Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 27:21  The governor answered and said to them, Which of the two will ye that I release to you? They said, Barabbas.
Matt EMTV 27:21  The governor answered and said to them, "Which of the two do you wish me to release to you?" They said, "Barabbas!"
Matt NHEBJE 27:21  But the governor answered them, "Which of the two do you want me to release to you?" They said, "Barabbas!"
Matt Etheridg 27:21  And the governor answered and said to them, Whom will you that I shall release to you of these two? Then they said, Bar-aba.
Matt ABP 27:21  And responding the governor said to them, Who do you want from the two I should release to you? And they said, Barabbas.
Matt NHEBME 27:21  But the governor answered them, "Which of the two do you want me to release to you?" They said, "Barabbas!"
Matt Rotherha 27:21  Now the governor, answering, said unto them—Which of the two desire ye I should release unto you? And they said—Barabbas!
Matt LEB 27:21  So the governor answered and said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!”
Matt BWE 27:21  The ruler said to the people, ‘Which of these two do you want me to let go free for you?’ They said, ‘Barabbas.’
Matt Twenty 27:21  The Governor, however, said to them. "Which of these two do you wish me to release for you?" "Barabbas," they answered.
Matt ISV 27:21  So the governor said to them, “Which of the two men do you want me to release for you?”They said, “Barabbas!”
Matt RNKJV 27:21  The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
Matt Jubilee2 27:21  The governor answered and said unto them, Which of the two desire ye that I release unto you? They said, Barabbas.
Matt Webster 27:21  The governor answered and said to them, Which of the two will ye that I release to you? They said, Barabbas.
Matt Darby 27:21  And the governor answering said to them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.
Matt OEB 27:21  The Governor, however, said to them: “Which of these two do you wish me to release for you?” “Barabbas,” they answered.
Matt ASV 27:21  But the governor answered and said unto them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.
Matt Anderson 27:21  The governor answered and said to them: Which of the two do you wish me to release to you? They replied: Barabbas.
Matt Godbey 27:21  And the governor responding said to them, Which of the two do you wish that I shall release unto you? And they said Barabbas.
Matt LITV 27:21  And answering, the governor said to them, From the two, which do you wish that I release to you? And they said, Barabbas.
Matt Geneva15 27:21  Then the gouernour answered, and said vnto them, Whether of the twaine will ye that I let loose vnto you? And they said, Barabbas.
Matt Montgome 27:21  So when Pilate said to them, "Which of the two do you want me to release unto you?" they said, "Barabbas."
Matt CPDV 27:21  Then, in response, the procurator said to them, “Which of the two do you want to be released to you?” But they said to him, “Barabbas.”
Matt Weymouth 27:21  So when the Governor a second time asked them, "Which of the two shall I release to you?" --they cried, "Barabbas!"
Matt LO 27:21  Therefore, when the procurator asked, which of the two he should release, they all answered, Barabbas.
Matt Common 27:21  The governor answered them, "Which of the two do you want me to release to you?" They said, "Barabbas!"
Matt BBE 27:21  But the ruler made answer and said to them, Which of the two is it your pleasure that I let go free? And they said, Barabbas.
Matt Worsley 27:21  And the governor said to them, Which of the two would you have me release to you? and they said, Barabbas.
Matt DRC 27:21  And the governor answering, said to them: Whether will you of the two to be released unto you? But they said: Barabbas.
Matt Haweis 27:21  The governor repeating the question, said to them, Which of the two will ye that I release unto you? They said Barabbas.
Matt GodsWord 27:21  The governor asked them, "Which of the two do you want me to free for you?" They said, "Barabbas."
Matt Tyndale 27:21  Then the debite answered and sayde vnto them: whether of the twayne wyll ye that I let loosse vnto you? And they sayde Barrabas.
Matt KJVPCE 27:21  The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
Matt NETfree 27:21  The governor asked them, "Which of the two do you want me to release for you?" And they said, "Barabbas!"
Matt RKJNT 27:21  The governor answered them, Which of the two do you want me to release for you? They said, Barabbas.
Matt AFV2020 27:21  Then the governor answered and said to them, "Which of the two do you desire that I release to you?" And they said, "Barabbas."
Matt NHEB 27:21  But the governor answered them, "Which of the two do you want me to release to you?" They said, "Barabbas!"
Matt OEBcth 27:21  The Governor, however, said to them: “Which of these two do you wish me to release for you?” “Barabbas,” they answered.
Matt NETtext 27:21  The governor asked them, "Which of the two do you want me to release for you?" And they said, "Barabbas!"
Matt UKJV 27:21  The governor answered and said unto them, Whether of the two will all of you that I release unto you? They said, Barabbas.
Matt Noyes 27:21  And the governor answering said to them, Which of the two will ye that I release to you? And they said, Barabbas.
Matt KJV 27:21  The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
Matt KJVA 27:21  The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
Matt AKJV 27:21  The governor answered and said to them, Whether of the two will you that I release to you? They said, Barabbas.
Matt RLT 27:21  The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
Matt OrthJBC 27:21  But the Governor answered, saying to them, "Which of the two do you want me to release for you?" and they said, "Bar-Abba."
Matt MKJV 27:21  The governor answered and said to them, Which of the two do you desire that I release to you? They said, Barabbas.
Matt YLT 27:21  and the governor answering said to them, `Which of the two will ye that I shall release to you?' And they said, `Barabbas.'
Matt Murdock 27:21  And the president answered, and said to them: Which of the two, will ye, that I release to you? And they said: Bar Abas.
Matt ACV 27:21  Now the governor having answered, he said to them, Which of the two do ye want I would release to you? And they said, Barabbas.
Matt VulgSist 27:21  Respondens autem praeses, ait illis: Quem vultis vobis de duobus dimitti? At illi dixerunt: Barabbam.
Matt VulgCont 27:21  Respondens autem præses, ait illis: Quem vultis vobis de duobus dimitti? At illi dixerunt: Barabbam.
Matt Vulgate 27:21  respondens autem praeses ait illis quem vultis vobis de duobus dimitti at illi dixerunt Barabban
Matt VulgHetz 27:21  Respondens autem præses, ait illis: Quem vultis vobis de duobus dimitti? At illi dixerunt: Barabbam.
Matt VulgClem 27:21  Respondens autem præses, ait illis : Quem vultis vobis de duobus dimitti ? At illi dixerunt : Barabbam.
Matt CzeBKR 27:21  I odpověděv vládař, řekl jim: Kterého chcete z těch dvou, ať vám propustím? A oni řekli: Barabáše.
Matt CzeB21 27:21  Prokurátor se jich zeptal: „Kterého z těch dvou vám mám propustit?“ „Barabáše!“ zvolali.
Matt CzeCEP 27:21  Vladař jim řekl: „Koho vám z těch dvou mám propustit?“ Oni volali: „Barabáše!“
Matt CzeCSP 27:21  Vladař jim tedy řekl: „Kterého z těch dvou chcete, abych vám propustil?“ Oni řekli: „Barabáše!“
Matt PorBLivr 27:21  O governador lhes perguntou: Qual destes dois quereis que vos solte? E responderam: Barrabás!
Matt Mg1865 27:21  Fa ny governora namaly ka nanao taminy hoe: Iza moa amin’ izy roa lahy no tianareo halefako ho anareo? Dia hoy izy: Barabasy.
Matt CopNT 27:21  ⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⳿ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲁϣϥ ⳿ⲛⲧⲁⲭⲁϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓ ⲃ̅ ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉ Ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ.
Matt FinPR 27:21  Ja maaherra puhui heille ja sanoi: "Kummanko näistä kahdesta tahdotte, että minä teille päästän?" Niin he sanoivat: "Barabbaan".
Matt NorBroed 27:21  Og da guvernøren svarte, sa han til dem, Hvem av de to vil dere jeg skal fraløse for dere? Og de sa, Barabbas.
Matt FinRK 27:21  Maaherra puhui kansalle ja kysyi: ”Kumman näistä kahdesta tahdotte minun vapauttavan teille?” Kansa vastasi: ”Barabbaksen.”
Matt ChiSB 27:21  總又向他們發言說:「這兩個人中,你們願意我給你們釋放那一個? 」他們說:「巴拉巴。」
Matt CopSahBi 27:21  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲁⲕⲁⲛⲓⲙ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲥⲛⲁⲩ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ
Matt ArmEaste 27:21  Կուսակալը պատասխան տուեց ու ասաց նրանց. «Այս երկուսից որի՞ն էք ուզում, որ ձեզ համար արձակեմ»:
Matt ChiUns 27:21  巡抚对众人说:「这两个人,你们要我释放哪一个给你们呢?」他们说:「巴拉巴。」
Matt BulVeren 27:21  Управителят в отговор им каза: Кого от двамата искате да ви пусна? И те казаха: Варава.
Matt AraSVD 27:21  فَأجَابَ ٱلْوَالِي وَقَالَ لَهُمْ: «مَنْ مِنْ ٱلِٱثْنَيْنِ تُرِيدُونَ أَنْ أُطْلِقَ لَكُمْ؟». فَقَالُوا: «بَارَابَاسَ!».
Matt Shona 27:21  Mutungamiriri akapindura akati kwavari: Ndeupi wevaviri wamunoda kuti ndikusunungurirei? Ivo vakati: Bharabhasi.
Matt Esperant 27:21  Sed la provincestro responde diris al ili: Kiun el la du vi volas, ke mi liberigu al vi? Kaj ili diris: Barabason.
Matt ThaiKJV 27:21  เจ้าเมืองจึงถามเขาว่า “ในสองคนนี้เจ้าจะให้เราปล่อยคนไหนให้แก่เจ้า” เขาตอบว่า “บารับบัส”
Matt BurJudso 27:21  ထို့ကြောင့် မြို့ဝန်မင်းသည်၊ ဤသူနှစ်ယောက်တို့တွင် သင်တို့သည်အဘယ်သူကို လွှတ်စေချင်သနည်း ဟု လူများကို တဖန်မေးသောအခါ၊ ဗာရဗ္ဗကို လွှတ်စေချင်ပါသည်ဟု လျှောက်ကြ၏။
Matt SBLGNT 27:21  ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς· Τίνα θέλετε ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν; οἱ δὲ εἶπαν· ⸀Τὸν Βαραββᾶν.
Matt FarTPV 27:21  پس وقتی فرماندار از آنها پرسید: «کدام‌یک از این دو نفر را می‌خواهید برایتان آزاد سازم؟» آنها گفتند: «باراباس را.»
Matt UrduGeoR 27:21  “Maiṅ in donoṅ meṅ se kis ko tumhāre lie āzād karūṅ?” Wuh chillāe, “Bar-abbā ko.”
Matt SweFolk 27:21  När ståthållaren frågade dem: "Vem av de två vill ni att jag friger åt er?", svarade de: "Barabbas!"
Matt TNT 27:21  ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς, Τίνα θέλετε ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν; οἱ δὲ εἶπαν, Τὸν Βαραββᾶν.
Matt GerSch 27:21  Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von diesen beiden wollt ihr, daß ich euch frei lasse? Sie sprachen: Den Barabbas!
Matt TagAngBi 27:21  Datapuwa't sumagot ang gobernador at sa kanila'y sinabi, Alin sa dalawa ang ibig ninyong sa inyo'y aking pawalan? At sinabi nila, Si Barrabas.
Matt FinSTLK2 27:21  Maaherra puhui heille ja sanoi: "Kummanko näistä kahdesta tahdotte, että teille vapautan?" He sanoivat: "Barabbaan."
Matt Dari 27:21  پس وقتی والی از آن ها پرسید: «کدامیک از این دو نفر را می خواهید برای تان آزاد سازم؟» آن ها گفتند: «باراَبا را.»
Matt SomKQA 27:21  Laakiin taliyihii ayaa u jawaabay oo ku yidhi, Labadooda kee baad doonaysaan inaan idiin sii daayo? Waxay yidhaahdeen, Baraabbas.
Matt NorSMB 27:21  Og då landshovdingen tok til ords att og spurde: «Kven av desse tvo vil de eg skal gjeva dykk fri?» svara dei: «Barabbas!»
Matt Alb 27:21  Dhe guvernatori duke vazhduar u tha atyre: ''Cilin nga të dy doni që t'ju liroj?''. Ata thanë: ''Barabën!''.
Matt GerLeoRP 27:21  Da antwortete der Statthalter und sagte zu ihnen: „Wen von den beiden wollt ihr, dass ich euch freilasse?“ Sie aber sagten: „Barabbas!“
Matt UyCyr 27:21  Һаким улардин йәнә: — Силәр үчүн бу иккисиниң қайсисини қоюп беришимни тәләп қилисиләр? — дәп сориди. — Бараббасни, — дейишти улар.
Matt KorHKJV 27:21  총독이 그들에게 응답하여 이르되, 너희는 내가 이 둘 중의 누구를 너희에게 놓아주기 원하느냐? 하니 그들이 이르되, 바라바로소이다, 하거늘
Matt MorphGNT 27:21  ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς· Τίνα θέλετε ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν; οἱ δὲ εἶπαν· ⸀Τὸν Βαραββᾶν.
Matt SrKDIjek 27:21  А судија одговарајући рече им: кога хоћете од ове двојице да вам пустим? А они рекоше: Вараву.
Matt Wycliffe 27:21  But the iustice answeride, and seide to hem, Whom of the tweyn wolen ye, that be delyuerit to you? And thei seiden, Barabas.
Matt Mal1910 27:21  നാടുവാഴി അവരോടു: ഈ ഇരുവരിൽ ഏവനെ വിട്ടുതരേണമെന്നു നിങ്ങൾ ഇച്ഛിക്കുന്നു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു ബറബ്ബാസിനെ എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
Matt KorRV 27:21  총독이 대답하여 가로되 둘 중에 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 가로되 바라바로소이다
Matt Azeri 27:21  او زامان والي اونلاردان سوروشدو: "ائکئسئندن هانسيني ائسته‌يئرسئنئز کي، سئزئن اوچون آزاد ادئم؟" اونلار دا ددئلر: "باراَبّاني."
Matt GerReinh 27:21  Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen wollt ihr von den Zweien, daß ich ihn euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas
Matt SweKarlX 27:21  Då swarade Landshöfdingen, och sade til dem: Hwilken af dessa twå wiljen I, at jag skall gifwa eder lös? De sade: Barabbam.
Matt KLV 27:21  'ach the governor jangta' chaH, “ nuq vo' the cha' ta' SoH want jIH Daq release Daq SoH?” chaH ja'ta', “Barabbas!”
Matt ItaDio 27:21  E il governatore, replicando, disse loro: Qual de’ due volete che io vi liberi? Ed essi dissero: Barabba.
Matt RusSynod 27:21  Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.
Matt CSlEliza 27:21  Отвещав же игемон рече им: кого хощете от обою отпущу вам? Они же реша: Варавву.
Matt ABPGRK 27:21  αποκριθείς δε ο ηγεμών είπεν αυτοίς τίνα θέλετε από των δύο απολύσω υμίν οι δε είπον Βαραββάν
Matt FreBBB 27:21  Et le gouverneur, prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Et ils dirent : Barabbas.
Matt LinVB 27:21  Moyángeli atúní bangó lisúsu : « O ntéi ya bangó bábalé, bolingí nábimisela bínó náni ? » Bazóngísí : « Báraba. »
Matt BurCBCM 27:21  ဘုရင်ခံက သူတို့အား ဤသူ နှစ်ယောက်တို့တွင် မည်သူ့ကို သင်တို့အဖို့ လွှတ်စေ လိုကြသနည်းဟု မေးသောအခါ သူတို့က ဘာရဘဟု ဆိုကြ၏။-
Matt Che1860 27:21  ᎤᎬᏫᏳᎯᏃ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ; ᎦᎪ ᎯᎠ ᎠᏂᏔᎵ ᎨᏒ ᎢᏣᏚᎵ ᏗᏨᏲᎯᏎᏗᏱ? ᏆᎳᏆ, ᎤᎾᏛᏁᎢ.
Matt ChiUnL 27:21  方伯謂衆曰、二人中欲我孰釋、曰、巴拉巴、
Matt VietNVB 27:21  Quan thống đốc lại hỏi đám dân: Trong hai người, các người muốn ta tha ai? Họ đáp: Ba-ra-ba.
Matt CebPinad 27:21  Ug ang gobernador miingon na usab kanila, "Hain niining duruha ang gusto ninyong buhian ko alang kaninyo?" Sila miingon, "Si Barrabas!"
Matt RomCor 27:21  Dregătorul a luat cuvântul şi le-a zis: „Pe care din amândoi voiţi să vi-l slobozesc?” „Pe Baraba”, au răspuns ei.
Matt Pohnpeia 27:21  Kepinao eri idek rehrail, “Ihs rehra me kumwail anahne I en lapwadohng kumwail?” A irail sapengki, “Parapas!”
Matt HunUj 27:21  Erre a helytartó újra megkérdezte őket: „Mit kívántok, a kettő közül melyiket bocsássam nektek szabadon?” Azok ezt mondták: „Barabbást.”
Matt GerZurch 27:21  Da begann der Statthalter und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, dass ich euch freilasse? Sie aber sagten: Barabbas.
Matt GerTafel 27:21  Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen wollt ihr von den zweien, daß ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas!
Matt PorAR 27:21  O governador, pois, perguntou-lhes: Qual dos dois quereis que eu vos solte? E disseram: Barrabás.
Matt DutSVVA 27:21  En de stadhouder, antwoordende, zeide tot hen: Welken van deze twee wilt gij, dat ik u zal loslaten? En zij zeiden: Bar-abbas.
Matt Byz 27:21  αποκριθεις δε ο ηγεμων ειπεν αυτοις τινα θελετε απο των δυο απολυσω υμιν οι δε ειπον βαραββαν
Matt FarOPV 27:21  پس والی بدیشان متوجه شده، گفت: «کدام‌یک از این دو نفر را می‌خواهیدبجهت شما رها کنم؟ گفتند: «برابا را.»
Matt Ndebele 27:21  Wasephendula umbusi wathi kubo: Lithanda ukuthi ngilikhululele bani kulaba ababili? Basebesithi: UBarabasi.
Matt PorBLivr 27:21  O governador lhes perguntou: Qual destes dois quereis que vos solte? E responderam: Barrabás!
Matt StatResG 27:21  Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς, “Τίνα θέλετε ἀπὸ τῶν δύο, ἀπολύσω ὑμῖν;” Οἱ δὲ εἶπον, τὸν “Βαραββᾶν.”
Matt SloStrit 27:21  Poglavar pa odgovorí in jim reče: Kterega od teh dveh hočete, da vam izpustim? Oni pa rekó: Baraba!
Matt Norsk 27:21  Landshøvdingen tok nu til orde og sa til dem: Hvem av de to vil I jeg skal gi eder fri? De sa: Barabbas!
Matt SloChras 27:21  Poglavar pa izpregovori in reče: Katerega teh dveh hočete, da vam izpustim? Oni pa reko: Baraba!
Matt Northern 27:21  Vali onlardan soruşdu: «İkisindən hansını sizin üçün azad etməyimi istəyirsiniz?» Onlar da «Barabbanı» dedilər.
Matt GerElb19 27:21  Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, daß ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas.
Matt PohnOld 27:21  A kopina sapeng masani ong irail: Is re ’ra, me komail mauki, i en lapwadang komail? Irail potoan ong: Parapas.
Matt LvGluck8 27:21  Un zemes valdītājs atbildēja un uz tiem sacīja: “Kuru jūs gribat no šiem diviem, lai es jums atlaižu?” Bet tie sacīja: “Barabu.”
Matt PorAlmei 27:21  E, respondendo o presidente, disse-lhes: Qual d'esses dois quereis vós que eu solte? E elles disseram: Barrabás.
Matt ChiUn 27:21  巡撫對眾人說:「這兩個人,你們要我釋放哪一個給你們呢?」他們說:「巴拉巴。」
Matt SweKarlX 27:21  Då svarade landshöfdingen, och sade till dem: Hvilken af dessa två viljen I att jag skall gifva eder lös? De sade: Barabbam.
Matt Antoniad 27:21  αποκριθεις δε ο ηγεμων ειπεν αυτοις τινα θελετε απο των δυο απολυσω υμιν οι δε ειπον βαραββαν
Matt CopSahid 27:21  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲁⲕⲁⲛⲓⲙ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲥⲛⲁⲩ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ
Matt GerAlbre 27:21  Als nun der Statthalter sie von neuem fragte: "Wen von diesen beiden soll ich euch losgeben?", da riefen sie: "Barabbas!"
Matt BulCarig 27:21  Отговори управителът и рече им: Кого искате от двата да ви пусна? А те рекоха: Варава.
Matt FrePGR 27:21  Or le gouverneur, reprenant la parole, leur dit : « Lequel des deux voulez-vous que je vous élargisse ? »
Matt JapDenmo 27:21  一方,総督は彼らに答えた,「お前たちは二人のうちのどちらを釈放して欲しいのか」。 彼らは言った,「バラバを!」
Matt PorCap 27:21  Tomando a palavra, o governador inquiriu: «Qual dos dois quereis que vos solte?» Eles responderam: «Barrabás!»
Matt Tausug 27:21  Sakali iyasubu na sin gubnul in manga tau, laung niya, “Hisiyu ha duwa ini in kabayaan niyu paguwaun ku?” “Hi Barabbas,” in sambung sin manga tau.
Matt GerTextb 27:21  Der Statthalter aber nahm das Wort und sagte zu ihnen: wen wollt ihr von den zwei, daß ich euch loslasse? Sie aber sagten: den Barabbas.
Matt Kapingam 27:21  Pilate ga-heeu gi digau dogologo aalaa, “Koai i meemaa e-hiihai ginai goodou bolo au gi-hagamehede-ina adu gi goodou?” Gei digaula ga-helekai, “Go Barabbas!”
Matt SpaPlate 27:21  Respondiendo el gobernador les dijo: “¿A cuál de los dos queréis que os suelte?” Ellos dijeron: “A Barrabás”.
Matt RusVZh 27:21  Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.
Matt CopSahid 27:21  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲁⲕⲁⲛⲓⲙ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲥⲛⲁⲩ. ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ.
Matt LtKBB 27:21  Tada valdytojas jiems tarė: „Kurį iš šių dviejų norite, kad jums paleisčiau?“ Jie šaukė: „Barabą!“
Matt Bela 27:21  Тады намесьнік сказаў у адказ: каго хочаце з двух, каб я выпусьціў вам? Яны сказалі: Вараву.
Matt CopSahHo 27:21  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲁⲕⲁⲛⲓⲙ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲥⲛⲁⲩ. ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ.
Matt BretonNT 27:21  Ar gouarnour, o kemer ar gomz, a lavaras dezho: Pehini an daou a fell deoc'h e laoskfen deoc'h? Int a lavaras: Barabbaz.
Matt GerBoLut 27:21  Da antwortete nun der Landpfleger und sprach zu ihnen: Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soil losgeben? Sie sprachen: Barabbas.
Matt FinPR92 27:21  Maaherra kysyi nyt: "Kumman näistä kahdesta haluatte? Kumman päästän vapaaksi?" Väki vastasi: "Barabbaksen."
Matt DaNT1819 27:21  Men Landshøvdingen svarede og sagde til dem: hvilken ville I, at jeg skal give Eder løs af disse To? Men de sagde: Barrabas.
Matt Uma 27:21  Jadi', mepekune' Gubernur Pilatus hi ntodea, na'uli': "Ngkai hira' rodua tohe'i, hema to nipokono kubahaka-kokoi?" Ratompoi': "Barabas!"
Matt GerLeoNA 27:21  Da antwortete der Statthalter und sagte zu ihnen: „Wen von den beiden wollt ihr, dass ich euch freilasse?“ Sie aber sagten: „Barabbas!“
Matt SpaVNT 27:21  Y respondiendo el presidente les dijo: ¿Cuál de los dos quereis que os suelte? Y ellos dijeron: A Barrabás.
Matt Latvian 27:21  Un zemes pārvaldnieks atbildēja un sacīja viņiem: Kuru no šiem diviem gribat, lai es jums atlaižu? Bet viņi sacīja: Barabu.
Matt SpaRV186 27:21  Y respondiendo el presidente, les dijo: ¿Cuál de los dos queréis que os suelte? Y ellos dijeron: A Barrabás.
Matt FreStapf 27:21  Le procurateur reprit sa question : «Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre?» — Bar-Abbas ! répondirent-ils.
Matt NlCanisi 27:21  Nu nam de landvoogd het woord, en sprak: Wien van de twee wilt gij, dat ik u vrijlaat? Ze zeiden: Barabbas.
Matt GerNeUe 27:21  Der Statthalter fragte: "Wen von beiden soll ich euch freigeben?" – "Barabbas!", schrien sie.
Matt Est 27:21  Ja maavalitseja kostis ning ütles neile: "Kumma neist kahest te tahate, et ma teile vabaks lasen?" Nemad ütlesid: "Barabase!"
Matt UrduGeo 27:21  ”مَیں اِن دونوں میں سے کس کو تمہارے لئے آزاد کروں؟“ وہ چلّائے، ”برابا کو۔“
Matt AraNAV 27:21  فَسَأَلَهُمْ بِيلاَطُسُ: «أَيَّ الاِثْنَيْنِ تُرِيدُونَ أَنْ أُطْلِقَ لَكُمْ؟» أَجَابُوا: «بَارَابَاسَ».
Matt ChiNCVs 27:21  总督问他们:“这两个人,你们要我给你们释放哪一个?”他们说:“巴拉巴!”
Matt f35 27:21  αποκριθεις δε ο ηγεμων ειπεν αυτοις τινα θελετε απο των δυο απολυσω υμιν οι δε ειπον βαραββαν
Matt vlsJoNT 27:21  En de stadhouder antwoordde en zeide tot hen: Wien van deze twee wilt gij dat ik u zal loslaten? En zij zeiden: Barabbas!
Matt ItaRive 27:21  E il governatore prese a dir loro: Qual de’ due volete che vi liberi? E quelli dissero: Barabba.
Matt Afr1953 27:21  Toe antwoord die goewerneur en sê vir hulle: Wie van die twee wil julle hê moet ek vir julle loslaat? En hulle antwoord: Barábbas!
Matt RusSynod 27:21  Тогда правитель спросил их: «Кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам?» Они сказали: «Варавву».
Matt FreOltra 27:21  Le gouverneur, prenant la parole, leur dit: «Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche?» — Barrabas,» dirent-ils.
Matt UrduGeoD 27:21  “मैं इन दोनों में से किस को तुम्हारे लिए आज़ाद करूँ?” वह चिल्लाए, “बर-अब्बा को।”
Matt TurNTB 27:21  Vali onlara şunu sordu: “Sizin için hangisini salıvermemi istersiniz?” “Barabba'yı” dediler.
Matt DutSVV 27:21  En de stadhouder, antwoordende, zeide tot hen: Welke van deze twee wilt gij, dat ik u zal loslaten? En zij zeiden: Bar-abbas.
Matt HunKNB 27:21  A helytartó tehát megkérdezte tőlük: »Melyiket akarjátok, hogy a kettő közül elbocsássam nektek?« Azok azt felelték: »Barabást!«
Matt Maori 27:21  Na ka whakahoki te kawana, ka mea ki a ratou, Ko tehea o te tokorua ta koutou e pai ai kia tukua e ahau ki a koutou? Ka mea ratou, Ko Parapa.
Matt sml_BL_2 27:21  Sagō' tinilaw sigām pabīng e' gubnul e'. “Sai ma deyom duwangan pilisu itu,” yukna, “subay paluwasku?” “Si Barabbas,” yuk sigām.
Matt HunKar 27:21  Felelvén pedig a helytartó, monda nékik: A kettő közül melyiket akarjátok, hogy elbocsássam néktek? Azok pedig mondának: Barabbást.
Matt Viet 27:21  Quan tổng đốc cất tiếng hỏi rằng: Trong hai người nầy, các ngươi muốn ta tha ai? Chúng thưa rằng: Ba-ra-ba.
Matt Kekchi 27:21  Ut li acuabej quixpatzˈ reheb: —¿Bar cuan reheb li cuib aˈin te̱raj tincuachˈab?— Ut eb aˈan queˈxye: —Aˈ laj Barrabás, chanqueb.
Matt Swe1917 27:21  När alltså landshövdingen nu frågade dem och sade: »Vilken av de två viljen I att jag skall giva eder lös?», så svarade de: »Barabbas.»
Matt KhmerNT 27:21  លោក​អភិបាល​ឆ្លើយ​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​ទាំង​ពីរ​នេះ​ តើ​អ្នក​រាល់គ្នា​ចង់​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ដោះលែង​អ្នកណា?»​ ពួកគេ​និយាយ​ថា៖​ «បារ៉ាបាស»​
Matt CroSaric 27:21  Upita ih dakle upravitelj: "Kojega od ove dvojice hoćete da vam pustim?" A oni rekoše: "Barabu!"
Matt BasHauti 27:21  Eta ihardesten çuela Gobernadoreac erran ciecén, Biotaric cein nahi duçue larga dieçaçuedan? Eta hec erran cieçoten, Barabbas.
Matt WHNU 27:21  αποκριθεις δε ο ηγεμων ειπεν αυτοις τινα θελετε απο των δυο απολυσω υμιν οι δε ειπαν τον βαραββαν
Matt VieLCCMN 27:21  Tổng trấn hỏi họ : Trong hai người này, các người muốn ta tha ai cho các người ? Họ thưa : Ba-ra-ba !
Matt FreBDM17 27:21  Et le Gouverneur prenant la parole leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Ils dirent : Barabbas.
Matt TR 27:21  αποκριθεις δε ο ηγεμων ειπεν αυτοις τινα θελετε απο των δυο απολυσω υμιν οι δε ειπον βαραββαν
Matt HebModer 27:21  ויען ההגמון ויאמר אליהם את מי משניהם תחפצו כי אפטר לכם ויאמרו את בר אבא׃
Matt PotLykin 27:21  IcI okuma okinkwe'twan, otI cI okinan, We'nicI nkote'ie' ki kiIpkItnumonkon; OtI cI kikItwuk, Pane'pe's.
Matt Kaz 27:21  Әмірші қайтадан:— Осы екеуінің қайсысын өздеріңе босатып бергенімді қалайсыңдар? — деген сауал қойғанда олар:— Бараббаны! — деп айқай салды.
Matt UkrKulis 27:21  Озвав ся ж ігемон і рече до них: Кого хочете з двох, щоб випустив вам? Вони ж сказали: Вараву.
Matt FreJND 27:21  Et le gouverneur, répondant, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Et ils dirent : Barabbas.
Matt TurHADI 27:21  Vali onlara, “Hangisini serbest bırakmamı istiyorsunuz?” diye sordu. Halk, “Barabba’yı!” diye cevap verdi.
Matt GerGruen 27:21  Der Statthalter sprach nun zu ihnen: "Wen von den beiden soll ich euch jetzt freilassen?" "Barabbas!" schrien sie.
Matt SloKJV 27:21  Voditelj je odgovoril in jim rekel: „Katerega od teh dveh hočete, da vam izpustim?“ Rekli so: „Baraba.“
Matt Haitian 27:21  Gouvènè a pran lapawòl, li di yo: Kilès nan de a nou vle m' lage ban nou? Yo reponn: Barabas.
Matt FinBibli 27:21  Niin vastasi maaherra ja sanoi heille: kumman näistä kahdesta te tahdotte, että minä päästän teille? mutta he sanoivat: Barabbaan.
Matt SpaRV 27:21  Y respondiendo el presidente les dijo: ¿Cuál de los dos queréis que os suelte? Y ellos dijeron: A Barrabás.
Matt HebDelit 27:21  וַיַּעַן הַנְּצִיב וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אֶת־מִי מִשְּׁנֵיהֶם תַּחְפְּצוּ כִּי־אֶפְטֹר לָכֶם וַיֹּאמְרוּ אֵת בַּר־אַבָּא׃
Matt WelBeibl 27:21  Gofynnodd y llywodraethwr eto, “Pa un o'r ddau yma dych chi eisiau i mi ei ryddhau?” Dyma nhw'n ateb, “Barabbas!”
Matt GerMenge 27:21  Da richtete der Statthalter (nochmals) die Frage an sie: »Wen von den beiden soll ich euch freigeben?« Sie riefen: »Barabbas!«
Matt GreVamva 27:21  Και αποκριθείς ο ηγεμών είπε προς αυτούς· Τίνα θέλετε από των δύο να σας απολύσω; οι δε είπον· Τον Βαραββάν.
Matt ManxGael 27:21  Dansoor y kiannoort as dooyrt eh roo, Quoi jeh'n jees sailliu mee dy eaysley diu? Dooyrt adsyn, Barabbas.
Matt Tisch 27:21  ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς· τίνα θέλετε ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν; οἱ δὲ εἶπαν· τὸν Βαραββᾶν.
Matt UkrOgien 27:21  Намісник тоді відповів і сказав їм: „Котро́го ж із двох ви бажаєте, щоб я вам відпустив?“ Вони ж відказали: „Варавву“.
Matt MonKJV 27:21  Дараа нь захирагч хариулж тэдэнд, Та нарт энэ хоёрын алийг нь суллаж өгөхийг та нар хүсэж байна вэ? гэжээ. Тэд, Варавваасыг гэлээ.
Matt FreCramp 27:21  Le gouverneur, prenant la parole, leur dit : " Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre ? " Ils répondirent : " Barabbas. "
Matt SrKDEkav 27:21  А судија одговарајући рече им: Кога хоћете од ове двојице да вам пустим? А они рекоше: Вараву.
Matt SpaTDP 27:21  El gobernador les dijo , «¿A cuál de los dos desean que les libere?» Y ellos dijeron, «¡Barrabás!»
Matt PolUGdan 27:21  Namiestnik zapytał ich: Którego z tych dwóch chcecie, abym wam wypuścił? A oni odpowiedzieli: Barabasza.
Matt FreGenev 27:21  Et le Gouverneur prenant la parole, leur dit, Lequel des deux voulez-vous que je relafche? Ils dirent, Barrabas.
Matt FreSegon 27:21  Le gouverneur prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas.
Matt Swahili 27:21  Mkuu wa mkoa akawauliza, "Ni yupi kati ya hawa wawili mnayetaka nimfungue?" Wakamjibu, "Baraba!"
Matt SpaRV190 27:21  Y respondiendo el presidente les dijo: ¿Cuál de los dos queréis que os suelte? Y ellos dijeron: A Barrabás.
Matt HunRUF 27:21  A helytartó újra megkérdezte őket: Mit kívántok, a kettő közül melyiket bocsássam nektek szabadon? Azok ezt mondták: Barabbást.
Matt FreSynod 27:21  Le gouverneur, prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas!
Matt DaOT1931 27:21  Og Landshøvdingen svarede og sagde til dem: „Hvilken af de to ville I, at jeg skal løslade eder?‟ Men de sagde: „Barabbas.‟
Matt FarHezar 27:21  پس چون والی پرسید: «کدام‌‌یک از این دو را برایتان آزاد کنم؟» پاسخ دادند: «بارْاَبّا را.»
Matt TpiKJPB 27:21  Nambawan gavman i bekim na tokim ol, Yupela i gat laik long mi lusim husat bilong dispela tupela long yupela? Ol i tok, Barabas.
Matt ArmWeste 27:21  Կառավարիչը ըսաւ անոնց. «Այս երկուքէն ո՞վ կ՚ուզէք՝ որ արձակեմ ձեզի»:
Matt DaOT1871 27:21  Og Landshøvdingen svarede og sagde til dem: „Hvilken af de to ville I, at jeg skal løslade eder?‟ Men de sagde: „Barabbas.‟
Matt JapRague 27:21  総督答へて、汝等は二人の中何れを釈されん事を望むか、と云ひしに彼等、バラバを、と云ひしかば、
Matt Peshitta 27:21  ܘܥܢܐ ܗܓܡܘܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܡܢ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐܫܪܐ ܠܟܘܢ ܡܢ ܬܪܝܗܘܢ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪܘ ܠܒܪ ܐܒܐ ܀
Matt FreVulgG 27:21  Le gouverneur, prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre ? Ils dirent : Barabbas.
Matt PolGdans 27:21  A odpowiadając starosta, rzekł im: Którego chcecie, abym wam z tych dwóch wypuścił? a oni odpowiedzieli: Barabbasza.
Matt JapBungo 27:21  總督こたへて彼らに言ふ『二人の中いづれを我が赦さん事を願ふか』彼らいふ『バラバなり』
Matt Elzevir 27:21  αποκριθεις δε ο ηγεμων ειπεν αυτοις τινα θελετε απο των δυο απολυσω υμιν οι δε ειπον βαραββαν
Matt GerElb18 27:21  Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, daß ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas.