igahu way soo bixi doonaan oo waxay kuwa sharka leh ka dhex sooci doonaan kuwa xaqa ah,
Matt NorSMB 13:49  Soleis skal det ganga til når det vert ende på verdi. Då skal englarne fara ut og skilja dei vonde frå dei gode
Matt Alb 13:49  Kështu do të ndodhë në mbarimin e botës; do të vijnë engjëjt dhe do t'i ndajnë të mbrapshtit nga të drejtët;
Matt GerLeoRP 13:49  So wird es sein bei der Vollendung des Zeitalters: Die Engel werden ausgehen und werden die Bösen aus der Mitte der Gerechten aussondern
Matt UyCyr 13:49  Қиямәт күниму шундақ болиду. Периштәләр келип яман кишиләрни һәққаний кишиләрдин айрийду
Matt KorHKJV 13:49  세상 끝에도 이러하리라. 천사들이 와서 의인들 가운데서 사악한 자들을 갈라내어
Matt MorphGNT 13:49  οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος· ἐξελεύσονται οἱ ἄγγελοι καὶ ἀφοριοῦσιν τοὺς πονηροὺς ἐκ μέσου τῶν δικαίων
Matt SrKDIjek 13:49  Тако ће бити на пошљетку вијека: изићи ће анђели и одлучиће зле од праведнијех.
Matt Wycliffe 13:49  So it schal be in the endyng of the world. Aungels schulen go out, and schulen departe yuel men fro the myddil of iuste men.
Matt Mal1910 13:49  അങ്ങനെ തന്നേ ലോകാവസാനത്തിൽ സംഭവിക്കും; ദൂതന്മാർ പുറപ്പെട്ടു നീതിമാന്മാരുടെ ഇടയിൽനിന്നു ദുഷ്ടന്മാരെ വേർതിരിച്ചു തീച്ചൂളയിൽ ഇട്ടുകളയും;
Matt KorRV 13:49  세상 끝에도 이러하리라 천사들이 와서 의인 중에서 악인을 갈라내어
Matt Azeri 13:49  بو عالمئن آخيريندا دا بله اولاجاق. ملکلر گلئب، پئسلري صالح آداملارين آراسيندان آييراجاقلار
Matt GerReinh 13:49  So wird es auch sein am Ende des Weltlaufs. Die Engel werden ausgehen, und absondern die Schlechten aus dem Kreise der Gerechten,
Matt SweKarlX 13:49  Så skall det ock ske på werldenes ända: Änglarne skola utgå, och skilja de onda ifrå de rättwisa:
Matt KLV 13:49  vaj DichDaq 'oH taH Daq the pItlh vo' the qo'. The Duy''a'pu' DichDaq ghoS vo', je separate the mIgh vo' among the QaQtaHghach,
Matt ItaDio 13:49  Così avverrà nella fin del mondo: gli angeli usciranno, e metteranno da parte i malvagi d’infra i giusti;
Matt RusSynod 13:49  Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,
Matt CSlEliza 13:49  Тако будет в скончание века: изыдут Ангели, и отлучат злыя от среды праведных,
Matt ABPGRK 13:49  ούτως έσται εν τη συντελεία του αιώνος εξελεύσονται οι άγγελοι και αφοριόυσι τους πονηρούς εκ μέσου των δικαίων
Matt FreBBB 13:49  Il en sera de même à la consommation du temps : les anges sortiront et sépareront les méchants du milieu des justes,
Matt LinVB 13:49  Ekozala sé bôngó o nsúka ya molóngó : bǎnzelú bakobima mpé bakokabola bato babé na bato ba bosémbo.
Matt BurCBCM 13:49  ထို့အတူ ကမ္ဘာကုန်သောအခါ ဤသို့ဖြစ်လိမ့်မည်။ ကောင်းကင်တမန်တော်တို့သည် ထွက်လာ၍ မကောင်း သောသူတို့ကို ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ထဲမှ ခွဲထုတ်ပြီး၊-
Matt Che1860 13:49  ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ ᏄᏍᏕᏍᏗ ᎡᎶᎯ ᎠᎵᏍᏆᏛᎭ; ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᏛᏂᎷᏥ, ᏙᏛᎾᎦᎴᏅᏔᏂ ᎤᏂᏁᎫᏥᏛ ᎠᎴ ᎤᎾᏓᏅᏘ;
Matt ChiUnL 13:49  世末亦然、天使將出、自義者中、區別惡者、
Matt VietNVB 13:49  Ngày tận thế cũng sẽ như vậy. Thiên sứ sẽ đến phân cách kẻ ác khỏi người công chính
Matt CebPinad 13:49  Sama unya niana ang mahitabo inigkatapus na sa kapanahonan. Ang mga manolunda manggula ug ang mga dautan ilang lainon gikan sa mga matarung,
Matt RomCor 13:49  Tot aşa va fi şi la sfârşitul veacului. Îngerii vor ieşi, vor despărţi pe cei răi din mijlocul celor buni
Matt Pohnpeia 13:49  Eri, ih duwen me pahn wiawi ni imwin kawa: tohnleng kan pahn pekederpeseng pwe en katohrehsang aramas suwed kan rehn me mwahu kan,
Matt HunUj 13:49  Így lesz a világ végén is: eljönnek az angyalok, és kiválogatják a gonoszokat az igazak közül,
Matt GerZurch 13:49  So wird es am Ende der Welt sein: Die Engel werden ausgehen und die Bösen mitten aus den Gerechten aussondern (a) Mt 25:32
Matt GerTafel 13:49  So wird es sein bei der Vollendung des Zeitlaufs. Die Engel werden ausgehen und ausscheiden die Schlechten aus der Mitte der Gerechten.
Matt PorAR 13:49  Assim será no fim do mundo: virão os anjos, e separarão os maus de entre os justos,
Matt DutSVVA 13:49  Alzo zal het in de voleinding der eeuwen wezen; de engelen zullen uitgaan, en de bozen uit het midden der rechtvaardigen afscheiden;
Matt Byz 13:49  ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων
Matt FarOPV 13:49  بدینطور در آخر این عالم خواهد شد. فرشتگان بیرون آمده، طالحین را از میان صالحین جدا کرده،
Matt Ndebele 13:49  Kuzakuba njalo ekupheleni kwesikhathi; ingilosi zizaphuma, zehlukanise ababi zibasuse phakathi kwabalungileyo,
Matt PorBLivr 13:49  Assim será ao fim da era; os anjos sairão, e separarão dentre os justos os maus,
Matt StatResG 13:49  Οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος· ἐξελεύσονται οἱ ἄγγελοι, καὶ ἀφοριοῦσιν τοὺς πονηροὺς ἐκ μέσου τῶν δικαίων,
Matt SloStrit 13:49  Tako bo na koncu sveta. Angelji pojdejo, in odločili bodo hudobne izsred pravičnih.
Matt Norsk 13:49  Således skal det gå til ved verdens ende: Englene skal gå ut og skille de onde fra de rettferdige
Matt SloChras 13:49  Tako bode na koncu sveta. Angeli pridejo in ločijo hudobne izmed pravičnih
Matt Northern 13:49  Bu dövrün sonunda da belə olacaq. Mələklər gəlib pisləri salehlərin arasından kənar edəcəklər.
Matt GerElb19 13:49  Also wird es in der Vollendung des Zeitalters sein: die Engel werden ausgehen und die Bösen aus der Mitte der Gerechten aussondern,
Matt PohnOld 13:49  Nan iduen a pan wiaui ni imwin kaua: Tounlang kan pan koieila, katoror sang me sued akan me pung kan.
Matt LvGluck8 13:49  Tā tas būs pasaules pastara galā; tie eņģeļi izies un atšķirs ļaunos no taisniem,
Matt PorAlmei 13:49  Assim será na consummação dos seculos: virão os anjos, e separarão os maus d'entre os justos.
Matt ChiUn 13:49  世界的末了也要這樣。天使要出來,從義人中把惡人分別出來,
Matt SweKarlX 13:49  Så skall det ock ske på verldenes ända: Änglarna skola utgå, och skilja de onda ifrå de rättvisa;
Matt Antoniad 13:49  ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων
Matt CopSahid 13:49  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲧⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲁ ⲙⲡⲁⲓⲱⲛ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲥⲉⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ
Matt GerAlbre 13:49  So wird es auch am Ende dieser Weltzeit sein. Die Engel werden ausgehen, sie werden die Bösen von den Gerechten scheiden
Matt BulCarig 13:49  Така ще бъде в скончанието на века; ще излезат ангелите, и ще отлъчат лукавите из между праведните,
Matt FrePGR 13:49  Il en sera de même lors de la consommation du temps ; les anges sortiront et sépareront les méchants du milieu des justes,
Matt JapDenmo 13:49  この世の終わりにもそのようになる。み使いたちがやって来て,義人たちの中から悪人たちをより分け,
Matt PorCap 13:49  Assim será no fim do mundo: sairão os anjos e separarão os maus do meio dos justos,
Matt JapKougo 13:49  世の終りにも、そのとおりになるであろう。すなわち、御使たちがきて、義人のうちから悪人をえり分け、
Matt Tausug 13:49  Na, biya' tuud ha yan in kumugdan ha manga tau bang maabut na in kahinapusan sin masa ha dunya, numaug na in manga malāikat magtipun sin manga mānusiya' katān. Pag'ubus, ampa nila kandihun in manga tau mangī' dayn ha manga tau marayaw.
Matt GerTextb 13:49  So wird es sein am Ende der Welt; es werden die Engel ausgehen und die Bösen ausscheiden von den Gerechten,
Matt Kapingam 13:49  Deenei di mee gaa-hai i-di hagaodi o-di madagoaa. Digau di-langi ga-hagau e-hili digau huaidu huogodoo gi-daha mo digau humalia,
Matt SpaPlate 13:49  Así será en la consumación del siglo. Saldrán los ángeles y separarán a los malos de en medio de los justos,
Matt RusVZh 13:49  Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,
Matt GerOffBi 13:49  So wird es sein am Ende der Zeit: Die Engel werden ausgehen und die Schlechten aus der Mitte der Gerechten nehmen
Matt CopSahid 13:49  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲁ ⲙⲡⲁⲓⲱⲛ. ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲥⲉⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ.
Matt LtKBB 13:49  Taip bus ir pasaulio pabaigoje: išeis angelai, išrankios bloguosius iš gerųjų
Matt Bela 13:49  Так будзе пры сканчэньні веку: выйдуць анёлы і аддзеляць ліхіх з асяродзьдзя праведных,
Matt CopSahHo 13:49  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲧⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲁ ⲙⲡⲁⲓⲱⲛ. ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲥⲉⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ
Matt BretonNT 13:49  Evel-se e c'hoarvezo e fin ar bed. An aeled a zeuio hag a zispartio ar re zrouk eus a-douez ar re reizh
Matt GerBoLut 13:49  Also wird es auch am Ende der Welt gehen. Die Engel werden ausgehen und die Bosen von den Gerechten scheiden
Matt FinPR92 13:49  Samoin käy maailman lopussa: enkelit tulevat, erottavat pahat vanhurskaista
Matt DaNT1819 13:49  Saaledes skal det gaae ved Verdens Ende. Englene skulle udgaae, og skille de Onde ud fra de Retfærdige,
Matt Uma 13:49  Wae-mi mpai' hi Eo Kiama-e: mala'eka-mala'eka hilou mpogaa' tauna to dada'a pai' tauna to monoa'.
Matt GerLeoNA 13:49  So wird es sein bei der Vollendung des Zeitalters: Die Engel werden ausgehen und werden die Bösen aus der Mitte der Gerechten aussondern
Matt SpaVNT 13:49  Así será al fin del siglo: saldrán los ángeles, y apartarán á los malos de entre los justos,
Matt Latvian 13:49  Tā tas būs arī pasaules beigās: eņģeļi izies un no taisnīgo vidus atšķirs ļaunos,
Matt SpaRV186 13:49  Así será en el fin del siglo: saldrán los ángeles, y apartarán a los malos de entre los justos,
Matt FreStapf 13:49  Il en sera de même à la fin du monde: les anges viendront séparer les méchants du milieu des justes
Matt NlCanisi 13:49  Zo zal het ook gaan aan het einde der wereld. De engelen zullen uitgaan, en de bozen van de rechtvaardigen scheiden.
Matt GerNeUe 13:49  So wird es auch am Ende der Welt sein. Die Engel werden die Menschen, die Böses getan haben, von den Gerechten trennen
Matt Est 13:49  Nõnda sünnib maailma-ajastu lõpul: Inglid väljuvad ja eraldavad kurjad õigete hulgast
Matt UrduGeo 13:49  دنیا کے اختتام پر ایسا ہی ہو گا۔ فرشتے آئیں گے اور بُرے لوگوں کو راست بازوں سے الگ کر کے
Matt AraNAV 13:49  هكَذَا يَحْدُثُ فِي نِهَايَةِ الزَّمَانِ: يَأْتِي الْمَلاَئِكَةُ فَيُخْرِجُونَ الأَشْرَارَ مِنْ بَيْنِ الأَبْرَارِ،
Matt ChiNCVs 13:49  这世代终结的时候,也是一样。那时天使要出去,把恶人从义人中分别出来。
Matt f35 13:49  ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων
Matt vlsJoNT 13:49  Alzoo zal het zijn in de voleinding der eeuw: de engelen zullen uitgaan en de boozen afzonderen uit het midden der rechtvaardigen;
Matt ItaRive 13:49  Così avverrà alla fine dell’età presente. Verranno gli angeli, toglieranno i malvagi di mezzo ai giusti,
Matt Afr1953 13:49  So sal dit wees in die voleinding van die wêreld: die engele sal uitgaan en die slegte mense onder die regverdiges uit afskei
Matt RusSynod 13:49  Так будет при кончине века: выйдут ангелы, и отделят злых из среды праведных,
Matt FreOltra 13:49  Il en sera de même à la fin du monde: les anges viendront séparer les méchants d'avec les justes,
Matt UrduGeoD 13:49  दुनिया के इख़्तिताम पर ऐसा ही होगा। फ़रिश्ते आएँगे और बुरे लोगों को रास्तबाज़ों से अलग करके
Matt TurNTB 13:49  Çağın sonunda da böyle olacak. Melekler gelecek, kötü kişileri doğruların arasından ayırıp kızgın fırına atacaklar. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.”
Matt DutSVV 13:49  Alzo zal het in de voleinding der eeuwen wezen; de engelen zullen uitgaan, en de bozen uit het midden der rechtvaardigen afscheiden;
Matt HunKNB 13:49  Így lesz a világ végén is. Az angyalok kimennek majd, a gonoszokat elválasztják az igazaktól
Matt Maori 13:49  Ka pera ano a te mutunga o te ao: ka haere nga anahera, ka wehewehe i te hunga kino i roto i te hunga tika,
Matt sml_BL_2 13:49  Buwattē' du isab bang kiyamat na dunya itu. Paluwas saga mala'ikat ati pinagsaddī e' sigām manusiya' ahāp maka ala'at.
Matt HunKar 13:49  Így lesz a világ végén is: Eljőnek majd az angyalok, és kiválasztják a gonoszokat az igazak közül.
Matt Viet 13:49  Ðến ngày tận thế cũng như vầy: các thiên sứ sẽ đến và chia kẻ ác với người công bình ra,
Matt Kekchi 13:49  Joˈcan ajcuiˈ ta̱uxma̱nk saˈ rosoˈjic li ruchichˈochˈ. Teˈcha̱lk eb li ángel ut aˈan toleˈisi̱nk reheb li incˈaˈ useb xnaˈleb saˈ xya̱nkeb li ti̱queb xchˈo̱l.
Matt Swe1917 13:49  Så skall det ock ske vid tidens ände: änglarna skola gå ut och skilja de onda från de rättfärdiga
Matt KhmerNT 13:49  នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ពិភព​លោក​នឹង​កើត​មាន​ដូច្នោះ​ដែរ​ ពួក​ទេវតា​នឹង​ចេញ​មក​ ហើយ​ញែក​មនុស្ស​អាក្រក់​ចេញ​ពី​ក្នុង​ចំណោម​មនុស្ស​សុចរិត​
Matt CroSaric 13:49  Tako će biti na svršetku svijeta. Izići će anđeli, odijeliti zle od pravednih
Matt BasHauti 13:49  Hala içanen da munduaren finean: ethorriren dirade Aingueruäc, eta separaturen dituqueizte gaichtoac iustoén artetic.
Matt WHNU 13:49  ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων
Matt VieLCCMN 13:49  Đến ngày tận thế, cũng sẽ xảy ra như vậy. Các thiên thần sẽ xuất hiện và tách biệt kẻ xấu ra khỏi hàng ngũ người công chính,
Matt FreBDM17 13:49  Il en sera de même à la fin du monde, les Anges viendront, et sépareront les méchants d’avec les justes ;
Matt TR 13:49  ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων
Matt HebModer 13:49  כן יהיה בקץ העולם יצאו המלאכים והבדילו את הרשעים מתוך הצדיקים׃
Matt PotLykin 13:49  Iw sI ke'showe'puk wishkwakiwuk mshInwe'k kupie'k, okupkie'pnawan ke'kie'patsIncIn e'ciiInIt ni me'noshuwe'psIncIn.
Matt Kaz 13:49  Ақырзаманда да осылай болмақ: періштелер келіп, жамандарды әділдерден ажыратып,
Matt UkrKulis 13:49  Так буде й при кінцї сьвіту: вийдуть ангели, та й повідлучають лихих зміж праведних,
Matt FreJND 13:49  Il en sera de même à la consommation du siècle : les anges sortiront, et sépareront les méchants du milieu des justes,
Matt TurHADI 13:49  Dünyanın sonunda da böyle olacaktır. Melekler gelecek, zalimleri sâlihlerin arasından ayıracak
Matt GerGruen 13:49  So wird es auch bei der Vollendung der Welt sein: Die Engel werden ausgehen, die Bösen von den Guten scheiden
Matt SloKJV 13:49  Tako bo torej ob koncu sveta. Prišli bodo angeli in bodo zlobne oddvojili od pravičnih,
Matt Haitian 13:49  Se konsa sa pral rive tou lè tout bagay va fini. Zanj Bondye yo va vini, y'ap mete mechan yo yon bò, moun ki fè sa ki byen yo yon bò.
Matt FinBibli 13:49  Näin on tapahtuva maailman lopulla: Enkelit menevät ulos ja eroittavat pahat vanhurskasten keskeltä,
Matt SpaRV 13:49  Así será al fin del siglo: saldrán los ángeles, y apartarán á los malos de entre los justos,
Matt HebDelit 13:49  כֵּן יִהְיֶה בְּקֵץ הָעוֹלָם יֵצְאוּ הַמַּלְאָכִים וְהִבְדִּילוּ אֶת־הָרְשָׁעִים מִתּוֹךְ הַצַּדִּיקִים׃
Matt WelBeibl 13:49  Dyna fydd yn digwydd pan ddaw diwedd y byd. Bydd yr angylion yn dod i gasglu'r bobl ddrwg o blith y bobl wnaeth beth sy'n iawn,
Matt GerMenge 13:49  So wird es auch am Ende der Weltzeit zugehen: Die Engel werden ausgehen und die Bösen aus der Mitte der Gerechten absondern
Matt GreVamva 13:49  Ούτω θέλει είσθαι εν τη συντελεία του αιώνος. Θέλουσιν εξέλθει οι άγγελοι και θέλουσιν αποχωρίσει τους πονηρούς εκ μέσου των δικαίων,
Matt ManxGael 13:49  Shen myr vees eh ec jerrey yn theihll: hig ny ainleyn magh, as scarree ad yn vee chrauee veih mastey yn chloan chairal;
Matt Tisch 13:49  οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος· ἐξελεύσονται οἱ ἄγγελοι καὶ ἀφοριοῦσιν τοὺς πονηροὺς ἐκ μέσου τῶν δικαίων,
Matt UkrOgien 13:49  Так буде й напри́кінці віку: анголи́ повиходять, і вилучать злих з-поміж праведних,
Matt MonKJV 13:49  Дэлхийн төгсгөлд яг үүнчлэн болно. Элч нар ирж, зөв шударга хүмүүс дундаас хорон мууг тусгаарлан
Matt FreCramp 13:49  Il en sera de même à la fin du monde : les anges viendront et sépareront les méchants d'avec les justes,
Matt SrKDEkav 13:49  Тако ће бити на полетку века: изићи ће анђели и одлучиће зле од праведних.
Matt SpaTDP 13:49  Así será al final del mundo. Los ángeles vendrán y separarán los malvados de los correctos,
Matt PolUGdan 13:49  Tak będzie przy końcu świata: wyjdą aniołowie i wyłączą złych spośród sprawiedliwych;
Matt FreGenev 13:49  Il en fera ainfi en la fin du monde: les Anges viendront & fepareront les mauvais du milieu des juftes.
Matt FreSegon 13:49  Il en sera de même à la fin du monde. Les anges viendront séparer les méchants d'avec les justes,
Matt Swahili 13:49  Ndivyo itakavyokuwa mwishoni mwa nyakati: malaika watatokea, watawatenganisha watu wabaya na watu wema,
Matt SpaRV190 13:49  Así será al fin del siglo: saldrán los ángeles, y apartarán á los malos de entre los justos,
Matt HunRUF 13:49  Így lesz a világ végén is: eljönnek az angyalok, és kiválogatják a gonoszokat az igazak közül,
Matt FreSynod 13:49  Il en sera de même à la fin du monde: et les anges viendront, et ils ôteront les méchants du milieu des justes.
Matt DaOT1931 13:49  Saaledes skal det gaa til ved Verdens Ende. Englene skulle gaa ud og skille de onde fra de retfærdige
Matt FarHezar 13:49  در پایان این عصر نیز چنین خواهد بود. فرشتگان خواهند آمد و بدکاران را از میان درستکاران بیرون خواهند کشید
Matt TpiKJPB 13:49  Em bai stap olsem long pinis bilong dispela graun. Ol ensel bai kam ausait, na katim ol man nogut i lusim ol stretpela man,
Matt ArmWeste 13:49  Ա՛յսպէս պիտի ըլլայ աշխարհի վախճանին: Հրեշտակները պիտի ելլեն, արդարներուն մէջէն պիտի զատեն չարերը,
Matt DaOT1871 13:49  Saaledes skal det gaa til ved Verdens Ende. Englene skulle gaa ud og skille de onde fra de retfærdige
Matt JapRague 13:49  世の終に於て斯の如くなるべし、即[天]使等出でて、義人の中より惡人を分ち、
Matt Peshitta 13:49  ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܒܫܘܠܡܗ ܕܥܠܡܐ ܢܦܩܘܢ ܡܠܐܟܐ ܘܢܦܪܫܘܢ ܒܝܫܐ ܡܢ ܒܝܢܝ ܙܕܝܩܐ ܀
Matt FreVulgG 13:49  Ainsi en sera-t-il à la fin du monde : les Anges viendront, et sépareront les méchants du milieu des justes,
Matt PolGdans 13:49  Takci będzie przy dokonaniu świata; wynijdą Aniołowie, i wyłączą złe z pośrodku sprawiedliwych,
Matt JapBungo 13:49  世の終にも斯くあるべし。御使たち出でて、義人の中より惡人を分ちて、
Matt Elzevir 13:49  ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων
Matt GerElb18 13:49  Also wird es in der Vollendung des Zeitalters sein: die Engel werden ausgehen und die Bösen aus der Mitte der Gerechten aussondern,