Matt
|
RWebster
|
13:9 |
Who hath ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
EMTV
|
13:9 |
He who has ears to hear, let him hear!"
|
Matt
|
NHEBJE
|
13:9 |
He who has ears, let him hear."
|
Matt
|
Etheridg
|
13:9 |
He who hath ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
ABP
|
13:9 |
The one having ears to hear, let him hear!
|
Matt
|
NHEBME
|
13:9 |
He who has ears, let him hear."
|
Matt
|
Rotherha
|
13:9 |
He that hath ears, let him hear.
|
Matt
|
LEB
|
13:9 |
The one who has ears, let him hear!”
|
Matt
|
BWE
|
13:9 |
Everyone who has ears, listen!’
|
Matt
|
Twenty
|
13:9 |
Let him who has ears hear."
|
Matt
|
ISV
|
13:9 |
Let the person who has earsOther mss. read ears to hear listen!”
|
Matt
|
RNKJV
|
13:9 |
Who hath ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
Jubilee2
|
13:9 |
[He] who has ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
Webster
|
13:9 |
Who hath ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
Darby
|
13:9 |
He that has ears, let him hear.
|
Matt
|
OEB
|
13:9 |
Let those who have ears hear.”
|
Matt
|
ASV
|
13:9 |
He that hath ears, let him hear.
|
Matt
|
Anderson
|
13:9 |
He that has ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
Godbey
|
13:9 |
Let him that hath ears to hear, hear.
|
Matt
|
LITV
|
13:9 |
The one having ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
Geneva15
|
13:9 |
He that hath eares to heare, let him heare.
|
Matt
|
Montgome
|
13:9 |
He who has ears, let him hear!"
|
Matt
|
CPDV
|
13:9 |
Whoever has ears to hear, let him hear.”
|
Matt
|
Weymouth
|
13:9 |
Listen, every one who has ears!"
|
Matt
|
LO
|
13:9 |
Whoever has ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
Common
|
13:9 |
He who has ears, let him hear."
|
Matt
|
BBE
|
13:9 |
He who has ears, let him give ear.
|
Matt
|
Worsley
|
13:9 |
He that hath ears to hear, let him hear."
|
Matt
|
DRC
|
13:9 |
He that hath ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
Haweis
|
13:9 |
He that hath ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
GodsWord
|
13:9 |
Let the person who has ears listen!"
|
Matt
|
Tyndale
|
13:9 |
Whosoever hath eares to heare let him heare.
|
Matt
|
KJVPCE
|
13:9 |
Who hath ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
NETfree
|
13:9 |
The one who has ears had better listen!"
|
Matt
|
RKJNT
|
13:9 |
He who has ears, let him hear.
|
Matt
|
AFV2020
|
13:9 |
The one who has ears to hear, let him hear."
|
Matt
|
NHEB
|
13:9 |
He who has ears, let him hear."
|
Matt
|
OEBcth
|
13:9 |
Let those who have ears hear.”
|
Matt
|
NETtext
|
13:9 |
The one who has ears had better listen!"
|
Matt
|
UKJV
|
13:9 |
Who has ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
Noyes
|
13:9 |
He that hath ears, let him hear.
|
Matt
|
KJV
|
13:9 |
Who hath ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
KJVA
|
13:9 |
Who hath ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
AKJV
|
13:9 |
Who has ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
RLT
|
13:9 |
Who hath ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
OrthJBC
|
13:9 |
The one having ears, let him hear!"
|
Matt
|
MKJV
|
13:9 |
He who has ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
YLT
|
13:9 |
He who is having ears to hear--let him hear.'
|
Matt
|
Murdock
|
13:9 |
He that hath ears to hear, let him hear.
|
Matt
|
ACV
|
13:9 |
He who has ears, let him hear.
|
Matt
|
PorBLivr
|
13:9 |
Quem tem ouvidos, ouça.
|
Matt
|
Mg1865
|
13:9 |
Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino.
|
Matt
|
CopNT
|
13:9 |
ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲙⲁϣϫ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ.
|
Matt
|
FinPR
|
13:9 |
Jolla on korvat, se kuulkoon."
|
Matt
|
NorBroed
|
13:9 |
Den som har ører å høre med han høre.
|
Matt
|
FinRK
|
13:9 |
Jolla on korvat, se kuulkoon!”
|
Matt
|
ChiSB
|
13:9 |
有耳的,聽吧!
|
Matt
|
CopSahBi
|
13:9 |
ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
|
Matt
|
ArmEaste
|
13:9 |
Ով լսելու ականջ ունի, թող լսի»:
|
Matt
|
ChiUns
|
13:9 |
有耳可听的,就应当听!」
|
Matt
|
BulVeren
|
13:9 |
Който има уши (да слуша), нека слуша.
|
Matt
|
AraSVD
|
13:9 |
مَنْ لَهُ أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ».
|
Matt
|
Shona
|
13:9 |
Ane nzeve dzekunzwa, ngaanzwe.
|
Matt
|
Esperant
|
13:9 |
Kiu havas orelojn, tiu aŭdu.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
13:9 |
ใครมีหูจงฟังเถิด”
|
Matt
|
BurJudso
|
13:9 |
ကြားစရာနားရှိသောသူ မည်သည်ကားကြားပါစေဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
13:9 |
ὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.
|
Matt
|
FarTPV
|
13:9 |
هرکه گوش شنوا دارد بشنود.»
|
Matt
|
UrduGeoR
|
13:9 |
Jo sun saktā hai wuh sun le!”
|
Matt
|
SweFolk
|
13:9 |
Hör, du som har öron!"
|
Matt
|
TNT
|
13:9 |
ὁ ἔχων ὦτα [ἀκούειν] ἀκουέτω.
|
Matt
|
GerSch
|
13:9 |
Wer Ohren hat zu hören, der höre!
|
Matt
|
TagAngBi
|
13:9 |
At ang may mga pakinig, ay makinig.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
13:9 |
Jolla on korvat, se kuulkoon."
|
Matt
|
Dari
|
13:9 |
هر که گوش شنوا دارد بشنود.»
|
Matt
|
SomKQA
|
13:9 |
Kan dhego wax lagu maqlo lahu ha maqlo.
|
Matt
|
NorSMB
|
13:9 |
Høyr etter, kvar som høyra kann!»
|
Matt
|
Alb
|
13:9 |
Kush ka vesh për të dëgjuar, le të dëgjojë!''.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
13:9 |
Wer Ohren hat, um zu hören, soll hören!“
|
Matt
|
UyCyr
|
13:9 |
Бу сөзләрни қулиғиңларда чиң тутуңлар!
|
Matt
|
KorHKJV
|
13:9 |
들을 귀 있는 자는 들을지어다, 하시니라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
13:9 |
ὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
13:9 |
Ко има уши да чује нека чује.
|
Matt
|
Wycliffe
|
13:9 |
He that hath eris of heryng, here he.
|
Matt
|
Mal1910
|
13:9 |
ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ.
|
Matt
|
KorRV
|
13:9 |
귀 있는 자는 들으라 하시니라
|
Matt
|
Azeri
|
13:9 |
قولاغي اولان اشئتسئن."
|
Matt
|
GerReinh
|
13:9 |
Wer Ohren hat zu hören, der höre.
|
Matt
|
SweKarlX
|
13:9 |
Hwilken som hafwer öron til at höra, han höre.
|
Matt
|
KLV
|
13:9 |
ghaH 'Iv ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy.”
|
Matt
|
ItaDio
|
13:9 |
Chi ha orecchie da udire, oda.
|
Matt
|
RusSynod
|
13:9 |
Кто имеет уши слышать, да слышит!
|
Matt
|
CSlEliza
|
13:9 |
имеяй ушы слышати да слышит.
|
Matt
|
ABPGRK
|
13:9 |
ο έχων ώτα ακούειν ακουέτω
|
Matt
|
FreBBB
|
13:9 |
Que celui qui a des oreilles, entende !
|
Matt
|
LinVB
|
13:9 |
Moto azalí na matói, áyóka ! »
|
Matt
|
BurCBCM
|
13:9 |
ကြားခြင်းငှာ နားရှိသောသူသည် ကြားပါစေဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Matt
|
Che1860
|
13:9 |
ᎩᎶ ᏕᎦᎷᎨᏍᏗ ᎤᏛᎪᏗᏱ ᏩᏛᎬᎦ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
13:9 |
有耳者宜聽焉、○
|
Matt
|
VietNVB
|
13:9 |
Ai có tai, hãy lắng nghe.
|
Matt
|
CebPinad
|
13:9 |
"Ang may mga dalung-gan nga makadungog, kinahanglan siya magpatalinghug."
|
Matt
|
RomCor
|
13:9 |
Cine are urechi de auzit să audă.”
|
Matt
|
Pohnpeia
|
13:9 |
Sises eri kaimwisekala sapwellime padahk wet, mahsanih, “Eri, kumwail rong, ma mie salengamwail mehn rong wasa!”
|
Matt
|
HunUj
|
13:9 |
Akinek van füle, hallja!”
|
Matt
|
GerZurch
|
13:9 |
Wer Ohren hat, der höre! (a) Mt 11:15
|
Matt
|
GerTafel
|
13:9 |
Wer Ohren hat zu hören, der höre.
|
Matt
|
PorAR
|
13:9 |
Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
|
Matt
|
DutSVVA
|
13:9 |
Wie oren heeft om te horen, die hore.
|
Matt
|
Byz
|
13:9 |
ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
|
Matt
|
FarOPV
|
13:9 |
هرکه گوش شنوادارد بشنود.»
|
Matt
|
Ndebele
|
13:9 |
Olendlebe zokuzwa, akezwe.
|
Matt
|
PorBLivr
|
13:9 |
Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
|
Matt
|
StatResG
|
13:9 |
Ὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω.”
|
Matt
|
SloStrit
|
13:9 |
Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!
|
Matt
|
Norsk
|
13:9 |
Den som har ører, han høre!
|
Matt
|
SloChras
|
13:9 |
Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!
|
Matt
|
Northern
|
13:9 |
Qulağı olan eşitsin!»
|
Matt
|
GerElb19
|
13:9 |
Wer Ohren hat zu hören , der höre!
|
Matt
|
PohnOld
|
13:9 |
Me salong a mia, men rong, i en rong!
|
Matt
|
LvGluck8
|
13:9 |
Kam ausis dzirdēt, tas lai dzird.”
|
Matt
|
PorAlmei
|
13:9 |
Quem tem ouvidos para ouvir, oiça.
|
Matt
|
ChiUn
|
13:9 |
有耳可聽的,就應當聽!」
|
Matt
|
SweKarlX
|
13:9 |
Hvilken som hafver öron till att höra, han höre.
|
Matt
|
Antoniad
|
13:9 |
ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
|
Matt
|
CopSahid
|
13:9 |
ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
|
Matt
|
GerAlbre
|
13:9 |
Wer Ohren hat, der höre!"
|
Matt
|
BulCarig
|
13:9 |
Който има уши да слуша нека слуша.
|
Matt
|
FrePGR
|
13:9 |
Que celui qui a des oreilles entende ! »
|
Matt
|
JapDenmo
|
13:9 |
聞く耳のある者は聞きなさい」 。
|
Matt
|
PorCap
|
13:9 |
*Aquele que tiver ouvidos, oiça!»
|
Matt
|
JapKougo
|
13:9 |
耳のある者は聞くがよい」。
|
Matt
|
Tausug
|
13:9 |
Na, mahuli dayn duun, laung hi Īsa, “In sasuku' sin kamu nakarungug, dunguga niyu tuud in biyayta' ku yan kaniyu.”
|
Matt
|
GerTextb
|
13:9 |
Wer Ohren hat, der höre.
|
Matt
|
Kapingam
|
13:9 |
Jesus ga-hagaodi dana agoago, ga-helekai, “Tangada ono dalinga i-golo, gi-hagalongo!”
|
Matt
|
SpaPlate
|
13:9 |
¡Quien tiene oídos, oiga!”
|
Matt
|
RusVZh
|
13:9 |
Кто имеет уши слышать, да слышит!
|
Matt
|
GerOffBi
|
13:9 |
Wer Ohren hat (wer hören kann), der höre.
|
Matt
|
CopSahid
|
13:9 |
ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ.
|
Matt
|
LtKBB
|
13:9 |
Kas turi ausis klausyti – teklauso!“
|
Matt
|
Bela
|
13:9 |
Хто мае вушы, каб чуць, няхай чуе!
|
Matt
|
CopSahHo
|
13:9 |
ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ.
|
Matt
|
BretonNT
|
13:9 |
Ra selaouo, an neb en deus divskouarn da glevout.
|
Matt
|
GerBoLut
|
13:9 |
Wer Ohren hat zu horen, der hbre!
|
Matt
|
FinPR92
|
13:9 |
Jolla on korvat, se kuulkoon!"
|
Matt
|
DaNT1819
|
13:9 |
Hvo som haver Øren at høre med, han høre!
|
Matt
|
Uma
|
13:9 |
Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!"
|
Matt
|
GerLeoNA
|
13:9 |
Wer Ohren hat, soll hören!“
|
Matt
|
SpaVNT
|
13:9 |
Quien tiene oidos para oir, oiga.
|
Matt
|
Latvian
|
13:9 |
Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird!
|
Matt
|
SpaRV186
|
13:9 |
Quien tiene oídos para oír, oiga.
|
Matt
|
FreStapf
|
13:9 |
Que celui qui a des oreilles entende !»
|
Matt
|
NlCanisi
|
13:9 |
Wie oren heeft om te horen, hij hore.
|
Matt
|
GerNeUe
|
13:9 |
Jesus schloss: "Wer Ohren hat und hören kann, der höre zu!"
|
Matt
|
Est
|
13:9 |
Kellel kõrvad on, see kuulgu!"
|
Matt
|
UrduGeo
|
13:9 |
جو سن سکتا ہے وہ سن لے!“
|
Matt
|
AraNAV
|
13:9 |
مَنْ لَهُ أُذُنَانِ فَلْيَسْمَعْ!»
|
Matt
|
ChiNCVs
|
13:9 |
有耳的,就应当听。”
|
Matt
|
f35
|
13:9 |
ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
|
Matt
|
vlsJoNT
|
13:9 |
Wie ooren heeft om te hooren, die hoore.
|
Matt
|
ItaRive
|
13:9 |
Chi ha orecchi da udire oda.
|
Matt
|
Afr1953
|
13:9 |
Wie ore het om te hoor, laat hom hoor!
|
Matt
|
RusSynod
|
13:9 |
Кто имеет уши слышать, да слышит!»
|
Matt
|
FreOltra
|
13:9 |
«Prenez garde à vous-mêmes; on vous livrera aux tribunaux et aux synagogues, vous serez battus, et l’on vous traduira devant les gouverneurs et devant les rois, à cause de mon nom, pour rendre témoignage devant eux:
|
Matt
|
UrduGeoD
|
13:9 |
जो सुन सकता है वह सुन ले!”
|
Matt
|
TurNTB
|
13:9 |
Kulağı olan işitsin!”
|
Matt
|
DutSVV
|
13:9 |
Wie oren heeft om te horen, die hore.
|
Matt
|
HunKNB
|
13:9 |
Akinek van füle, hallja meg!«
|
Matt
|
Maori
|
13:9 |
Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
13:9 |
Na,” yuk si Isa, “sasuku kam makakale, kalehunbi to'ongan.”
|
Matt
|
HunKar
|
13:9 |
A kinek van füle a hallásra, hallja.
|
Matt
|
Viet
|
13:9 |
Ai có tai, hãy nghe!
|
Matt
|
Kekchi
|
13:9 |
Tojoˈnak li Jesús quixye reheb: —Li ani na-abin, chixqˈuehak retal li cˈaˈru ninye, chan.
|
Matt
|
Swe1917
|
13:9 |
Den som har öron, han höre.»
|
Matt
|
KhmerNT
|
13:9 |
អ្នកដែលមានត្រចៀក ចូរស្ដាប់ចុះ!»
|
Matt
|
CroSaric
|
13:9 |
"Tko ima uši, neka čuje!"
|
Matt
|
BasHauti
|
13:9 |
Ençuteco beharriric duenac, ençun beça.
|
Matt
|
WHNU
|
13:9 |
ο εχων ωτα ακουετω
|
Matt
|
VieLCCMN
|
13:9 |
Ai có tai thì nghe.
|
Matt
|
FreBDM17
|
13:9 |
Qui a des oreilles pour ouïr, qu’il entende.
|
Matt
|
TR
|
13:9 |
ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
|
Matt
|
HebModer
|
13:9 |
מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
|
Matt
|
PotLykin
|
13:9 |
We'kwe'ntuk we'ta‘okakwe'n e'wiuotnk nocma win okInotan.
|
Matt
|
Kaz
|
13:9 |
Құлағы барлар жақсылап тыңдап алсын!»
|
Matt
|
UkrKulis
|
13:9 |
Хто мав уші слухати, нехай слухав.
|
Matt
|
FreJND
|
13:9 |
Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende.
|
Matt
|
TurHADI
|
13:9 |
Kulağı olan işitsin.”
|
Matt
|
GerGruen
|
13:9 |
Wer Ohren hat, der höre!"
|
Matt
|
SloKJV
|
13:9 |
Kdor ima ušesa, da slišijo, naj posluša.“
|
Matt
|
Haitian
|
13:9 |
Apre sa, Jezi di yo: Si nou gen zòrèy pou n' tande, tande.
|
Matt
|
FinBibli
|
13:9 |
Jolla on korvat kuulla, se kuulkaan!
|
Matt
|
SpaRV
|
13:9 |
Quien tiene oídos para oir, oiga.
|
Matt
|
HebDelit
|
13:9 |
מִי אֲשֶׁר אָזְנַיִם לוֹ לִשְׁמֹעַ יִשְׁמָע׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
13:9 |
“Gwrandwch yn ofalus os dych chi'n awyddus i ddysgu!”
|
Matt
|
GerMenge
|
13:9 |
Wer Ohren hat, der höre!«
|
Matt
|
GreVamva
|
13:9 |
Ο έχων ώτα διά να ακούη, ας ακούη.
|
Matt
|
ManxGael
|
13:9 |
Eshyn ta cleayshyn echey dy chlashtyn, lhig da clashtyn.
|
Matt
|
Tisch
|
13:9 |
ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.
|
Matt
|
UkrOgien
|
13:9 |
Хто має ву́ха, щоб слухати, нехай слухає!“
|
Matt
|
MonKJV
|
13:9 |
Сонсох чихтэй нь сонсогтун гэлээ.
|
Matt
|
FreCramp
|
13:9 |
Que celui qui a des oreilles entende ! "
|
Matt
|
SrKDEkav
|
13:9 |
Ко има уши да чује нека чује.
|
Matt
|
SpaTDP
|
13:9 |
Aquel que tenga oídos para escuchar, que escuche.»
|
Matt
|
PolUGdan
|
13:9 |
Kto ma uszy do słuchania, niech słucha.
|
Matt
|
FreGenev
|
13:9 |
Qui a des oreilles pour ouïr, qu'il oye.
|
Matt
|
FreSegon
|
13:9 |
Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
|
Matt
|
Swahili
|
13:9 |
Mwenye masikio na asikie!"
|
Matt
|
SpaRV190
|
13:9 |
Quien tiene oídos para oir, oiga.
|
Matt
|
HunRUF
|
13:9 |
Akinek van füle, hallja!
|
Matt
|
FreSynod
|
13:9 |
Que celui qui a des oreilles entende!
|
Matt
|
DaOT1931
|
13:9 |
Den, som har Øren, han høre!‟
|
Matt
|
FarHezar
|
13:9 |
هر که گوش دارد، بشنود.»
|
Matt
|
TpiKJPB
|
13:9 |
Husat i gat ol ia long harim, larim em harim.
|
Matt
|
ArmWeste
|
13:9 |
Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:
|
Matt
|
DaOT1871
|
13:9 |
Den, som har Øren, han høre!‟
|
Matt
|
JapRague
|
13:9 |
聴く耳を有てる人は聴け、と。
|
Matt
|
Peshitta
|
13:9 |
ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
13:9 |
Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
|
Matt
|
PolGdans
|
13:9 |
Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
|
Matt
|
JapBungo
|
13:9 |
耳ある者は聽くべし』
|
Matt
|
Elzevir
|
13:9 |
ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
|
Matt
|
GerElb18
|
13:9 |
Wer Ohren hat zu hören ,der höre!
|