Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 13:50  And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt EMTV 13:50  and cast them into the fiery furnace. There will be weeping and gnashing of teeth."
Matt NHEBJE 13:50  and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth."
Matt Etheridg 13:50  and cast them into the furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth!
Matt ABP 13:50  And they shall throw them into the furnace of the fire; there, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Matt NHEBME 13:50  and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth."
Matt Rotherha 13:50  and will cast them into the furnace of fire: there, will be wailing and gnashing of teeth.
Matt LEB 13:50  and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!
Matt BWE 13:50  They will put the bad people into the never-ending hell fire. There they will cry and make a noise with their teeth.’
Matt Twenty 13:50  And 'will throw them into the fiery furnace,' where there will be weeping and grinding of teeth.
Matt ISV 13:50  and will throw them into a blazing furnace. In that place there will be wailing and gnashing of teeth.”I.e. extreme pain
Matt RNKJV 13:50  And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt Jubilee2 13:50  and shall cast them into the furnace of fire; there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt Webster 13:50  And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt Darby 13:50  and shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt OEB 13:50  and ‘will throw them into the blazing furnace,’ where there will be weeping and grinding of teeth.
Matt ASV 13:50  and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt Anderson 13:50  and cast them into the furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Godbey 13:50  and will cast them into the furnace of the fire: and there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt LITV 13:50  and will throw them into the furnace of fire; there will be weeping and gnashing of the teeth.
Matt Geneva15 13:50  And shall cast them into a fornace of fire: there shalbe wailing, and gnashing of teeth.
Matt Montgome 13:50  "There shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt CPDV 13:50  And they shall cast them into the furnace of fire, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt Weymouth 13:50  and will throw them into the fiery furnace. There will be the weeping aloud and the gnashing of teeth."
Matt LO 13:50  and throw them into the burning furnace. Weeping and gnashing of teeth shall be there.
Matt Common 13:50  and throw them into the furnace of fire, where there will be weeping and gnashing of teeth."
Matt BBE 13:50  And will put them into the fire: there will be weeping and cries of sorrow.
Matt Worsley 13:50  and shall cast them into the fiery furnace, and there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt DRC 13:50  And shall cast them into the furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Haweis 13:50  and shall cast them into a furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt GodsWord 13:50  Then the angels will throw the evil people into a blazing furnace. They will cry and be in extreme pain there.
Matt Tyndale 13:50  and shall cast them into a furnes of fyre: there shalbe waylinge and gnasshynge of teth.
Matt KJVPCE 13:50  And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt NETfree 13:50  and throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt RKJNT 13:50  And shall cast them into the furnace of fire, where there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt AFV2020 13:50  And shall cast them into the furnace of fire; there shall be wailing and gnashing of teeth."
Matt NHEB 13:50  and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth."
Matt OEBcth 13:50  and ‘will throw them into the blazing furnace,’ where there will be weeping and grinding of teeth.
Matt NETtext 13:50  and throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt UKJV 13:50  And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt Noyes 13:50  and will cast them into the furnace of fire; there will be wailing and gnashing of teeth.
Matt KJV 13:50  And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt KJVA 13:50  And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt AKJV 13:50  And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt RLT 13:50  And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt OrthJBC 13:50  And they will throw the resha'im into the furnace of Aish. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt MKJV 13:50  and shall cast them into the furnace of fire. There shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt YLT 13:50  and shall cast them to the furnace of the fire, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'
Matt Murdock 13:50  and will cast them into a furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.
Matt ACV 13:50  and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt VulgSist 13:50  et mittent eos in caminum ignis: ibi erit fletus, et stridor dentium.
Matt VulgCont 13:50  et mittent eos in caminum ignis: ibi erit fletus, et stridor dentium.
Matt Vulgate 13:50  et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium
Matt VulgHetz 13:50  et mittent eos in caminum ignis: ibi erit fletus, et stridor dentium.
Matt VulgClem 13:50  et mittent eos in caminum ignis : ibi erit fletus, et stridor dentium.
Matt CzeBKR 13:50  A uvrhou je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
Matt CzeB21 13:50  a vhodí je do ohnivé pece. Tam bude pláč a skřípění zubů.
Matt CzeCEP 13:50  a hodí je do ohnivé pece; tam bude pláč a skřípění zubů.“
Matt CzeCSP 13:50  a hodí je do ohnivé pece; tam bude pláč a skřípění zubů.“
Matt PorBLivr 13:50  e os lançarão na fornalha de fogo. Ali haverá choro e ranger de dentes.
Matt Mg1865 13:50  dia hatsipiny any amin’ ny fandoroana lehibe mirehitra afo izy; any no hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify.
Matt CopNT 13:50  ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉϩⲓⲧⲟⲩ ⳿ⲉ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲉϯ⳿ϩⲣⲱ ⳿ⲛ⳿ⲭⲣⲱⲙ ⲡⲓⲙⲁ ⳿ⲉⲧⲉ ⳿ⲫⲣⲓⲙⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓ⳿ⲥⲑⲉⲣⲧⲉⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲛⲁϫϩⲓ.
Matt FinPR 13:50  ja heittävät heidät tuliseen pätsiin; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.
Matt NorBroed 13:50  og de skal kaste dem i ild-ovnen; der skal det være gråt og tennenes gnissel.
Matt FinRK 13:50  ja heittävät heidät tuliseen pätsiin. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.”
Matt ChiSB 13:50  把他們扔在火窯裏;在那裏要有哀號和切齒。
Matt CopSahBi 13:50  ⲛⲥⲉⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉϩⲣⲱ ⲛⲥⲁⲧⲉ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ
Matt ArmEaste 13:50  ու կը գցեն նրանց բոցավառ հնոցի մէջ. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում»:
Matt ChiUns 13:50  丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。」
Matt BulVeren 13:50  и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Matt AraSVD 13:50  وَيَطْرَحُونَهُمْ فِي أَتُونِ ٱلنَّارِ. هُنَاكَ يَكُونُ ٱلْبُكَاءُ وَصَرِيرُ ٱلْأَسْنَانِ».
Matt Shona 13:50  uye vachavakandira muvira remoto; ipapo pachava nekuchema nekugeda-geda kwemeno.
Matt Esperant 13:50  kaj ĵetos ilin en la fornon de fajro; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.
Matt ThaiKJV 13:50  แล้วจะทิ้งลงในเตาไฟอันลุกโพลง ที่นั่นจะมีการร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน”
Matt BurJudso 13:50  ငိုးကြွေးခြင်း၊ အံသွားခဲကြိတ်ခြင်းရှိရာ မီးဖို၌ ချကြလတံ့။
Matt SBLGNT 13:50  καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt FarTPV 13:50  آنها را در کوره‌ای مشتعل می‌اندازند، جایی‌که گریه و دندان بر دندان فشردن وجود دارد.»
Matt UrduGeoR 13:50  unheṅ bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ phaiṅk deṅge jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.”
Matt SweFolk 13:50  och kasta dem i den brinnande ugnen. Där ska man gråta och gnissla tänder.
Matt TNT 13:50  καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt GerSch 13:50  und sie in den Feuerofen werfen. Dort wird das Heulen und Zähneknirschen sein.
Matt TagAngBi 13:50  At sila'y igagatong sa kalan ng apoy: diyan na nga ang pagtangis at ang pagngangalit ng mga ngipin.
Matt FinSTLK2 13:50  ja heittävät heidät tuliseen uuniin. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.
Matt Dari 13:50  آن ها را در کوره ای سوزان می اندازند، جایی که گریه و دندان بر دندان ساییدن وجود دارد.»
Matt SomKQA 13:50  oo waxay ku tuuri doonaan foornada dabka. Halkaa waxaa jiri doonta baroor iyo ilko jirriqsi.
Matt NorSMB 13:50  og kasta dei vonde i den gloande omnen, der dei græt og skjer tenner.
Matt Alb 13:50  dhe do t'i hedhin në furrën e zjarrit. Atje do të ketë qarje dhe kërcëllim dhëmbësh''.
Matt GerLeoRP 13:50  und werden sie in den Feuerofen werfen; dort wird es Heulen und Zähneklappern geben.“
Matt UyCyr 13:50  вә уларни лавулдап турған отқа ташлайду. Улар у йәрдә һәсрәттә жиғлап, чишлирини ғучурлитиду.
Matt KorHKJV 13:50  불타는 용광로 속에 던져 넣으리니 거기서 통곡하며 이를 갊이 있으리라, 하시니라.
Matt MorphGNT 13:50  καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt SrKDIjek 13:50  И бациће их у пећ огњену: ондје ће бити плач и шкргут зуба.
Matt Wycliffe 13:50  And thei shulen sende hem in to the chymnei of fier; ther shal be weping and gryntyng of teeth.
Matt Mal1910 13:50  അവിടെ കരച്ചലും പല്ലുകടിയും ഉണ്ടാകും.
Matt KorRV 13:50  풀무불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
Matt Azeri 13:50  و اونلاري اود تندئرئنه آتاجاقلار. اورادا آغلاشما و دئش قيجيرتماسي اولاجاقدير.
Matt GerReinh 13:50  Und werden sie in den Feuerofen werfen; daselbst wird sein Heulen und Zähneknirschen.
Matt SweKarlX 13:50  Och kasta dem i en brinnande ugn: der skall wara gråt och tandagnislan.
Matt KLV 13:50  je DichDaq chuH chaH Daq the furnace vo' qul. pa' DichDaq taH the weeping je the gnashing vo' teeth.”
Matt ItaDio 13:50  e li getteranno nella fornace del fuoco. Ivi sarà il pianto e lo stridor de’ denti.
Matt RusSynod 13:50  и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.
Matt CSlEliza 13:50  и ввергут их в пещь огненную: ту будет плачь и скрежет зубом.
Matt ABPGRK 13:50  και βαλούσιν αυτούς εις την κάμινον του πυρός εκεί έσται ο κλαυθμός και ο βρυγμός των οδόντων
Matt FreBBB 13:50  et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; là seront les pleurs et le grincement des dents.
Matt LinVB 13:50  Bakobwáka bato babé o fúlu epelí móto : kúná bakolela mpé bakolía míno.
Matt BurCBCM 13:50  သူတို့အား တောက်လောင်နေသောမီးဖိုတွင်းသို့ပစ်ချ ကြလိမ့်မည်။ ထိုအရပ်၌ ငိုကြွေး၍ အံကြိတ်ကြလိမ့်မည်။
Matt Che1860 13:50  ᎤᏂᏁᎫᏥᏛᏃ ᏫᏙᏛᎾᏓᎡᏏ ᏗᎪᏢᏒ ᎠᏥᎸᏱ, ᎾᎿᎭᏓᏂᏴᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏓᏂᎸᏓᎩᏍᎨᏍᏗ ᏓᏂᏄᏙᎬᎢ.
Matt ChiUnL 13:50  投之火爐、在彼有哀哭切齒矣、○
Matt VietNVB 13:50  và ném kẻ ác vào lò lửa, nơi đó sẽ có than khóc và rên xiết.
Matt CebPinad 13:50  ug ilang isalibay kini ngadto sa hudno nga magadilaab; didto ang mga tawo managpanghilak ug managkagot sa ilang mga ngipon.
Matt RomCor 13:50  şi-i vor arunca în cuptorul aprins; acolo vor fi plânsul şi scrâşnirea dinţilor.
Matt Pohnpeia 13:50  oh kesepwekeiraillahng nan uhmw mwehl, wasa re pahn sengiseng ie oh ngihrail kan tehtehrek.”
Matt HunUj 13:50  és a tüzes kemencébe dobják őket, ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.”
Matt GerZurch 13:50  und sie in den Feuerofen werfen. Dort wird Heulen und Zähneknirschen sein. (a) Mt 13:42; 8:12
Matt GerTafel 13:50  Und werden sie in den Feuerofen werfen. Dort wird sein Weinen und Zähneknirschen.
Matt PorAR 13:50  e os lançarão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
Matt DutSVVA 13:50  En zullen dezelve in den vurigen oven werpen; daar zal zijn wening en knersing der tanden.
Matt Byz 13:50  και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt FarOPV 13:50  ایشان را در تنور آتش خواهندانداخت، جایی که گریه و فشار دندان می‌باشد.»
Matt Ndebele 13:50  besezibaphosela esithandweni somlilo; lapho kuzakuba khona ukukhala lokugedla amazinyo.
Matt PorBLivr 13:50  e os lançarão na fornalha de fogo. Ali haverá choro e ranger de dentes.
Matt StatResG 13:50  καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός. Ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt SloStrit 13:50  In vrgli jih bodo v ognjeno peč; tam bo jok in škripanje z zobmí.
Matt Norsk 13:50  og kaste dem i ildovnen; der skal være gråt og tenners gnidsel.
Matt SloChras 13:50  in jih vržejo v ognjeno peč; tam bo jok in škripanje z zobmi.
Matt Northern 13:50  Sonra onları odlu sobaya atacaqlar. Orada ağlaşma və diş qıcırtısı olacaq».
Matt GerElb19 13:50  und sie in den Feuerofen werfen: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
Matt PohnOld 13:50  O kasapok ir alang len kisiniai, iei wasan maiei o teterok.
Matt LvGluck8 13:50  Un tos metīs degošā ceplī; tur būs raudāšana un zobu trīcēšana.”
Matt PorAlmei 13:50  E lançal-os-hão na fornalha de fogo: ali haverá pranto e ranger de dentes.
Matt ChiUn 13:50  丟在火爐裡;在那裡必要哀哭切齒了。」
Matt SweKarlX 13:50  Och kasta dem i en brinnande ugn; der skall vara gråt och tandagnisslan.
Matt Antoniad 13:50  και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt CopSahid 13:50  ⲛⲥⲉⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉϩⲣⲱ ⲛⲥⲁⲧⲉ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ
Matt GerAlbre 13:50  und sie in den Feuerofen werfen: dort wird lautes Klagen und Zähneknirschen sein.
Matt BulCarig 13:50  и ще ги хвърлят в пещта огнена; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Matt FrePGR 13:50  et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; c'est là que sera le pleur et le grincement des dents.
Matt JapDenmo 13:50  彼らを火の炉に投げ入れるだろう。そこには嘆きと歯ぎしりとがあるだろう」 。
Matt PorCap 13:50  para os lançarem na fornalha ardente: ali haverá choro e ranger de dentes.»
Matt JapKougo 13:50  そして炉の火に投げこむであろう。そこでは泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう。
Matt Tausug 13:50  In manga tau mangī' hilaruk nila pa lawm narka' jahannam. Duun sila magtangis iban sumandal sin kasiksaan makalap.”
Matt GerTextb 13:50  und werden sie in den Feuerofen werfen, da wird sein Heulen und Zähneknirschen.
Matt Kapingam 13:50  gaa-kili digau huaidu gi-lodo di ahi maaloo i-di gowaa e-tangitangi-ai digaula, gei e-gadigadi nadau niha.”
Matt SpaPlate 13:50  y los echarán en el horno de fuego; allí será el llanto y el rechinar de dientes.
Matt RusVZh 13:50  и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.
Matt GerOffBi 13:50  und sie werden sie werfen in den Ofen des Feuers (den glühenden Ofen); Dort wird sein das (große) Weinen und das (große) Zähneknirschen (-klappern).
Matt CopSahid 13:50  ⲛⲥⲉⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉϩⲣⲱ ⲛⲥⲁⲧⲉ. ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ.
Matt LtKBB 13:50  ir įmes juos į ugnies krosnį. Ten bus verksmas ir dantų griežimas“.
Matt Bela 13:50  і ўкінуць іх у печ вогненную: там будзе плач і скрыгат зубоў.
Matt CopSahHo 13:50  ⲛⲥⲉⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉϩⲣⲱ ⲛⲥⲁⲧⲉ. ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ.
Matt BretonNT 13:50  hag e taolint anezho en ur forn-dan, e-lec'h ma vo goueladegoù ha grigoñsadegoù-dent.
Matt GerBoLut 13:50  und werden sie in den Feuerofen werfen; da wird Heulen und Zahneklappen sein.
Matt FinPR92 13:50  ja heittävät heidät tuliseen pätsiin. Siellä itketään ja kiristellään hampaita."
Matt DaNT1819 13:50  og kaste dem i Ild-Ovnen; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.
Matt Uma 13:50  Tauna to dada'a rapetadi hi rala apu naraka. Hi ria-ra mpai' ntora geo' pai' ntodohaka."
Matt GerLeoNA 13:50  und werden sie in den Feuerofen werfen; dort wird es Heulen und Zähneklappern geben.
Matt SpaVNT 13:50  Y los echarán en el horno del fuego: allí será el lloro, y el crujir de dientes.
Matt Latvian 13:50  Un iemetīs viņus uguns krāsnī; tur būs raudāšana un zobu griešana.
Matt SpaRV186 13:50  Y los echarán en el horno del fuego: allí será el lloro, y el crujir de dientes.
Matt FreStapf 13:50  et ils précipiteront ces méchants dans l'ardente fournaise. Là seront les pleurs et le grincement des dents.»
Matt NlCanisi 13:50  En zij zullen ze in de vuuroven werpen; daar zal geween zijn en gekners der tanden.
Matt GerNeUe 13:50  und in den brennenden Ofen werfen. Da gibt es nur noch Weinen und Zähneknirschen."
Matt Est 13:50  ja heidavad nad tuleahju; seal on ulumine ja hammaste kiristamine.
Matt UrduGeo 13:50  اُنہیں بھڑکتی بھٹی میں پھینک دیں گے جہاں لوگ روتے اور دانت پیستے رہیں گے۔“
Matt AraNAV 13:50  وَيَطْرَحُونَهُمْ فِي أَتُونِ النَّارِ، هُنَاكَ يَكُونُ الْبُكَاءُ وَصَرِيرُ الأَسْنَانِ.
Matt ChiNCVs 13:50  丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
Matt f35 13:50  και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt vlsJoNT 13:50  en zij zullen hen werpen in den brandenden oven; daar zal het geween zijn en het tandengeknars.
Matt ItaRive 13:50  e li getteranno nella fornace del fuoco. Ivi sarà il pianto e lo stridor de’ denti.
Matt Afr1953 13:50  en hulle in die vuuroond gooi. Daar sal geween wees en gekners van die tande.
Matt RusSynod 13:50  и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов».
Matt FreOltra 13:50  et les jetteront dans la fournaise ardente. C'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.»
Matt UrduGeoD 13:50  उन्हें भड़कती भट्टी में फेंक देंगे जहाँ लोग रोते और दाँत पीसते रहेंगे।”
Matt TurNTB 13:50  Çağın sonunda da böyle olacak. Melekler gelecek, kötü kişileri doğruların arasından ayırıp kızgın fırına atacaklar. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.”
Matt DutSVV 13:50  En zullen dezelve in den vurigen oven werpen; daar zal zijn wening en knersing der tanden.
Matt HunKNB 13:50  és bedobják őket a tüzes kemencébe. Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás.
Matt Maori 13:50  A ka maka i a ratou ki roto ki te oumu ahi: ko te wahi tera o te tangi, o te tetea o nga niho.
Matt sml_BL_2 13:50  Ya ala'at nilarukan du ni deyom api nalka'. Mahē' sigām magolang, saga magtage'ot empon sigām, sabab min pagsusun sigām.”
Matt HunKar 13:50  És a tüzes kemenczébe vetik őket; ott lészen sírás és fogcsikorgatás.
Matt Viet 13:50  ném những kẻ ác vào lò lửa; ở đó sẽ có khóc lóc và nghiến răng.
Matt Kekchi 13:50  Ut teˈqˈuehekˈ li incˈaˈ useb xnaˈleb saˈ li horno li lochlo cuiˈ li xam. Ut aran ta̱cua̱nk li ya̱bac ut li cˈuxuxi̱nc ruch e xban li raylal li teˈxcˈul.
Matt Swe1917 13:50  och kasta dem i den brinnande ugnen; där skall vara gråt och tandagnisslan.
Matt KhmerNT 13:50  រួច​ទេវតា​នឹង​បោះ​មនុស្ស​អាក្រក់​ទាំង​នោះ​ទៅ​ក្នុង​ឡ​ភ្លើង​ ហើយ​នៅ​ទី​នោះ​មាន​ការ​ទ្រហោ​យំ​ និង​ការ​សង្កៀត​ធ្មេញ។​
Matt CroSaric 13:50  i baciti ih u peć ognjenu, gdje će biti plač i škrgut zubi."
Matt BasHauti 13:50  Eta egotziren dituqueizte labe daichecanera: han içanen da nigar eta hortz garrascots.
Matt WHNU 13:50  και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt VieLCCMN 13:50  rồi quăng chúng vào lò lửa. Ở đó, chúng sẽ phải khóc lóc nghiến răng.
Matt FreBDM17 13:50  Et les jetteront dans la fournaise du feu ; là il y aura des pleurs, et des grincements de dents.
Matt TR 13:50  και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt HebModer 13:50  והשליכום אל תנור האש שם תהיה היללה וחרק השנים׃
Matt PotLykin 13:50  IcI ke'cI pukinawat shkote'k, kuposke'nuk shiw cI e'tnIte'mok, ipi e'tnwe'iapte'shnuk.
Matt Kaz 13:50  жанып тұрған ошақ іспетті тозақ отына лақтырады. Сонда олар зар еңіреп жылап, қинала тістенетін болады», — деп сөзін аяқтаған
Matt UkrKulis 13:50  та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів.
Matt FreJND 13:50  et les jetteront dans la fournaise de feu : là seront les pleurs et les grincements de dents.
Matt TurHADI 13:50  ve onları kızgın ocağa atacaklar. Orada feryat ve figan olacaktır!”
Matt GerGruen 13:50  und jene in den Feuerofen werfen; dort wird Heulen und Zähneknirschen sein."
Matt SloKJV 13:50  in jih vrgli v ognjeno talilno peč. Tam bo tarnanje in škripanje z zobmi.“
Matt Haitian 13:50  y'a jete mechan yo nan gwo founo k'ap boule a. Se la va gen rèl, se la moun va manje dan yo.
Matt FinBibli 13:50  Ja heittävät heidät tuliseen pätsiin: siellä pitää oleman itku ja hammasten kiristys.
Matt SpaRV 13:50  Y los echarán en el horno del fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Matt HebDelit 13:50  וְהִשְׁלִיכוּם אֶל־תַּנּוּר הָאֵשׁ שָׁם תִּהְיֶה הַיְלָלָה וַחֲרֹק הַשִּׁנָּיִם׃
Matt WelBeibl 13:50  ac yn eu taflu nhw i'r ffwrnais dân, lle bydd pobl yn wylo'n chwerw ac mewn artaith.
Matt GerMenge 13:50  und sie in den Feuerofen werfen: dort wird lautes Weinen und Zähneknirschen sein.«
Matt GreVamva 13:50  και θέλουσι ρίψει αυτούς εις την κάμινον του πυρός· εκεί θέλει είσθαι ο κλαυθμός και ο τριγμός των οδόντων.
Matt ManxGael 13:50  As tilgee ad ad ayns coirrey dy aile: ayns shen vees keayney as snaggeraght feeacklyn.
Matt Tisch 13:50  καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt UkrOgien 13:50  і їх повкидають до пе́чі огне́нної, — буде там плач і скре́гіт зубів!
Matt MonKJV 13:50  улмаар тэднийг галтай зууханд хаяна. Тэнд уйлаан болон шүд хавиралт байх болно гэв.
Matt FreCramp 13:50  et ils les jetteront dans la fournaise ardente : c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt SrKDEkav 13:50  И бациће их у пећ огњену: онде ће бити плач и шкргут зуба.
Matt SpaTDP 13:50  y los malos serán arrojados al horno de fuego. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.»
Matt PolUGdan 13:50  I wrzucą ich do pieca ognistego. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Matt FreGenev 13:50  Et les jetteront en la fournaife de feu: là il y aura pleur & grincement de dents.
Matt FreSegon 13:50  et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt Swahili 13:50  na kuwatupa hao wabaya katika tanuru ya moto. Huko watalia na kusaga meno."
Matt SpaRV190 13:50  Y los echarán en el horno del fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Matt HunRUF 13:50  és a tüzes kemencébe vetik őket, ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.
Matt FreSynod 13:50  Puis il les jetteront dans la fournaise ardente: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt DaOT1931 13:50  og kaste dem i Ildovnen; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.
Matt FarHezar 13:50  و آنها را در کورة آتش خواهند افکند، جایی که گریه و دندان به دندان ساییدن خواهد بود.»
Matt TpiKJPB 13:50  Na ol bai tromoi ol i go insait long ples bilong strongpela paia. Na bai i gat pasin bilong krai wantaim singaut na pasin bilong kaikaim ol tit.
Matt ArmWeste 13:50  ու պիտի նետեն զանոնք կրակի հնոցին մէջ. հոն պիտի ըլլայ լաց եւ ակռաներու կրճտում»:
Matt DaOT1871 13:50  og kaste dem i Ildovnen; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.
Matt JapRague 13:50  之を火の窯に入れん、其處には痛哭と切歯とあらん。
Matt Peshitta 13:50  ܘܢܪܡܘܢ ܐܢܘܢ ܒܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܬܡܢ ܢܗܘܐ ܒܟܝܐ ܘܚܘܪܩ ܫܢܐ ܀
Matt FreVulgG 13:50  et ils les jetteront dans la fournaise de feu. Là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt PolGdans 13:50  I wrzucą je w piec ognisty; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Matt JapBungo 13:50  之を火の爐に投げ入るべし。其處にて哀哭・切齒することあらん。
Matt Elzevir 13:50  και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt GerElb18 13:50  und sie in den Feuerofen werfen: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.