|
Matt
|
ABP
|
13:7 |
And others fell by the thorn-bushes, and [3ascended 1the 2thorn-bushes] and choked them.
|
|
Matt
|
ACV
|
13:7 |
And others fell in the thorns, and the thorns grew up and choked them.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
13:7 |
And some of the seed fell among the thorns, and the thorns grew up and choked them.
|
|
Matt
|
AKJV
|
13:7 |
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
|
|
Matt
|
ASV
|
13:7 |
And others fell upon the thorns; and the thorns grew up and choked them:
|
|
Matt
|
Anderson
|
13:7 |
Others fell among thorns, and the thorns sprung up and choked them.
|
|
Matt
|
BBE
|
13:7 |
And some seeds went among thorns, and the thorns came up and they had no room for growth:
|
|
Matt
|
BWE
|
13:7 |
Some seed fell among the weeds. The weeds grew up and made the new plants die.
|
|
Matt
|
CPDV
|
13:7 |
Still others fell among thorns, and the thorns increased and suffocated them.
|
|
Matt
|
Common
|
13:7 |
Other seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked them.
|
|
Matt
|
DRC
|
13:7 |
And others fell among thorns: and the thorns grew up and choked them.
|
|
Matt
|
Darby
|
13:7 |
and others fell upon the thorns, and the thorns grew up and choked them;
|
|
Matt
|
EMTV
|
13:7 |
But others fell among thorns, and the thorns sprang up and choked them out.
|
|
Matt
|
Etheridg
|
13:7 |
And another fell among the thorns, and the thorns sprang up and choked it.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
13:7 |
And some fell among thornes, and the thornes sprong vp, and choked them.
|
|
Matt
|
Godbey
|
13:7 |
But others fell among thorns; and the thorns sprang up and choked them.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
13:7 |
Other seeds were planted among thornbushes, and the thornbushes grew up and choked them.
|
|
Matt
|
Haweis
|
13:7 |
And other seeds fell among the thorns; and the thorns sprang up and choked them:
|
|
Matt
|
ISV
|
13:7 |
Other seeds fell among thornbushes, and the thornbushes came up and choked them.
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
13:7 |
And some fell among thorns; and the thorns sprang up and choked them.
|
|
Matt
|
KJV
|
13:7 |
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
|
|
Matt
|
KJVA
|
13:7 |
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
13:7 |
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
|
|
Matt
|
LEB
|
13:7 |
And other seed fell among the thorn plants, and the thorn plants came up and choked it.
|
|
Matt
|
LITV
|
13:7 |
And other fell on the thorns, and the thorns grew up and choked them.
|
|
Matt
|
LO
|
13:7 |
Some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked them.
|
|
Matt
|
MKJV
|
13:7 |
And some fell among thorns. And the thorns sprung up and choked them.
|
|
Matt
|
Montgome
|
13:7 |
Some fell among thorns, and the thorns sprang up and choked it.
|
|
Matt
|
Murdock
|
13:7 |
And other seed fell among thorns: and the thorns shot up, and choked it.
|
|
Matt
|
NETfree
|
13:7 |
Other seeds fell among the thorns, and they grew up and choked them.
|
|
Matt
|
NETtext
|
13:7 |
Other seeds fell among the thorns, and they grew up and choked them.
|
|
Matt
|
NHEB
|
13:7 |
Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
13:7 |
Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.
|
|
Matt
|
NHEBME
|
13:7 |
Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.
|
|
Matt
|
Noyes
|
13:7 |
And others fell among thorns; and the thorns grew up, and choked them.
|
|
Matt
|
OEB
|
13:7 |
Some, again, fell into the brambles; but the brambles shot up and choked it.
|
|
Matt
|
OEBcth
|
13:7 |
Some, again, fell into the brambles; but the brambles shot up and choked it.
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
13:7 |
And others fell among the thorns, and the thorns grew up and choked them.
|
|
Matt
|
RKJNT
|
13:7 |
And some fell among thorns; and the thorns sprang up, and choked them:
|
|
Matt
|
RLT
|
13:7 |
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
|
|
Matt
|
RNKJV
|
13:7 |
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
|
|
Matt
|
RWebster
|
13:7 |
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
|
|
Matt
|
Rotherha
|
13:7 |
And, some, fell upon the thorns, and the thorns came up, and choked it;
|
|
Matt
|
Twenty
|
13:7 |
Some, again, fell into the brambles; but the brambles shot up and choked it.
|
|
Matt
|
Tyndale
|
13:7 |
Some fell amoge thornes and the thornes sproge vp and chooked it.
|
|
Matt
|
UKJV
|
13:7 |
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
|
|
Matt
|
Webster
|
13:7 |
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
|
|
Matt
|
Weymouth
|
13:7 |
Some falls among the thorns; but the thorns spring up and stifle it.
|
|
Matt
|
Worsley
|
13:7 |
and others fell among thorns; and the thorns grew up and choked them:
|
|
Matt
|
YLT
|
13:7 |
and others fell upon the thorns, and the thorns did come up and choke them,
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
13:7 |
άλλα δε έπεσεν επί τας ακάνθας και ανέβησαν αι άκανθαι και απέπνιξαν αυτά
|
|
Matt
|
Afr1953
|
13:7 |
En 'n ander deel het in die dorings geval, en die dorings het opgekom en dit verstik.
|
|
Matt
|
Alb
|
13:7 |
Një pjesë tjetër ra midis ferrave dhe ferrat u rritën dhe ia zunë frymën.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
13:7 |
αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα
|
|
Matt
|
AraNAV
|
13:7 |
وَوَقَعَ بَعْضُ الْبِذَارِ بَيْنَ الأَشْوَاكِ، فَطَلَعَ الشَّوْكُ وَخَنَقَهُ.
|
|
Matt
|
AraSVD
|
13:7 |
وَسَقَطَ آخَرُ عَلَى ٱلشَّوْكِ، فَطَلَعَ ٱلشَّوْكُ وَخَنَقَهُ.
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
13:7 |
Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ փշերի մէջ, ու փշերը բարձրացան եւ այն խեղդեցին:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
13:7 |
Ուրիշներ ալ ինկան փուշերու մէջ. եւ փուշերը բարձրացան ու խեղդեցին զանոնք:
|
|
Matt
|
Azeri
|
13:7 |
توخوملاردان بعضئسي تئکانلار آراسينا دوشدو. تئکانلار بئتئب، اونلاري بوغدولار.
|
|
Matt
|
BasHauti
|
13:7 |
Eta batzu erori içan dirade elhorri artera: eta handitu içan dirade elhorriac, eta itho vkan dituzte hec.
|
|
Matt
|
Bela
|
13:7 |
іншае ўпала ў церне, і вырасла церне і заглушыла яго;
|
|
Matt
|
BretonNT
|
13:7 |
Ul lodenn all a gouezhas e-touez ar spern, hag ar spern a greskas hag he mougas.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
13:7 |
Друго пък падна в трънете, и порастоха трънете и заглушиха го.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
13:7 |
Други пък паднаха между тръните; и тръните пораснаха и ги задушиха.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
13:7 |
အချို့သောမျိုးစေ့တို့သည် ဆူး ပင်များအကြားတွင်ကျသဖြင့် ဆူးပင်တို့သည် ကြီးထွား လာပြီး ၎င်းတို့ကို ဖုံးပိတ်ကြကုန်၏။-
|
|
Matt
|
BurJudso
|
13:7 |
အချို့သောအစေ့တို့သည် ဆူးပင်တို့တွင်ကျသဖြင့်၊ ဆူးပင်တို့သည်ကြီးပွား၍ ညှဉ်းဆဲကြ၏။
|
|
Matt
|
Byz
|
13:7 |
αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
13:7 |
другая же падоша в тернии, и взыде терние и подави их:
|
|
Matt
|
CebPinad
|
13:7 |
Ug may uban pang mga binhi nga diha mahulog sa kasampinitan, ug ang mga sampinit mitubo ug milumos niini.
|
|
Matt
|
Che1860
|
13:7 |
ᎢᎦᏛᏃ ᎠᏄᎦᎸᎯ ᎤᎳᎨᏯᏛᏤᎢ, ᎠᏄᎦᎸᏃ ᏧᏛᏒ ᎤᏁᏄᎳᏍᏔᏁᎢ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
13:7 |
有的落在荆棘里,荆棘长大了,就把它挤住。
|
|
Matt
|
ChiSB
|
13:7 |
有的落在荊棘中,荊棘長起來,便把它們窒息了。
|
|
Matt
|
ChiUn
|
13:7 |
有落在荊棘裡的,荊棘長起來,把它擠住了;
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
13:7 |
有落棘中者、棘起蔽之、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
13:7 |
有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了;
|
|
Matt
|
CopNT
|
13:7 |
ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲇⲉ ⲁⲩϩⲉⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲓⲥⲟⲩⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩ⳿ⲓ ⲥⲁ ⳿ⲡϣⲱⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲥⲟⲩⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟϫϩⲟⲩ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
13:7 |
ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲩϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛϣⲟⲛⲧⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲛϣⲟⲛⲧⲉ ⲁⲩⲟϭⲧⲟⲩ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
13:7 |
ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲩϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛⲛϣⲟⲛⲧⲉ. ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓⲛϣⲟⲛⲧⲉ ⲁⲩⲟϭⲧⲟⲩ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
13:7 |
ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲩϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛⲛϣⲟⲛⲧⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓⲛϣⲟⲛⲧⲉ ⲁⲩⲟϭⲧⲟⲩ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
13:7 |
ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲩϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛϣⲟⲛⲧⲉ. ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲛϣⲟⲛⲧⲉ ⲁⲩⲟϭⲧⲟⲩ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
13:7 |
Nešto opet pade u trnje, trnje uzraste i uguši ga.
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
13:7 |
Men Noget faldt iblandt Torne; og Tornene voxte op og kvalte det.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
13:7 |
Og noget faldt iblandt Torne; og Tornene voksede op og kvalte det.
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
13:7 |
Og noget faldt iblandt Torne; og Tornene voksede op og kvalte det.
|
|
Matt
|
Dari
|
13:7 |
بعضی از دانه ها به داخل خارها افتادند و خارها رشد کرده آن ها را خفه کردند.
|
|
Matt
|
DutSVV
|
13:7 |
En een ander deel viel in de doornen; en de doornen wiesen op, en verstikten hetzelve.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
13:7 |
En een ander deel viel in de doornen; en de doornen wiesen op, en verstikten hetzelve.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
13:7 |
αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα
|
|
Matt
|
Esperant
|
13:7 |
Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin;
|
|
Matt
|
Est
|
13:7 |
Muist kukkus ohakate sekka ja ohakad tõusid ja lämmatasid selle.
|
|
Matt
|
FarHezar
|
13:7 |
برخی میان خارها افتاد. خارها نمو کردند و آنها را خفه نمودند.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
13:7 |
و بعضی در میان خارها ریخته شد وخارها نمو کرده، آن را خفه نمود.
|
|
Matt
|
FarTPV
|
13:7 |
بعضی از دانهها به داخل خارها افتادند و خارها رشد كرده آنها را خفه كردند.
|
|
Matt
|
FinBibli
|
13:7 |
Mutta muutamat lankesivat orjantappuroihin, ja orjantappurat kävivät ylös, ja tukahuttivat ne.
|
|
Matt
|
FinPR
|
13:7 |
Toiset taas putosivat orjantappuroihin, ja orjantappurat nousivat ja tukahuttivat ne.
|
|
Matt
|
FinPR92
|
13:7 |
Osa taas putosi ohdakkeisiin, ja ohdakkeet kasvoivat ja tukahduttivat oraan.
|
|
Matt
|
FinRK
|
13:7 |
Toiset taas putosivat orjantappuroihin, ja orjantappurat kasvoivat ja tukahduttivat oraan.
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
13:7 |
Toiset taas putosivat orjantappuroihin, ja orjantappurat nousivat ja tukahduttivat ne.
|
|
Matt
|
FreBBB
|
13:7 |
Une autre tomba parmi les épines, et les épines montèrent et l'étouffèrent.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
13:7 |
Et une autre partie tomba entre des épines ; et les épines montèrent, et l’étouffèrent.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
13:7 |
D'autres tombèrent parmi les épines, et les épines crûrent et les étouffèrent.
|
|
Matt
|
FreGenev
|
13:7 |
Et l'autre partie cheut entre les efpines: & les efpines monterent, & l'eftoufferent.
|
|
Matt
|
FreJND
|
13:7 |
Et d’autres tombèrent entre les épines, et les épines montèrent et les étouffèrent.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
13:7 |
Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre, ne vous alarmez pas; car il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.
|
|
Matt
|
FrePGR
|
13:7 |
Mais une autre partie tomba sur les épines, et les épines montèrent et l'étouffèrent.
|
|
Matt
|
FreSegon
|
13:7 |
Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l'étouffèrent.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
13:7 |
«D'autres grains sont tombés parmi les épines et les épines ont grandi et les ont étouffés.»
|
|
Matt
|
FreSynod
|
13:7 |
Une autre partie tomba parmi les épines, et les épines montèrent et l'étouffèrent.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
13:7 |
Une autre partie tomba dans des épines, et les épines grandirent et l’étouffèrent.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
13:7 |
Andere Körner fielen dahin, wo Dornen wuchsen. Da schossen die Dornen auf und erstickten die Saat.
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
13:7 |
Etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten's.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
13:7 |
Anderes aber fiel unter die Dornen; und die Dornen schossen auf und erstickten es.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
13:7 |
Anderes aber fiel unter die Dornen; und die Dornen schossen auf und erstickten es.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
13:7 |
Ein andres fiel unter Dornen. Die Dornen wuchsen auf und erstickten es..
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
13:7 |
Anderes wiederum fiel auf die Dornenbüsche, und die Dornenbüsche gingen auf und erstickten es.
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
13:7 |
Anderes wiederum fiel auf die Dornenbüsche, und die Dornenbüsche gingen auf und erstickten es.
|
|
Matt
|
GerMenge
|
13:7 |
Wieder anderes fiel unter die Dornen, und die Dornen wuchsen empor und erstickten es.
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
13:7 |
Wieder ein anderer Teil fiel unter Disteln, die die Saat bald überwucherten und erstickten.
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
13:7 |
Andere aber fielen auf das Dorngewächs (unter die Dornen) und die Dornen gingen auf (wuchsen empor) und erwürgten (erstickten) sie.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
13:7 |
Anderes aber fiel auf die Dornen; und die Dornen schlossen auf und erstickten es.
|
|
Matt
|
GerSch
|
13:7 |
Anderes aber fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten es.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
13:7 |
Anderes aber fiel auf die Dornen, und die Dornen stiegen auf und erstickten es.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
13:7 |
Anderes aber fiel unter die Dornen, und die Dornen giengen auf und erstickten es.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
13:7 |
Andres fiel unter die Dornen, und die Dornen wuchsen auf und erstickten es.
|
|
Matt
|
GreVamva
|
13:7 |
άλλα δε έπεσον επί τας ακάνθας, και ανέβησαν αι άκανθαι και απέπνιξαν αυτά·
|
|
Matt
|
Haitian
|
13:7 |
Yon lòt pati tonbe nan mitan pikan. Pikan yo grandi, yo toufe bon ti plant yo.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
13:7 |
וְיֵשׁ אֲשֶׁר נָפַל בֵּין הַקֹּצִים וַיַּעֲלוּ הַקֹּצִים וַיְמַעֲכֻהוּ׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
13:7 |
ויש אשר נפל בין הקצים ויעלו הקצים וימעכהו׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
13:7 |
Néhány másik a tövisek közé esett. A tövisek felnőttek és elfojtották őket.
|
|
Matt
|
HunKar
|
13:7 |
Némely pedig a tövisek közé esék, és a tövisek felnevekedvén, megfojták azt.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
13:7 |
Más magok tövisek közé estek, és amikor a tövisek megnőttek, megfojtották azokat.
|
|
Matt
|
HunUj
|
13:7 |
Mások tövisek közé estek, és amikor a tövisek megnőttek, megfojtották őket.
|
|
Matt
|
ItaDio
|
13:7 |
Ed un’altra cadde sopra le spine, e le spine crebbero, e l’affogarono.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
13:7 |
E un’altra cadde sulle spine; e le spine crebbero e l’affogarono.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
13:7 |
茨の地に落ちし種あり、茨そだちて之を塞ぐ。
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
13:7 |
別の幾つかの種はイバラの間に落ち,イバラが伸びて来てそれらをふさいだ。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
13:7 |
ほかの種はいばらの地に落ちた。すると、いばらが伸びて、ふさいでしまった。
|
|
Matt
|
JapRague
|
13:7 |
或種は茨の中に遺ちしかば、茨長ちて之を塞げり。
|
|
Matt
|
KLV
|
13:7 |
Others pumta' among thorns. The thorns grew Dung je choked chaH.
|
|
Matt
|
Kapingam
|
13:7 |
Hunu lii ne-monnono gi-lodo nia geinga duduia. Di madagoaa nia geinga duduia ne-tomo-aga, gu-hagadeaadee nia lii gi-dee-tomo.
|
|
Matt
|
Kaz
|
13:7 |
Тағы басқа дәндер тікен арасына түседі. Тікендер қаулап, оларды тұншықтырып, өсірмей тастайды.
|
|
Matt
|
Kekchi
|
13:7 |
Ut cuan cuiˈchic li iyaj quinak saˈ xya̱nk li qˈuix. Ut nak quichamoˈ li qˈuix saˈ xbe̱n, quixnatˈ li acui̱mk.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
13:7 |
គ្រាប់ពូជខ្លះទៀតក៏ធ្លាក់លើដីមានបន្លា បន្លាក៏ដុះឡើងរួបរឹតគ្រាប់ពូជនោះ។
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
13:7 |
더러는 가시나무들 사이에 떨어지매 가시나무들이 돋아나 그것들을 숨 막히게 하였느니라.
|
|
Matt
|
KorRV
|
13:7 |
더러는 가시떨기 위에 떨어지매 가시가 자라서 기운을 막았고
|
|
Matt
|
Latvian
|
13:7 |
Bet cita krita starp ērkšķiem, un ērkšķi uzauga un to nomāca.
|
|
Matt
|
LinVB
|
13:7 |
Mbóto isúsu ikwéí o káti ya nzúbe ; nzúbe ikólí mpé ibomí yangó.
|
|
Matt
|
LtKBB
|
13:7 |
Kiti nukrito tarp erškėčių. Erškėčiai išaugo ir nusmelkė juos.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
13:7 |
Bet cita krita starp ērkšķiem, un ērkšķi uzauga un to apmāca.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
13:7 |
മറ്റു ചിലതു മുള്ളിന്നിടയിൽ വീണു; മുള്ളു മുളെച്ചു വളൎന്നു അതിനെ ഞെരുക്കിക്കളഞ്ഞു.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
13:7 |
As huitt paart mastey drineyn: as daase ny drineyn seose as phloogh ad eh.
|
|
Matt
|
Maori
|
13:7 |
Ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa; a, no te tupunga ake o nga tataramoa, kowaowaotia ana nga purapura:
|
|
Matt
|
Mg1865
|
13:7 |
Ary ny sasany dia voafafy teny amin’ ny tsilo; ary ny tsilo naniry ka nangeja azy.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
13:7 |
Бас зарим нь өргөстэй бутнууд дунд унав. Тэгэхэд өргөстэй бутнууд нь ургаж, тэдгээрийг боомиллоо.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
13:7 |
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ⸀ἔπνιξαν αὐτά.
|
|
Matt
|
Ndebele
|
13:7 |
Kodwa enye yawela emeveni; ameva asekhula ayiminyanisa.
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
13:7 |
Een ander gedeelte viel tussen de doornen; de doornen schoten op, en verstikten het.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
13:7 |
Andre falt på torner, og tornene gikk opp og kvalte dem.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
13:7 |
Noko fall millom klunger, og klungeren voks upp og kjøvde det.
|
|
Matt
|
Norsk
|
13:7 |
Og noget falt blandt torner, og tornene skjøt op og kvalte det.
|
|
Matt
|
Northern
|
13:7 |
Bəzisi tikanlar arasına düşdü. Tikanlar böyüyüb onları boğdu.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
13:7 |
ܘܐܚܪܢܐ ܢܦܠ ܒܝܬ ܟܘܒܐ ܘܤܠܩܘ ܟܘܒܐ ܘܚܢܩܘܗܝ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
13:7 |
A akai moredier nan tuka teketek; a tuka teketek wosadar kasoka ir ala.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
13:7 |
Ekei kisin werentuhke ko pwupwudiong nanpwungen dihpw tekatek kei. A dihpw tekatek ko lao keirda, re kasokehla kisin tuhke ko.
|
|
Matt
|
PolGdans
|
13:7 |
A drugie padło między ciernie, i wzrosły ciernie, a zadusiły je.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
13:7 |
Inne padły między ciernie, a ciernie wyrosły i zagłuszyły je.
|
|
Matt
|
PorAR
|
13:7 |
E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
13:7 |
E outra caiu em espinhos, e os espinhos cresceram, e suffocaram-n'a.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
13:7 |
E outra parte caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
13:7 |
E outra parte caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram.
|
|
Matt
|
PorCap
|
13:7 |
Outras caíram entre espinhos: e os espinhos cresceram e sufocaram-nas.
|
|
Matt
|
PotLykin
|
13:7 |
AnIt kI kipukse'non cI cukInIkaoshukik, icI kiw cukInIkaoshisuk e'pie'sakwe'wat ikikpopie'mkIshkanawa cI.
|
|
Matt
|
RomCor
|
13:7 |
O altă parte a căzut între spini: spinii au crescut şi au înecat-o.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
13:7 |
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
|
|
Matt
|
RusSynod
|
13:7 |
иное упало в терние, и выросло терние, и заглушило его;
|
|
Matt
|
RusVZh
|
13:7 |
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
13:7 |
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ⸀ἔπνιξαν αὐτά.
|
|
Matt
|
Shona
|
13:7 |
Asi imwe yakawira paminzwa; minzwa ikakura, ikaivhunga.
|
|
Matt
|
SloChras
|
13:7 |
Drugo pa pade med trnje, in trnje zraste ter ga zaduši.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
13:7 |
In nekaj jih je padlo med trnje in trnje je pognalo ter jih zadušilo.
|
|
Matt
|
SloStrit
|
13:7 |
Drugo je pa padlo v trnje; in trnje je zraslo in ga udušilo.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
13:7 |
Qaar kalena waxay ku dhaceen qodxan, qodxantiina waa soo baxday oo ceejisay.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
13:7 |
Otras cayeron entre abrojos, y los abrojos, creciendo, las ahogaron.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
13:7 |
Y parte cayó en espinas; y las espinas crecieron, y la ahogaron.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
13:7 |
Y parte cayó entre espinas, y las espinas crecieron, y la ahogaron.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
13:7 |
Y parte cayó en espinas; y las espinas crecieron, y la ahogaron.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
13:7 |
Y otras cayeron entre espinas. Las espinas crecieron y las detuvieron;
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
13:7 |
Y parte cayó en espinas; y las espinas crecieron, y la ahogaron.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
13:7 |
А друга падоше у трње, и нарасте трње, и подави их.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
13:7 |
А друга падоше у трње, и нарасте трње, и подави их.
|
|
Matt
|
StatResG
|
13:7 |
Ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά.
|
|
Matt
|
Swahili
|
13:7 |
Nyingine zilianguka kwenye miti ya miiba, nayo ikakua na kuzisonga.
|
|
Matt
|
Swe1917
|
13:7 |
Och somt föll bland törnen, och törnena sköto upp och förkvävde det.
|
|
Matt
|
SweFolk
|
13:7 |
En del föll bland tistlar, och tistlarna sköt upp och kvävde det.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
13:7 |
Och somt föll ibland törne; och törnebuskarne upwäxte, och förqwafde det.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
13:7 |
Och somt föll ibland törne; och törnebuskarna uppväxte, och förqvafde det.
|
|
Matt
|
TNT
|
13:7 |
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά.
|
|
Matt
|
TR
|
13:7 |
αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
13:7 |
At ang mga iba'y nangahulog sa mga dawagan, at nagsilaki ang mga dawag, at ininis ang mga yaon.
|
|
Matt
|
Tausug
|
13:7 |
In kaibanan binhi' nahulug pa lupa' tiyutubuan sin manga kasagbutan matunuk. Pagtubu' sin manga binhi', tiya'lung sin manga sagbut matunuk.
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
13:7 |
บ้างก็ตกกลางต้นหนาม ต้นหนามก็งอกขึ้นปกคลุมเสีย
|
|
Matt
|
Tisch
|
13:7 |
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἔπνιξαν αὐτά.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
13:7 |
Na sampela i pundaun namel long ol rop i gat nil. Na ol rop i gat nil i kam antap, na pasim nek bilong ol.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
13:7 |
Bir kısmı dikenler arasına düşmüş. Dikenler büyümüş, filizleri boğmuş.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
13:7 |
Kimi, dikenler arasına düştü. Dikenler büyüdü, filizleri boğdu.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
13:7 |
А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
13:7 |
А інші попа́дали в те́рен, — і вигнався терен, і їх поглуши́в.
|
|
Matt
|
Uma
|
13:7 |
Ria wo'o to monawu' hi laintongo' rui. Tuwu' rui mpo'upi' hinawu' toe, alaa-na mate.
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
13:7 |
کچھ خود رَو کانٹےدار پودوں کے درمیان بھی گرے۔ وہاں وہ اُگنے تو لگے، لیکن خود رَو پودوں نے ساتھ ساتھ بڑھ کر اُنہیں پھلنے پھولنے نہ دیا۔ چنانچہ وہ بھی ختم ہو گئے۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
13:7 |
कुछ ख़ुदरौ काँटेदार पौदों के दरमियान भी गिरे। वहाँ वह उगने तो लगे, लेकिन ख़ुदरौ पौदों ने साथ साथ बढ़कर उन्हें फलने फूलने न दिया। चुनाँचे वह भी ख़त्म हो गए।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
13:7 |
Kuchh ḳhudrau kāṅṭedār paudoṅ ke darmiyān bhī gire. Wahāṅ wuh ugne to lage, lekin ḳhudrau paudoṅ ne sāth sāth baṛh kar unheṅ phalne-phūlne na diyā. Chunāṅche wuh bhī ḳhatm ho gae.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
13:7 |
Бәзилири тикәнләрниң арисиға чүшүпту, тикәнләр өсүп майсиларни бесивапту.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
13:7 |
Có những hạt rơi vào bụi gai, gai mọc lên làm nó chết nghẹt.
|
|
Matt
|
Viet
|
13:7 |
Một phần khác rơi nhằm bụi gai, gai mọc rậm lên, phải nghẹt ngòi.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
13:7 |
Một số khác rơi nhằm bụi gai, gai mọc lên làm lúa bị nghẹt.
|
|
Matt
|
WHNU
|
13:7 |
αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν επνιξαν αυτα
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
13:7 |
Yna dyma beth o'r had yn syrthio i ganol drain, ond tyfodd y drain a thagu'r planhigion.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
13:7 |
And other seedis felden among thornes; and thornes woxen vp, and strangeleden hem.
|
|
Matt
|
f35
|
13:7 |
αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
13:7 |
Aniya' isab bigi-tinanom apakpak ni t'ngnga' sagmot itingan. Patomo' pa'in sagmot inān, magtūy kasembolan tinanom e'.
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
13:7 |
En een ander deel viel op de doornen, en de doornen schoten op en verstikten het.
|