Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 13:6  And when the sun had risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt EMTV 13:6  But when the sun rose, it was scorched, and because it had no root, it withered away.
Matt NHEBJE 13:6  But when the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
Matt Etheridg 13:6  But when the sun was risen, it burned, and, because it had no root, it withered away.
Matt ABP 13:6  But the sun having risen scorched it; and on account of the not having root it was dried up.
Matt NHEBME 13:6  But when the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
Matt Rotherha 13:6  and, the sun arising, it was scorched, and, because it had no root, it withered away;
Matt LEB 13:6  But when the sun rose it was scorched, and because it did not have enough root, it withered.
Matt BWE 13:6  When the sun began to shine, it was too hot for the new plants. They died because they had no roots.
Matt Twenty 13:6  As soon as the sun had risen, it was scorched, and, having no root, withered away.
Matt ISV 13:6  But when the sun came up, they were scorched. Since they did not have any roots, they dried up.
Matt RNKJV 13:6  And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt Jubilee2 13:6  and when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt Webster 13:6  And when the sun had risen, they were scorched; and because they had not root, they withered.
Matt Darby 13:6  but when the sun rose they were burned up, and because of not having [any] root were dried up;
Matt OEB 13:6  As soon as the sun had risen, it was scorched, and, because their roots were not deep enough, withered away.
Matt ASV 13:6  and when the sun was risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt Anderson 13:6  But when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt Godbey 13:6  and the sun having risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt LITV 13:6  And the sun rising, it was scorched; and because of having no root, it was dried up.
Matt Geneva15 13:6  And when the sunne was vp, they were parched, and for lacke of rooting, withered away.
Matt Montgome 13:6  but when the sun rose it was scorched, and withered away because it had no root.
Matt CPDV 13:6  But when the sun rose up, they were scorched, and because they had no roots, they withered.
Matt Weymouth 13:6  but when the sun is risen, it is scorched by the heat, and through having no root it withers up.
Matt LO 13:6  but after the sun had beat upon them, they were scorched, and having no root, withered away.
Matt Common 13:6  But when the sun was up they were scorched, and because they had no root they withered away.
Matt BBE 13:6  And when the sun was high, it was burned; and because it had no root it became dry and dead.
Matt Worsley 13:6  but when the sun rose, they were burnt up, and withered; because they had no root:
Matt DRC 13:6  And when the sun was up they were scorched: and because they had not root, they withered away.
Matt Haweis 13:6  and when the sun arose, it was scorched up; and because it had no root, it withered away.
Matt GodsWord 13:6  But when the sun came up, they were scorched. They withered because their roots weren't deep enough.
Matt Tyndale 13:6  and when ye sunne was vp it cauht heet and for lake of rotynge wyddred awaye.
Matt KJVPCE 13:6  And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt NETfree 13:6  But when the sun came up, they were scorched, and because they did not have sufficient root, they withered.
Matt RKJNT 13:6  And when the sun came up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt AFV2020 13:6  But after the sun rose, they were scorched; and because they did not have roots, they dried up.
Matt NHEB 13:6  But when the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
Matt OEBcth 13:6  As soon as the sun had risen, it was scorched, and, because their roots were not deep enough, withered away.
Matt NETtext 13:6  But when the sun came up, they were scorched, and because they did not have sufficient root, they withered.
Matt UKJV 13:6  And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt Noyes 13:6  But when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt KJV 13:6  And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt KJVA 13:6  And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt AKJV 13:6  And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt RLT 13:6  And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Matt OrthJBC 13:6  And when the shemesh arose, the zera (seed) was scorched, and because it did not have a root, it withered.
Matt MKJV 13:6  And the sun rising, they were scorched, and because they had no root, they withered away.
Matt YLT 13:6  and the sun having risen they were scorched, and through not having root, they withered,
Matt Murdock 13:6  But when the sun was up it wilted. And, because it lacked root, it dried up.
Matt ACV 13:6  But when the sun was risen, they were scorched, and because they had no root they withered.
Matt VulgSist 13:6  sole autem orto aestuaverunt: et quia non habebant radicem, aruerunt.
Matt VulgCont 13:6  Sole autem orto æstuaverunt: et quia non habebant radicem, aruerunt.
Matt Vulgate 13:6  sole autem orto aestuaverunt et quia non habebant radicem aruerunt
Matt VulgHetz 13:6  sole autem orto æstuaverunt: et quia non habebant radicem, aruerunt.
Matt VulgClem 13:6  sole autem orto æstuaverunt ; et quia non habebant radicem, aruerunt.
Matt CzeBKR 13:6  Ale když slunce vzešlo, vyhořela, a proto že neměla kořene, uschla.
Matt CzeB21 13:6  Když pak vyšlo slunce, spálilo je, a protože neměla kořen, uschla.
Matt CzeCEP 13:6  Ale když vyšlo slunce, spálilo je; a protože neměla kořen, uschla.
Matt CzeCSP 13:6  Když vyšlo slunce, spálilo je; a protože neměla kořen, uschla.
Matt PorBLivr 13:6  Mas quando o sol surgiu, queimou-se; e por não ter raiz, secou-se.
Matt Mg1865 13:6  Fa rehefa niposaka ny masoandro, dia nalazo ireny, ary satria tsy nanam-paka, dia maty izy.
Matt CopNT 13:6  ⳿ⲉⲧⲁ ⳿ⲫⲣⲏ ⲇⲉ ϣⲁⲓ ⲁⲩⲉⲣⲕⲁⲩⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ϫⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛⲧⲟⲩ ⲛⲟⲩⲛⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩϣⲱⲟⲩ⳿ⲓ.
Matt FinPR 13:6  Mutta auringon noustua ne paahtuivat, ja kun niillä ei ollut juurta, niin ne kuivettuivat.
Matt NorBroed 13:6  og da solen hadde gått opp, brente det, og på grunn av at det ikke hadde rot, visnet det.
Matt FinRK 13:6  mutta auringon noustua oraat paahtuivat, ja koska niillä ei ollut juurta, ne kuivettuivat.
Matt ChiSB 13:6  但太陽一出來,就被曬焦;又因為沒有根,就枯乾了。
Matt CopSahBi 13:6  ⲡⲣⲏ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϣⲁ ⲁⲩⲣⲕⲁⲩⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩϣⲟⲟⲩⲉ
Matt ArmEaste 13:6  երբ արեւը ծագեց, խանձուեց. եւ քանի որ արմատներ չկային, չորացաւ:
Matt ChiUns 13:6  日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;
Matt BulVeren 13:6  а като изгря слънцето, прегоряха и понеже нямаха корен, изсъхнаха.
Matt AraSVD 13:6  وَلَكِنْ لَمَّا أَشْرَقَتِ ٱلشَّمْسُ ٱحْتَرَقَ، وَإِذْ لَمْ يَكُنْ لَهُ أَصْلٌ جَفَّ.
Matt Shona 13:6  Kuzoti zuva rabuda, yakapiswa, uye nokuti yakange isina mudzi, yakasvava.
Matt Esperant 13:6  kaj kiam la suno leviĝis, ili brulsekiĝis, kaj ĉar ili ne havis radikon, ili forvelkis.
Matt ThaiKJV 13:6  แต่เมื่อแดดจัดแดดก็แผดเผา เพราะรากไม่มีจึงเหี่ยวไป
Matt BurJudso 13:6  နေထွက်သောအခါ ပူလောင်သည်ဖြစ်၍အမြစ်မစွဲသောကြောင့် ညှိုးနွမ်းပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။
Matt SBLGNT 13:6  ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη.
Matt FarTPV 13:6  امّا وقتی خورشید بر آنها تابید همه سوختند و چون ریشه نداشتند خشک شدند.
Matt UrduGeoR 13:6  Lekin jab sūraj niklā to paude jhulas gae aur chūṅki wuh jaṛ na pakaṛ sake is lie sūkh gae.
Matt SweFolk 13:6  Men när solen steg sveddes det, och eftersom det saknade rot vissnade det bort.
Matt TNT 13:6  ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη, καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη.
Matt GerSch 13:6  als aber die Sonne aufging, ward es verbrannt; und weil es keine Wurzel hatte, verdorrte es.
Matt TagAngBi 13:6  At pagsikat ng araw ay nangainitan; at dahil sa walang ugat, ay nangatuyo.
Matt FinSTLK2 13:6  Mutta auringon noustua ne paahtuivat, ja kun niillä ei ollut juurta, ne kuivuivat.
Matt Dari 13:6  اما وقتی آفتاب بر آن ها درخشید همه سوختند و چون ریشه نداشتند خشک شدند.
Matt SomKQA 13:6  laakiin qorraxdu goortay soo baxday way gubteen, waana engegeen, waayo, xidid ma lahayn.
Matt NorSMB 13:6  men då soli steig, skein det av; for det hadde ikkje rot.
Matt Alb 13:6  por kur doli dielli u fishk dhe u tha sepse s'kishte rrënjë.
Matt GerLeoRP 13:6  als nun die Sonne aufging, wurde es versengt, und weil es keine Wurzel hatte, verdorrte es.
Matt UyCyr 13:6  лекин чоңқур йилтиз тартмиғачқа, күн чиқиш биләнла солишип қуруп кетипту.
Matt KorHKJV 13:6  해가 돋은 뒤에 타서 뿌리가 없으므로 시들어 버렸고
Matt MorphGNT 13:6  ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη.
Matt SrKDIjek 13:6  И кад обасја сунце, повенуше, и будући да немаху жила, посахнуше.
Matt Wycliffe 13:6  But whanne the sonne was risun, thei swaliden, and for thei hadden not roote, thei drieden vp.
Matt Mal1910 13:6  സൂൎയ്യൻ ഉദിച്ചാറെ ചൂടുതട്ടി, വേർ ഇല്ലായ്കയാൽ അതു ഉണങ്ങിപ്പോയി.
Matt KorRV 13:6  해가 돋은 후에 타져서 뿌리가 없으므로 말랐고
Matt Azeri 13:6  لاکئن گون چيخان واخت سولدو و کؤکو اولماديغينا گؤره قورودو.
Matt GerReinh 13:6  Als aber die Sonne aufging, ward es versengt, und weil es nicht Wurzeln hatte, verdorrte es.
Matt SweKarlX 13:6  Men när solen gick up, förwissnade det; och efter det hade inga rötter, torkades det bort.
Matt KLV 13:6  ghorgh the pemHov ghajta' risen, chaH were scorched. Because chaH ghajta' ghobe' root, chaH withered DoH.
Matt ItaDio 13:6  ma, essendo levato il sole, fu riarsa; e, perciocchè non avea radice, si seccò.
Matt RusSynod 13:6  Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
Matt CSlEliza 13:6  солнцу же возсиявшу присвянуша, и зане не имеяху корения, изсхоша:
Matt ABPGRK 13:6  ηλίου δε ανατείλαντος εκαυματίσθη και διά το μη εχείν ρίζαν εξηράνθη
Matt FreBBB 13:6  Mais le soleil s'étant levé, elle fut brûlée, et parce qu'elle n'avait pas de racine, elle sécha.
Matt LinVB 13:6  kasi ebimí mói makási, izíkí mpé ikaúkí, zambí ibimísí ntína o mabelé té.
Matt BurCBCM 13:6  သို့သော် နေထွက်သောအခါ ၎င်းတို့သည် ပူလောင်၍ အမြစ်လည်းမတွယ်နိုင်သောကြောင့် ညှိုး ခြောက်သွားကြလေ၏။-
Matt Che1860 13:6  ᎠᏎᏃ ᏅᏙ ᏧᎧᎸᏨ ᎤᎴᏴᏎᎢ, ᏂᏚᎿᎭᏍᏕᏢᎾᏃ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᎿᎭᏍᎬᏤᏉ.
Matt ChiUnL 13:6  日出曝之、無根而稿、
Matt VietNVB 13:6  Nhưng khi mặt trời mọc lên, bị sém nắng và vì không có rễ nên chết khô.
Matt CebPinad 13:6  apan sa pagsubang sa Adlaw, kini nalawos; ug kay wala may gamut, kini nalaya.
Matt RomCor 13:6  Dar, când a răsărit soarele, s-a pălit şi, pentru că n-avea rădăcini, s-a uscat.
Matt Pohnpeia 13:6  A ni ketipin eh dakerada kisin werentuhke ko me ahpwtehn wos, re ahpw mwoatoredi oh mengila, pwehki kalewahr sohte lel wasa loal.
Matt HunUj 13:6  de amikor a nap felkelt, megperzselődtek, és mivel nem volt gyökerük, kiszáradtak.
Matt GerZurch 13:6  als aber die Sonne aufging, wurde es verbrannt, und weil es nicht Wurzel hatte, verdorrte es.
Matt GerTafel 13:6  Als aber die Sonne aufging, ward es versengt; und weil es nicht Wurzel hatte, verdorrte es.
Matt PorAR 13:6  mas, vindo o sol, a queimou, e, porque não tinha raiz, secou-se.
Matt DutSVVA 13:6  Maar als de zon opgegaan was, zo is het verbrand geworden; en omdat het geen wortel had, is het verdord.
Matt Byz 13:6  ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη
Matt FarOPV 13:6  وچون آفتاب برآمد بسوخت و چون ریشه نداشت خشکید.
Matt Ndebele 13:6  kwathi ekuphumeni kwelanga yahangulwa; njalo ngoba yayingelampande yabuna.
Matt PorBLivr 13:6  Mas quando o sol surgiu, queimou-se; e por não ter raiz, secou-se.
Matt StatResG 13:6  ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος, ἐκαυματίσθη καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη.
Matt SloStrit 13:6  Ko je pa vzšlo solnce, ovenelo je; in ker ni imelo korenine, usahnilo je.
Matt Norsk 13:6  men da solen gikk op, blev det avsvidd, og da det ikke hadde rot, visnet det.
Matt SloChras 13:6  Ko pa vzide solnce, uvene, in ker nima korenine, usahne.
Matt Northern 13:6  Lakin günəş doğanda qarsalandı və kökləri olmadığına görə qurudu.
Matt GerElb19 13:6  Als aber die Sonne aufging, wurde es verbrannt, und weil es keine Wurzel hatte, verdorrte es.
Matt PohnOld 13:6  A katipin lao dakaradar, re motoredier o mongelar, pweki sota kalau ar.
Matt LvGluck8 13:6  Bet kad saule bija uzlēkusi, tad tā savīta un nokalta, tāpēc ka viņai nebija saknes.
Matt PorAlmei 13:6  Mas, vindo o sol, queimou-se, e seccou-se, porque não tinha raiz.
Matt ChiUn 13:6  日頭出來一曬,因為沒有根,就枯乾了;
Matt SweKarlX 13:6  Men när solen gick upp, förvissnade det; och efter det hade inga rötter, torkades det bort.
Matt Antoniad 13:6  ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη
Matt CopSahid 13:6  ⲡⲣⲏ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϣⲁ ⲁⲩⲣⲕⲁⲩⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙⲛⲛⲟⲩⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩϣⲟⲟⲩⲉ
Matt GerAlbre 13:6  Als dann die Sonne heiß schien, litten die Halme von ihrer Glut; und weil sie nicht Wurzel hatten, verdorrten sie.
Matt BulCarig 13:6  а като изгрея слънцето, припламна, и понеже немаше корен, изсъхна.
Matt FrePGR 13:6  mais, le soleil s'étant levé, elle fut brûlée, et, comme elle n'avait pas de racine, elle sécha.
Matt JapDenmo 13:6  太陽が昇ると焦がされ,根がないために枯れ果ててしまった。
Matt PorCap 13:6  mas, logo que o sol se ergueu, foram queimadas e, como não tinham raízes, secaram.
Matt JapKougo 13:6  日が上ると焼けて、根がないために枯れてしまった。
Matt Tausug 13:6  Sumagawa' kiyapasuan mayan suga nangluyluy in tiyanum sabab bukun malawm in gamut niya.
Matt GerTextb 13:6  aber als die Sonne aufgieng, ward es versengt und verdorrte, weil es keine Wurzel hatte.
Matt Kapingam 13:6  Di madagoaa di laa ne-dii, gei nia lii ala ne-tomo, la-guu-mae, idimaa, nia aga o-nia maa digi tomo gi-di gowaa llala.
Matt SpaPlate 13:6  Y cuando el sol se levantó, se abrasaron, y no teniendo raíz, se secaron.
Matt RusVZh 13:6  Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
Matt GerOffBi 13:6  als die Sonne aber aufging wurden sie verbrannt (versengt) und weil sie keine Wurzeln hatten, gingen sie ein (verdorrten, vertrockneten sie)
Matt CopSahid 13:6  ⲡⲣⲏ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϣⲁ ⲁⲩⲣⲕⲁⲩⲙⲁ. ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩϣⲟⲟⲩⲉ.
Matt LtKBB 13:6  Saulei patekėjus, daigai išdegė ir, neturėdami šaknų, sudžiūvo.
Matt Bela 13:6  А калі ўзышло сонца, завяла і, як ня мела карэньня, засохла;
Matt CopSahHo 13:6  ⲡⲣⲏ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϣⲁ ⲁⲩⲣⲕⲁⲩⲙⲁ. ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙⲛⲛⲟⲩⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩϣⲟⲟⲩⲉ.
Matt BretonNT 13:6  met pa zeuas an heol, e voe devet, ha dre ma ne oa ket a wrizienn, e sec'has.
Matt GerBoLut 13:6  Als aber die Sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht Wurzel hatte, ward es dürr.
Matt FinPR92 13:6  mutta auringon noustua oraat helteessä kuivettuivat, koska niillä ei ollut juurta.
Matt DaNT1819 13:6  Men der Solen gik op, blev det forbrændt, og fordi det ikke havde Rod, visnede det.
Matt Uma 13:6  Kamorani' -na eo, molaju-imi duu' -na bangi, apa' uma monala rali' -na.
Matt GerLeoNA 13:6  als nun die Sonne aufging, wurde es versengt, und weil es keine Wurzel hatte, verdorrte es.
Matt SpaVNT 13:6  Mas en saliendo el sol, se quemó; y secóse, porque no tenia raiz.
Matt Latvian 13:6  Kad uzlēca saule, tā novīta un nokalta, jo tai nebija saknes.
Matt SpaRV186 13:6  Mas en saliendo el sol, se quemó, y se secó, porque no tenía raíz.
Matt FreStapf 13:6  Mais le soleil s'est levé et a brûlé la plante qui, n'ayant point de racine, s'est desséchée.»
Matt NlCanisi 13:6  maar toen de zon was opgegaan, werd het verschroeid en verdorde, daar het geen wortel geschoten had.
Matt GerNeUe 13:6  Als dann aber die Sonne höher stieg, verbrannte alles und verdorrte, weil es keine Wurzeln hatte.
Matt Est 13:6  Aga kui päike tõusis, kõrbes ta, ja et tal ei olnud juurt, kuivas ta ära.
Matt UrduGeo 13:6  لیکن جب سورج نکلا تو پودے جُھلس گئے اور چونکہ وہ جڑ نہ پکڑ سکے اِس لئے سوکھ گئے۔
Matt AraNAV 13:6  وَلكِنْ لَمَّا أَشْرَقَتِ الشَّمْسُ، احْتَرَقَ وَيَبِسَ لأَنَّهُ كَانَ بِلاَ أَصْلٍ.
Matt ChiNCVs 13:6  但太阳一出来,就把它晒干,又因为没有根就枯萎了。
Matt f35 13:6  ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη
Matt vlsJoNT 13:6  Maar toen de zon opging verbrandde het, en het verdorde; omdat het geen wortel had.
Matt ItaRive 13:6  ma, levatosi il sole, fu riarsa; e perché non avea radice, si seccò.
Matt Afr1953 13:6  maar toe die son opgaan, is dit verskroei, en omdat dit geen wortel gehad het nie, het dit verdroog.
Matt RusSynod 13:6  когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
Matt FreOltra 13:6  car plusieurs viendront sous mon nom, disant: «C'est moi qui suis le Messie;» et ils séduiront beaucoup de monde.
Matt UrduGeoD 13:6  लेकिन जब सूरज निकला तो पौदे झुलस गए और चूँकि वह जड़ न पकड़ सके इसलिए सूख गए।
Matt TurNTB 13:6  Ne var ki, güneş doğunca kavruldular, kök salamadıkları için kuruyup gittiler.
Matt DutSVV 13:6  Maar als de zon opgegaan was, zo is het verbrand geworden; en omdat het geen wortel had, is het verdord.
Matt HunKNB 13:6  De amikor a nap felkelt, megperzselődtek, s mivel nem volt gyökerük, elszáradtak.
Matt Maori 13:6  A, no te whitinga o te ra, ngaua iho; a, no te mea kahore he putake, memenge noa iho:
Matt sml_BL_2 13:6  Sagō' pasilak pa'in llaw, magtūy alūs ugbusna sampay alanos, sabab mbal alalom gamutna.
Matt HunKar 13:6  De mikor a nap felkelt, elsüle; és mivelhogy gyökere nem vala, elszáradott.
Matt Viet 13:6  song khi mặt trời mọc lên, thì bị đốt, và vì không có rễ, nên phải héo.
Matt Kekchi 13:6  Nak quichal li sakˈe quichakic li acui̱mk xban nak incˈaˈ cham naxic lix xeˈ.
Matt Swe1917 13:6  men när solen hade gått upp, förbrändes det, och eftersom det icke hade någon rot, torkade det bort.
Matt KhmerNT 13:6  ប៉ុន្ដែ​ពេល​ថ្ងៃ​រះ​ឡើង​ ពន្លក​ក៏​ក្រៀម​ស្វិត​ដោយ​ព្រោះ​គ្មាន​ឫស។​
Matt CroSaric 13:6  A kad sunce ogranu, izgorje i jer nemaše korijena, osuši se.
Matt BasHauti 13:6  Guero iguzquia goratu eta, erre içan dirade, eta ceren ezpaitzuten erroric, eyarthu içan dirade.
Matt WHNU 13:6  ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη
Matt VieLCCMN 13:6  nhưng khi nắng lên, nó liền bị cháy, và vì thiếu rễ nên bị chết khô.
Matt FreBDM17 13:6  Et le soleil s’étant levé, elle fut brûlée ; et parce qu’elle n’avait point de racine, elle sécha.
Matt TR 13:6  ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη
Matt HebModer 13:6  ויהי כזרח השמש ויצרב וייבש כי לא היה לו שרש׃
Matt PotLykin 13:6  IcI kisIs kapie'mokuk e'ki-kishakite'k osam co kiw oke'pkiwse'non, icI kaocInpikwe'te'k.
Matt Kaz 13:6  Алайда күн шыққан соң күйіп, тамыр жая алмағандықтан қурап қалады.
Matt UkrKulis 13:6  як же зійшло сонце, то й повяло воно, а, не мавши кореня, посохло.
Matt FreJND 13:6  et, le soleil s’étant levé, ils furent brûlés, et parce qu’ils n’avaient pas de racine, ils séchèrent.
Matt TurHADI 13:6  Fakat güneş tepeye çıkınca filizler kavrulmuş. Kökleri cılız olduğundan kuruyup ölmüşler.
Matt GerGruen 13:6  Doch als die Sonne aufgegangen war, wurde es versengt, weil es keine Wurzeln hatte.
Matt SloKJV 13:6  in ko je bilo sonce zgoraj, so bila ožgana in ker niso imela korenine, so ovenela.
Matt Haitian 13:6  Men, lè solèy la chofe, li boule ti plant yo, yo cheche, paske rasen yo pa t' fon.
Matt FinBibli 13:6  Mutta kuin aurinko nousi, niin he poudittiin, ja ettei heillä ollut juurta, niin he kuivettuivat.
Matt SpaRV 13:6  Mas en saliendo el sol, se quemó; y secóse, porque no tenía raíz.
Matt HebDelit 13:6  וַיְהִי כִּזְרֹחַ הַשֶּׁמֶשׁ וַיִּצָּרֵב וַיִּיבָשׁ כִּי לֹא הָיָה־לוֹ שֹׁרֶשׁ׃
Matt WelBeibl 13:6  ond yn yr haul poeth dyma'r tyfiant yn gwywo. Doedd ganddo ddim gwreiddiau.
Matt GerMenge 13:6  als dann aber die Sonne aufgegangen war, wurde es versengt, und weil es nicht Wurzel (geschlagen) hatte, verdorrte es.
Matt GreVamva 13:6  και ότε ανέτειλεν ο ήλιος εκαυματίσθησαν και επειδή δεν είχον ρίζαν εξηράνθησαν·
Matt ManxGael 13:6  As tra ghow yn ghrian niart, ve fiojit; as er-yn-oyr nagh row eh er n'ghoaill fraue, ren eh shymley ersooyl.
Matt Tisch 13:6  ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη.
Matt UkrOgien 13:6  а як сонце зійшло, — то зів'яли, і коріння не мавши, — посохли.
Matt MonKJV 13:6  Харин нар дээр хөөрөхөд тэд түлэгдэв. Тэгээд үндэсгүй байсан учраас хатжээ.
Matt FreCramp 13:6  Mais le soleil s'étant levé, la plante, frappée de ses feux et n'ayant pas de racine, sécha.
Matt SrKDEkav 13:6  И кад обасја сунце, повенуше, и будући да немаху жила, посахнуше.
Matt SpaTDP 13:6  Cuando el sol subió, se quemaron. Porque no tenían raíz, se secaron.
Matt PolUGdan 13:6  Lecz gdy wzeszło słońce, zostały spalone, a ponieważ nie miały korzenia, uschły.
Matt FreGenev 13:6  Et le Soleil eftant levé, elle fut havie: & parce qu'elle n'avoit point de racine, elle fe fecha.
Matt FreSegon 13:6  mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.
Matt Swahili 13:6  Jua lilipochomoza, zilichomeka; na kwa kuwa mizizi yake haikuwa na nguvu, zikanyauka.
Matt SpaRV190 13:6  Mas en saliendo el sol, se quemó; y secóse, porque no tenía raíz.
Matt HunRUF 13:6  de amikor a nap felkelt, megperzselődtek, és mivel nem volt gyökerük, kiszáradtak.
Matt FreSynod 13:6  mais le soleil s'étant levé, elle fut brûlée, et, parce qu'elle n'avait point de racines, elle sécha.
Matt DaOT1931 13:6  Men da Solen kom op, blev det svedet af, og fordi det ikke havde Rod, visnede det.
Matt FarHezar 13:6  امّا چون خورشید بر‌‌آمد، سوخت و خشکید، زیرا ریشه نداشت.
Matt TpiKJPB 13:6  Na taim san i kam antap, ol i kuk. Na bikos ol i no gat rop daunbilo, ol i go drai olgeta.
Matt ArmWeste 13:6  սակայն տօթակէզ եղան երբ արեւը ելաւ, ու չորցան՝ քանի որ արմատ չունէին:
Matt DaOT1871 13:6  Men da Solen kom op, blev det svedet af, og fordi det ikke havde Rod, visnede det.
Matt JapRague 13:6  日出でて灼け、根なきに因りて枯れたり。
Matt Peshitta 13:6  ܟܕ ܕܢܚ ܕܝܢ ܫܡܫܐ ܚܡ ܘܡܛܠ ܕܠܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܥܩܪܐ ܝܒܫ ܀
Matt FreVulgG 13:6  mais, le soleil s’étant levé, elle fut brûlée, et comme elle n’avait pas de racine, elle sécha.
Matt PolGdans 13:6  Ale gdy słońce weszło, wygorzało, a iż nie miało korzenia, uschło.
Matt JapBungo 13:6  日の昇りし時やけて根なき故に枯る。
Matt Elzevir 13:6  ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη
Matt GerElb18 13:6  Als aber die Sonne aufging, wurde es verbrannt, und weil es keine Wurzel hatte, verdorrte es.