|
Matt
|
ABP
|
27:14 |
And he did not answer to him to not even one word; so that [3marveled 1the 2governor] exceedingly.
|
|
Matt
|
ACV
|
27:14 |
And he did not answer him, not even one word, so as for the governor to marvel greatly.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
27:14 |
And He did not answer even one word to him, so that the governor was greatly amazed.
|
|
Matt
|
AKJV
|
27:14 |
And he answered him to never a word; so that the governor marveled greatly.
|
|
Matt
|
ASV
|
27:14 |
And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marvelled greatly.
|
|
Matt
|
Anderson
|
27:14 |
And he gave him answer to not one word, so that the governor was greatly astonished.
|
|
Matt
|
BBE
|
27:14 |
And he gave him no answer, not even a word: so that the ruler was greatly surprised.
|
|
Matt
|
BWE
|
27:14 |
But Jesus did not answer him, not even one word. Pilate was very much surprised about this.
|
|
Matt
|
CPDV
|
27:14 |
And he did not respond any word to him, so that the procurator wondered greatly.
|
|
Matt
|
Common
|
27:14 |
But he gave him no answer, not even to a single charge; so that the governor wondered greatly.
|
|
Matt
|
DRC
|
27:14 |
And he answered him to never a word, so that the governor wondered exceedingly.
|
|
Matt
|
Darby
|
27:14 |
And he answered him not so much as one word, so that the governor wondered exceedingly.
|
|
Matt
|
EMTV
|
27:14 |
And He answered him not one word, so that the governor was greatly amazed.
|
|
Matt
|
Etheridg
|
27:14 |
But he gave him no answer, no, not in one word; and upon this (Pilate) marvelled greatly.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
27:14 |
But he answered him not to one worde, in so much that the gouernour marueiled greatly.
|
|
Matt
|
Godbey
|
27:14 |
And He responded to him not one word, so that the governor marveled exceedingly.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
27:14 |
But Jesus said absolutely nothing to him in reply, so the governor was very surprised.
|
|
Matt
|
Haweis
|
27:14 |
And he made him no reply, no not to a single word: so that the governor marvelled exceedingly.
|
|
Matt
|
ISV
|
27:14 |
But JesusLit. he did not reply at all, so that the governor was very surprised.
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
27:14 |
And he did not answer him even a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
|
|
Matt
|
KJV
|
27:14 |
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
|
|
Matt
|
KJVA
|
27:14 |
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
27:14 |
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
|
|
Matt
|
LEB
|
27:14 |
And he did not reply to him, not even with reference to one statement, so that the governor was very astonished.
|
|
Matt
|
LITV
|
27:14 |
And He did not answer him, not even to one word, so that the governor greatly marveled.
|
|
Matt
|
LO
|
27:14 |
But he answered not one word, which surprised the procurator exceedingly.
|
|
Matt
|
MKJV
|
27:14 |
And He did not answer him a word, so that the governor greatly marveled.
|
|
Matt
|
Montgome
|
27:14 |
But he made no answer, not even to one charge; insomuch that the Governor was greatly astonished.
|
|
Matt
|
Murdock
|
27:14 |
But he gave him no answer, not even one word: and therefore Pilate wondered greatly.
|
|
Matt
|
NETfree
|
27:14 |
But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed.
|
|
Matt
|
NETtext
|
27:14 |
But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed.
|
|
Matt
|
NHEB
|
27:14 |
He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
27:14 |
He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.
|
|
Matt
|
NHEBME
|
27:14 |
He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.
|
|
Matt
|
Noyes
|
27:14 |
And he made him no answer, not even to one word; so that the governor greatly wondered.
|
|
Matt
|
OEB
|
27:14 |
Yet Jesus made no reply — not even a single word; at which the Governor was greatly astonished.
|
|
Matt
|
OEBcth
|
27:14 |
Yet Jesus made no reply — not even a single word; at which the Governor was greatly astonished.
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
27:14 |
And Rebbe, Melech HaMoshiach did not answer him with even one word, so that the Governor was quite amazed.
THOUGH IT IS PESACH AND NOT YOM KIPPUR, REBBE, MELECH HAMOSHIACH FULFILLS A YOM KIPPUR MOTIF IN THE QUESTION OF KAPPARAH IN TWO "SONS OF THE FATHER," ONE FOR HASHEM, ONE FOR AZAZEL (VAYIKRA 16:6-9]; MOSHIACH MA SHE-EIN KEIN BAR-ABBA
|
|
Matt
|
RKJNT
|
27:14 |
And he answered him not a word; so that the governor marvelled greatly.
|
|
Matt
|
RLT
|
27:14 |
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
27:14 |
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
|
|
Matt
|
RWebster
|
27:14 |
And he answered to him never a word; so that the governor marvelled greatly.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
27:14 |
And he answered him, no not so much as a single word, so that the governor was marvelling exceedingly.
|
|
Matt
|
Twenty
|
27:14 |
Yet Jesus made no reply--not even a single word; at which the Governor was greatly astonished.
|
|
Matt
|
Tyndale
|
27:14 |
And he answered him to never a worde: in so moche that the debite marveylled greatlie.
|
|
Matt
|
UKJV
|
27:14 |
And he answered him to not a word; (o. rhema) insomuch that the governor marvelled greatly.
|
|
Matt
|
Webster
|
27:14 |
And he answered him to not a word; so that the governor marveled greatly.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
27:14 |
But He made no reply to a single accusation, so that the Governor was greatly astonished.
|
|
Matt
|
Worsley
|
27:14 |
but He answered him not one word: so that the governor was much astonished.
|
|
Matt
|
YLT
|
27:14 |
And he did not answer him, not even to one word, so that the governor did wonder greatly.
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
27:14 |
και ουκ απεκρίθη αυτώ προς ουδέ εν ρήμα ώστε θαυμάζειν τον ηγεμόνα λίαν
|
|
Matt
|
Afr1953
|
27:14 |
En Hy het hom op geen enkele woord geantwoord nie, sodat die goewerneur hom baie verwonder het.
|
|
Matt
|
Alb
|
27:14 |
Por ai nuk iu përgjigj në asnjë fjalë, kështu që guvernatori u çudit shumë.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
27:14 |
και ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα ωστε θαυμαζειν τον ηγεμονα λιαν
|
|
Matt
|
AraNAV
|
27:14 |
لَكِنَّ يَسُوعَ لَمْ يُجِبِ الْحَاكِمَ وَلَوْ بِكَلِمَةٍ، حَتَّى تَعَجَّبَ الْحَاكِمُ كَثِيراً.
|
|
Matt
|
AraSVD
|
27:14 |
فَلَمْ يُجِبْهُ وَلَا عَنْ كَلِمَةٍ وَاحِدَةٍ، حَتَّى تَعَجَّبَ ٱلْوَالِي جِدًّا.
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
27:14 |
Եւ նրան չպատասխանեց եւ ոչ մի բան, այնպէս որ կուսակալը շատ զարմացաւ:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
27:14 |
Բայց չպատասխանեց անոր. ո՛չ մէկ խօսք ըսաւ, այնպէս որ կառավարիչը մեծապէս զարմացաւ:
|
|
Matt
|
Azeri
|
27:14 |
آمّا عئسا اونا هچ بئر جاواب ورمهدي. والي بوندان چوخ تعجّوب اتدي.
|
|
Matt
|
BasHauti
|
27:14 |
Eta etzieçón ihardets hitz batetara-ere: hala non miresten baitzuen Gobernadoreac haguitz.
|
|
Matt
|
Bela
|
27:14 |
І не адказваў яму на ніводнае слова, так што намесьнік вельмі зьдзіўляўся.
|
|
Matt
|
BretonNT
|
27:14 |
Ha ne respontas ket ur ger dezhañ, en hevelep doare ma oa ar gouarnour souezhet meurbet.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
27:14 |
И не му отговори на нищо ни една реч, така щото управителят се много чудеше.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
27:14 |
Но Той не му отговори на нито едно нещо, така че управителят се чудеше много.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
27:14 |
သို့သော် ကိုယ်တော်သည် စွပ်စွဲချက်တစ်ခုကိုမျှ ပြန်လည်ဖြေကြားခြင်းမပြုသော ကြောင့် ဘုရင်ခံသည် အလွန်အံ့ဩလေ၏။
|
|
Matt
|
BurJudso
|
27:14 |
စကားတခွန်းကိုမျှ ပြန်တော်မမူသည်ကို မြို့ဝန်မင်းသည် အလွန်အံဩလေ၏။
|
|
Matt
|
Byz
|
27:14 |
και ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα ωστε θαυμαζειν τον ηγεμονα λιαν
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
27:14 |
И не отвеща ему ни к единому глаголу, яко дивитися игемону зело.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
27:14 |
Apan wala siyay gitubag kaniya, bisan batok na lang sa usa ka sumbong; ug tungod niana ang gobernador nahibulong ug daku.
|
|
Matt
|
Che1860
|
27:14 |
ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏌᏉᎤᏅ ᏱᏄᏁᏤᎢ, ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏣᏘ ᎤᏍᏆᏂᎪᏎᎢ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
27:14 |
耶稣一句话也不回答他,令总督非常惊奇。
|
|
Matt
|
ChiSB
|
27:14 |
耶穌連一話也沒有回答他,以至總督大為驚異。
|
|
Matt
|
ChiUn
|
27:14 |
耶穌仍不回答,連一句話也不說,以致巡撫甚覺希奇。
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
27:14 |
耶穌不答一詞、方伯奇甚、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
27:14 |
耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。
|
|
Matt
|
CopNT
|
27:14 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲉϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲃⲉ ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲛⲥⲁϫⲓ ϩⲱⲥⲧⲉ ⳿ⲛⲧⲉϥⲉⲣ⳿ϣⲫⲏⲣⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⳿ⲉⲙⲁϣⲱ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
27:14 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛϣⲁϫⲉ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛϥⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲛϭⲓ ⲡϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲉⲙⲁⲧⲉ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
27:14 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛϣⲁϫⲉ. ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛϥⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲛϭⲓⲡϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲉⲙⲁⲧⲉ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
27:14 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛϣⲁϫⲉ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛϥⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲛϭⲓⲡϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲉⲙⲁⲧⲉ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
27:14 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛϣⲁϫⲉ. ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛϥⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲛϭⲓ ⲡϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲉⲙⲁⲧⲉ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
27:14 |
I ne odgovori mu ni na jednu riječ te se upravitelj silno čudio.
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
27:14 |
Og han svarede ham end ikke til eet Ord, saa at Landshøvdingen forundrede sig saare.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
27:14 |
Og han svarede ham end ikke paa et eneste Ord, saa at Landshøvdingen undrede sig saare.
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
27:14 |
Og han svarede ham end ikke paa et eneste Ord, saa at Landshøvdingen undrede sig saare.
|
|
Matt
|
Dari
|
27:14 |
اما او حتی یک کلمه هم جواب نداد به طوری که والی بسیار تعجب کرد.
|
|
Matt
|
DutSVV
|
27:14 |
Maar Hij antwoordde hem niet op een enig woord, alzo dat de stadhouder zich zeer verwonderde.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
27:14 |
Maar Hij antwoordde hem niet op een enig woord, alzo dat de stadhouder zich zeer verwonderde.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
27:14 |
και ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα ωστε θαυμαζειν τον ηγεμονα λιαν
|
|
Matt
|
Esperant
|
27:14 |
Kaj li ne respondis al li eĉ unu vorton, tiel ke la provincestro tre forte miris.
|
|
Matt
|
Est
|
27:14 |
Ent Tema ei vastanud talle ühtainustki sõna, nõnda et maavalitseja pani seda väga imeks.
|
|
Matt
|
FarHezar
|
27:14 |
امّا عیسی حتی به یک اتهام هم پاسخ نداد، آنگونه که والی بسیار متعجب شد.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
27:14 |
اما در جواب وی، یک سخن هم نگفت، بقسمی که والی بسیار متعجب شد.
|
|
Matt
|
FarTPV
|
27:14 |
امّا او حتّی یک كلمه هم جواب نداد. به طوری که فرماندار بسیار تعجّب كرد.
|
|
Matt
|
FinBibli
|
27:14 |
Ja ei hän vastannut häntä yhtäkään sanaa, niin että maaherra suuresti ihmetteli.
|
|
Matt
|
FinPR
|
27:14 |
Mutta hän ei vastannut yhteenkään hänen kysymykseensä, niin että maaherra suuresti ihmetteli.
|
|
Matt
|
FinPR92
|
27:14 |
Mutta Jeesus ei vastannut yhteenkään hänen kysymykseensä. Tämä ihmetytti maaherraa suuresti.
|
|
Matt
|
FinRK
|
27:14 |
Mutta Jeesus ei vastannut yhteenkään hänen kysymykseensä. Maaherra ihmetteli sitä suuresti.
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
27:14 |
Mutta hän ei vastannut yhteenkään hänen kysymykseensä, niin että maaherra suuresti ihmetteli.
|
|
Matt
|
FreBBB
|
27:14 |
Et il ne lui répondit sur aucune parole, de sorte que le gouverneur était fort étonné.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
27:14 |
Mais il ne lui répondit pas un mot sur quoi que ce fût ; de sorte que le Gouverneur s’en étonnait extrêmement.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
27:14 |
Mais il ne lui répondit sur aucun grief, de sorte que le gouverneur était dans un grand étonnement.
|
|
Matt
|
FreGenev
|
27:14 |
Mais il ne lui refpondit rien à une feule parole: tellement que le Gouverneur s'étonnoit grandement.
|
|
Matt
|
FreJND
|
27:14 |
Et il ne lui répondit pas même un seul mot ; en sorte que le gouverneur s’en étonnait fort.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
27:14 |
Et Jésus ne répondit pas même sur un seul point, ce qui étonna fort le gouverneur.
|
|
Matt
|
FrePGR
|
27:14 |
Et il ne lui répondit pas même un seul mot, en sorte que le gouverneur était tout émerveillé.
|
|
Matt
|
FreSegon
|
27:14 |
Et Jésus ne lui donna de réponse sur aucune parole, ce qui étonna beaucoup le gouverneur.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
27:14 |
Jésus ne lui répondit sur aucun point, ce dont le procurateur fut extrêmement surpris.
|
|
Matt
|
FreSynod
|
27:14 |
Mais il ne répondit rien sur aucun point, de sorte que le gouverneur était fort étonné.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
27:14 |
Mais Il ne lui répondit pas un seul mot, de sorte que le gouverneur en fut très étonné.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
27:14 |
Aber er antwortete ihm auf keine einzige Frage, so daß es den Statthalter sehr wunder nahm.
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
27:14 |
Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also daß sich auch der Landpfleger sehr verwunderte.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
27:14 |
Und er antwortete ihm auch nicht auf ein einziges Wort, so daß der Landpfleger sich sehr verwunderte.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
27:14 |
Und er antwortete ihm auch nicht auf einziges Wort, so daß der Landpfleger sich sehr verwunderte.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
27:14 |
Er gab jedoch auf keine einzige seiner Fragen Antwort, so daß der Statthalter sich sehr verwunderte.
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
27:14 |
Und er antwortete ihm nicht, auch nicht auf ein einziges Wort, sodass sich der Statthalter sehr wunderte.
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
27:14 |
Und er antwortete ihm nicht, auch nicht auf ein einziges Wort, sodass sich der Statthalter sehr wunderte.
|
|
Matt
|
GerMenge
|
27:14 |
Doch er antwortete ihm auf keine einzige Frage, so daß der Statthalter sich sehr verwunderte.
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
27:14 |
Aber zu seinem Erstaunen gab Jesus auch ihm keine einzige Antwort.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
27:14 |
Und er antwortete ihm nicht einmal ein einziges Wort, so daß es den Landpfleger sehr verwunderte.
|
|
Matt
|
GerSch
|
27:14 |
Und er antwortete ihm auch nicht auf ein einziges Wort, so daß der Landpfleger sich sehr verwunderte.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
27:14 |
Und Er antwortete ihm nicht auf eine Rede, also daß sich der Landpfleger ungemein verwunderte.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
27:14 |
und er antwortete ihm nichts, auch nicht ein Wort, so daß sich der Statthalter sehr verwunderte.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
27:14 |
Und er antwortete ihm auch nicht auf ein einziges Wort, sodass der Statthalter sich sehr verwunderte. (a) Joh 19:9
|
|
Matt
|
GreVamva
|
27:14 |
Και δεν απεκρίθη προς αυτόν ουδέ προς ένα λόγον, ώστε ο ηγεμών εθαύμαζε πολύ.
|
|
Matt
|
Haitian
|
27:14 |
Men Jezi pa ba l' repons sou anyen. Sa te fè Pilat sezi anpil.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
27:14 |
וְלֹא עָנָהוּ אַף־דָּבָר אֶחָד וַיִּתְמַהּ הַנְּצִיב עַד־מְאֹד׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
27:14 |
ולא ענהו אף דבר אחד ויתמה ההגמון עד מאד׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
27:14 |
Ő azonban nem válaszolt neki egyetlen szóval sem, a helytartó pedig nagyon csodálkozott ezen.
|
|
Matt
|
HunKar
|
27:14 |
És nem felele néki egyetlen szóra sem, úgy hogy a helytartó igen elcsodálkozék.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
27:14 |
Jézus azonban nem felelt egyetlen szavára sem, úgyhogy a helytartó nagyon elcsodálkozott.
|
|
Matt
|
HunUj
|
27:14 |
Jézus azonban nem felelt egyetlen szavára sem, úgyhogy a helytartó nagyon elcsodálkozott.
|
|
Matt
|
ItaDio
|
27:14 |
Ma egli non gli rispose a nulla; talchè il governatore si maravigliava grandemente.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
27:14 |
Ma egli non gli rispose neppure una parola: talché il governatore se ne maravigliava grandemente.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
27:14 |
されど總督の甚く怪しむまで、一言をも答へ給はず。
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
27:14 |
しかしイエスはそれ以上何一つ答えなかった。そのため総督は非常に驚いた。
|
|
Matt
|
JapRague
|
27:14 |
イエズス一言も是に答へ給はざりしかば、総督感嘆する事甚しかりき。
|
|
Matt
|
KLV
|
27:14 |
ghaH nobta' ghaH ghobe' jang, ghobe' 'ach wa' mu', vaj vetlh the governor marveled greatly.
|
|
Matt
|
Kapingam
|
27:14 |
Jesus digi helekai gi-di heeu a-maa, gei di gobinaa la-gu-goboina huoloo.
|
|
Matt
|
Kaz
|
27:14 |
Алайда Иса олардың бірде-бір сөзіне жауап қайтармады. Оның бұлай істегеніне әмірші қатты қайран қалды.
|
|
Matt
|
Kekchi
|
27:14 |
Aban li Jesús ma̱ jun li a̱tin quixye re tixcol rib ut riqˈuin aˈan quisach xchˈo̱l laj Pilato.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
27:14 |
ប៉ុន្ដែព្រះអង្គមិនបានឆ្លើយទៅគាត់ទេ សូម្បីតែមួយម៉ាត់ ធ្វើឲ្យលោកអភិបាលងឿងឆ្ងល់យ៉ាងខ្លាំង។
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
27:14 |
그분께서 그에게 결코 한 말씀도 대답하지 아니하시니 이에 총독이 심히 이상히 여기더라.
|
|
Matt
|
KorRV
|
27:14 |
한 마디도 대답지 아니하시니 총독이 심히 기이히 여기더라
|
|
Matt
|
Latvian
|
27:14 |
Un Viņš tam neatbildēja ne uz vienu vārdu, tā ka pārvaldnieks ļoti brīnījās.
|
|
Matt
|
LinVB
|
27:14 |
Kasi Yézu azóngísí liloba lyǒ kó té, moyángeli akámwí míngi mpenzá.
|
|
Matt
|
LtKBB
|
27:14 |
Bet Jis neatsakė jam nė žodžio ir tuo labai nustebino valdytoją.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
27:14 |
Un Viņš tam neatbildēja ne uz vienu vārdu, tā ka tas zemes valdītājs it ļoti brīnījās.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
27:14 |
അവൻ ഒരു വാക്കിന്നും ഉത്തരം പറയായ്കയാൽ നാടുവാഴി അത്യന്തം ആശ്ചൎയ്യപ്പെട്ടു.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
27:14 |
As cha dug eh un ockle dy ansoor da, ayns wheesh as dy ghow yn kiannoort yindys mooar.
|
|
Matt
|
Maori
|
27:14 |
Heoi kahore kia kotahi kupu i whakahokia e ia ki a ia; tino miharo noa te kawana.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
27:14 |
Fa tsy namaly azy Izy na dia indraim-bava akory aza, ka dia gaga indrindra ny governora.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
27:14 |
Гэсэн ч тэр түүнд нэг ч үг хариулсангүй. Тиймээс захирагч ихэд гайхжээ.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
27:14 |
καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα, ὥστε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν.
|
|
Matt
|
Ndebele
|
27:14 |
Kodwa kamphendulanga lakwelilodwa ilizwi, waze wamangala kakhulu umbusi.
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
27:14 |
Maar Hij antwoordde hem op geen enkele beschuldiging, zodat het den landvoogd erg verbaasde.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
27:14 |
Og han svarte ham ikke, ikke engang mot ett ord, så at guvernøren undret seg meget.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
27:14 |
Men han svara honom ikkje på eit einaste ord, so landshovdingen undra seg storleg.
|
|
Matt
|
Norsk
|
27:14 |
Og han svarte ham ikke på et eneste ord, så landshøvdingen undret sig storlig.
|
|
Matt
|
Northern
|
27:14 |
İsa onun heç bir sözünə cavab vermədi. Vali buna çox heyrətləndi.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
27:14 |
ܘܠܐ ܝܗܒ ܠܗ ܦܬܓܡܐ ܘܠܐ ܒܚܕܐ ܡܠܐ ܘܥܠ ܗܕܐ ܐܬܕܡܪ ܛܒ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
27:14 |
I ari sota kotin masani ong i meakot. Kopina ap poneponeki kaualap.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
27:14 |
Sises ahpw sohte mwahn sapeng; Kepinao eri pwonopwonkihda kowahlap.
|
|
Matt
|
PolGdans
|
27:14 |
Lecz mu nie odpowiedział i na jedno słowo, tak iż się starosta bardzo dziwował.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
27:14 |
Lecz mu nie odpowiedział na żadne słowo, tak że namiestnik bardzo się dziwił.
|
|
Matt
|
PorAR
|
27:14 |
E Jesus não lhe respondeu uma palavra sequer; de modo que o governador muito se admirou.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
27:14 |
E nem uma palavra lhe respondeu, de sorte que o presidente estava muito maravilhado.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
27:14 |
Mas Jesus não lhe respondeu uma só palavra, de maneira que o governador ficou muito maravilhado.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
27:14 |
Mas Jesus não lhe respondeu uma só palavra, de maneira que o governador ficou muito maravilhado.
|
|
Matt
|
PorCap
|
27:14 |
Mas Ele não respondeu coisa alguma, de modo que o governador estava muito admirado.
|
|
Matt
|
PotLykin
|
27:14 |
ConI tIna nkotuk okiknonasin; kikcI mamkate'ntum cI o okuma.
|
|
Matt
|
RomCor
|
27:14 |
Isus nu i-a răspuns la niciun cuvânt, aşa că se mira foarte mult dregătorul.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
27:14 |
И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
27:14 |
И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.
|
|
Matt
|
RusVZh
|
27:14 |
И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
27:14 |
καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα, ὥστε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν.
|
|
Matt
|
Shona
|
27:14 |
Asi haana kumupindura kunyange pashoko rimwe chete, zvekuti mutungamiriri wakashamisika zvikuru.
|
|
Matt
|
SloChras
|
27:14 |
In ni mu odgovoril ne na eno besedo, da se je poglavar zelo čudil.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
27:14 |
Pa mu ni odgovoril niti na eno besedo, tako, da se je voditelj silno čudil.
|
|
Matt
|
SloStrit
|
27:14 |
In ni mu odgovoril ne na eno besedo, da se je poglavar zeló čudil.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
27:14 |
Laakiin uguma uu jawaabin xataa eray keliya, sidaa darteed taliyihii ayaa aad ula yaabay.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
27:14 |
Pero Él no respondió ni una palabra sobre nada, de suerte que el gobernador estaba muy sorprendido.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
27:14 |
Y no le respondió ni una palabra; de tal manera que el presidente se maravillaba mucho.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
27:14 |
Y no le respondió ni una palabra, de tal manera que el presidente se maravillaba mucho.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
27:14 |
Y no le respondió ni una palabra; de tal manera que el presidente se maravillaba mucho.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
27:14 |
Él no le respondió, ni siquiera una palabra, así que el gobernador se maravilló grandemente.
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
27:14 |
Y no le respondió ni una palabra; de tal manera que el presidente se maravillaba mucho.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
27:14 |
И не одговори му ни једну реч тако да се судија дивљаше врло.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
27:14 |
И не одговори му ни једну ријеч тако да се судија дивљаше врло.
|
|
Matt
|
StatResG
|
27:14 |
Καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα, ὥστε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν.
|
|
Matt
|
Swahili
|
27:14 |
Lakini Yesu hakumjibu hata neno moja; hata huyo mkuu wa mkoa akashangaa sana.
|
|
Matt
|
Swe1917
|
27:14 |
Men han svarade honom icke på en enda fråga, så att landshövdingen mycket förundrade sig.
|
|
Matt
|
SweFolk
|
27:14 |
Men Jesus svarade honom inte på en enda fråga, och ståthållaren var djupt förundrad.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
27:14 |
Och han swarade honom icke til et ord, så at Landshöfdingen förundrade sig storliga.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
27:14 |
Och han svarade honom icke till ett ord, så att landshöfdingen förundrade sig storliga.
|
|
Matt
|
TNT
|
27:14 |
καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα, ὥστε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν.
|
|
Matt
|
TR
|
27:14 |
και ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα ωστε θαυμαζειν τον ηγεμονα λιαν
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
27:14 |
At hindi siya sinagot niya, ng kahit isang salita man lamang: ano pa't nanggilalas na mainam ang gobernador.
|
|
Matt
|
Tausug
|
27:14 |
Sagawa' wala' tuud hi Īsa simambung minsan hangka-kabtang. Hangkan landu' tuud nainu-inu in gubnul.
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
27:14 |
แต่พระองค์ก็มิได้ตรัสตอบท่านสักคำเดียว เจ้าเมืองจึงอัศจรรย์ใจยิ่งนัก
|
|
Matt
|
Tisch
|
27:14 |
καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα, ὥστε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
27:14 |
Na em i no bekim em long wanpela tok, inap olsem long nambawan gavman i tingting planti tru.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
27:14 |
Fakat İsa bu suçlamalara cevap vermedi. Bu hali valiyi şaşırttı.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
27:14 |
İsa tek konuda bile ona yanıt vermedi. Vali buna çok şaştı.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
27:14 |
І не відказав Він йому нї на одно слово, так що ігемон вельми дивував ся.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
27:14 |
А Він ні на одне слово йому не відказував, так що намісник був ду́же здивований.
|
|
Matt
|
Uma
|
27:14 |
Uma hamelaa nahono' Yesus, alaa-na napokakonce lia Gubernur.
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
27:14 |
لیکن عیسیٰ نے ایک الزام کا بھی جواب نہ دیا، اِس لئے گورنر نہایت حیران ہوا۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
27:14 |
लेकिन ईसा ने एक इलज़ाम का भी जवाब न दिया, इसलिए गवर्नर निहायत हैरान हुआ।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
27:14 |
Lekin Īsā ne ek ilzām kā bhī jawāb na diyā, is lie gawarnar nihāyat hairān huā.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
27:14 |
Бирақ һәзрити Әйса уларниң биригиму җавап бәрмиди. Һаким буниңға интайин һәйран қалди.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
27:14 |
Nhưng Đức Giê-su không trả lời ông về một điều nào, khiến tổng trấn rất đỗi ngạc nhiên.
|
|
Matt
|
Viet
|
27:14 |
Song Ðức Chúa Jêsus không đáp lại một lời gì, đến nỗi làm cho quan tổng đốc lấy làm lạ lắm.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
27:14 |
Nhưng Ngài không đáp một lời nào, đến nỗi quan thống đốc rất ngạc nhiên.
|
|
Matt
|
WHNU
|
27:14 |
και ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα ωστε θαυμαζειν τον ηγεμονα λιαν
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
27:14 |
Ond wnaeth Iesu ddim ateb hyd yn oed un cyhuddiad. Doedd y peth yn gwneud dim sens i'r llywodraethwr.
|
|
Matt
|
Wulfila
|
27:14 |
𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌷𐍉𐍆 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐌽𐌹 𐌰𐌹𐌽𐌷𐌿𐌽 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌴, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌹𐌻𐌳𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌰 𐌺𐌹𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃 𐍆𐌹𐌻𐌿.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
27:14 |
And he answeride not `to hym ony word, so that the iustice wondride greetli.
|
|
Matt
|
f35
|
27:14 |
και ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα ωστε θαυμαζειν τον ηγεμονα λιαν
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
27:14 |
Sagō' halam anambung si Isa minsan dakabtang, angkan ainu-inu to'ongan gubnul e'.
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
27:14 |
Maar Hij antwoordde hem geen enkel woord, zoodat de stadhouder zich zeer verwonderde.
|