Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 27:44  The thieves also, who were crucified with him, cast the same in his teeth.
Matt EMTV 27:44  Even the thieves who were crucified with Him were reviling Him with the same insult.
Matt NHEBJE 27:44  The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.
Matt Etheridg 27:44  Likewise also the robbers who were crucified with him reviled him.
Matt ABP 27:44  And the same way also the robbers being crucified along with him berated him.
Matt NHEBME 27:44  The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.
Matt Rotherha 27:44  And, the same thing, the robbers also, who were crucified with him, were casting in his teeth.
Matt LEB 27:44  And in the same way even the robbers who were crucified with him were reviling him.
Matt BWE 27:44  The bad men who were also nailed to crosses with him said the same things to him.
Matt Twenty 27:44  Even the robbers, who were crucified with him, reviled him in the same way.
Matt ISV 27:44  Even the banditsOr revolutionaries who were crucified with him kept insulting him in the same way.
Matt RNKJV 27:44  The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
Matt Jubilee2 27:44  The thieves also, who were crucified with him, reproached him [with the same].
Matt Webster 27:44  The thieves also who were crucified with him, cast the same in his teeth.
Matt Darby 27:44  And the robbers also who had been crucified with him cast the same reproaches on him.
Matt OEB 27:44  Even the robbers, who were crucified with him, insulted him in the same way.
Matt ASV 27:44  And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.
Matt Anderson 27:44  The robbers also that were crucified with him, uttered the same reproaches against him.
Matt Godbey 27:44  And the thieves being crucified along with Him were also reproaching Him in the same manner.
Matt LITV 27:44  And also the robbers crucified with Him reviled Him, saying the same.
Matt Geneva15 27:44  The selfe same thing also ye theeues which were crucified with him, cast in his teeth.
Matt Montgome 27:44  In the same way the robbers also who were being crucified with him, dept reviling him.
Matt CPDV 27:44  Then, the robbers who were crucified with him also reproached him with the very same thing.
Matt Weymouth 27:44  Insults of the same kind were heaped on Him even by the robbers who were being crucified with Him.
Matt LO 27:44  The robbers too, his fellow-sufferers, upbraided him in the same manner.
Matt Common 27:44  And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way.
Matt BBE 27:44  And the thieves who were on the crosses said evil words to him.
Matt Worsley 27:44  And one of the thieves also, that were crucified with Him, cast the same reproach upon Him.
Matt DRC 27:44  And the selfsame thing the thieves also that were crucified with him reproached him with.
Matt Haweis 27:44  And in the same manner also, did the robbers who were crucified with him, revile him.
Matt GodsWord 27:44  Even the criminals crucified with him were insulting him the same way.
Matt Tyndale 27:44  That same also the theves which were crucified with him cast in his tethe.
Matt KJVPCE 27:44  The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
Matt NETfree 27:44  The robbers who were crucified with him also spoke abusively to him.
Matt RKJNT 27:44  The robbers also, who were crucified with him, cast the same insult at him.
Matt AFV2020 27:44  And the two robbers who were crucified with Him also reproached Him with the same words.
Matt NHEB 27:44  The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.
Matt OEBcth 27:44  Even the robbers, who were crucified with him, insulted him in the same way.
Matt NETtext 27:44  The robbers who were crucified with him also spoke abusively to him.
Matt UKJV 27:44  The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
Matt Noyes 27:44  The robbers also, who were crucified with him, reviled him in the same manner.
Matt KJV 27:44  The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
Matt KJVA 27:44  The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
Matt AKJV 27:44  The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
Matt RLT 27:44  The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
Matt OrthJBC 27:44  And the shodedim (robbers), hanging, each on his aitz, with him, were casting similar insults at Rebbe, Melech HaMoshiach, reproaching him.
Matt MKJV 27:44  And also the thieves who were crucified with Him reviled Him, saying the same.
Matt YLT 27:44  with the same also the robbers, who were crucified with him, were reproaching him.
Matt Murdock 27:44  In like manner the marauders also, that were crucified with him, reproached him.
Matt ACV 27:44  And also the robbers who were crucified with him reviled him the same way.
Matt VulgSist 27:44  Idipsum autem et latrones, qui crucifixi erant cum eo, improperabant ei.
Matt VulgCont 27:44  Idipsum autem et latrones, qui crucifixi erant cum eo, improperabant ei.
Matt Vulgate 27:44  id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei
Matt VulgHetz 27:44  Idipsum autem et latrones, qui crucifixi erant cum eo, improperabant ei.
Matt VulgClem 27:44  Idipsum autem et latrones, qui crucifixi erant cum eo, improperabant ei.
Matt CzeBKR 27:44  Takž také i lotři, kteříž byli s ním ukřižováni, utrhali jemu.
Matt CzeB21 27:44  A tak podobně ho hanobili i zločinci, kteří byli ukřižováni s ním.
Matt CzeCEP 27:44  Stejně ho tupili i povstalci spolu s ním ukřižovaní.
Matt CzeCSP 27:44  Stejně ho tupili i lupiči, kteří byli ukřižováni spolu s ním.
Matt PorBLivr 27:44  E os ladrões que estavam crucificados com ele também lhe insultavam.
Matt Mg1865 27:44  Ary nandatsa Azy toy izany koa ireo jiolahy niaraka nohomboana taminy tamin’ ny hazo fijaliana.
Matt CopNT 27:44  ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲁⲣⲉ ⲛⲓⲕⲉⲥⲟⲛⲓ ϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲛⲏ⳿ⲉⲧⲁⲩ⳿ⲁϣⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉⲩϯ⳿ϣϭⲛⲏⲛ ⲛⲉⲙⲁϥ.
Matt FinPR 27:44  Ja samalla tavalla herjasivat häntä ryöväritkin, jotka olivat ristiinnaulitut hänen kanssansa.
Matt NorBroed 27:44  Det samme skjelte også røverne ham ut, de som var korsfestet med ham.
Matt FinRK 27:44  Samalla tavalla herjasivat häntä rosvotkin, jotka oli ristiinnaulittu hänen kanssaan.
Matt ChiSB 27:44  同衪一起釘在十字架上的強盜,也這樣譏誚衪。
Matt CopSahBi 27:44  ⲛⲕⲉⲥⲟⲟⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲁⲩⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲉⲩϫⲱ ϩⲱⲟⲩ ⲙⲡⲁⲓ ⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲙⲟϥ
Matt ArmEaste 27:44  Նրա հետ խաչուած աւազակներն էլ էին նոյն ձեւով նախատում նրան:
Matt ChiUns 27:44  那和他同钉的强盗也是这样地讥诮他。
Matt BulVeren 27:44  Със същия укор Го ругаеха и разпънатите с Него разбойници.
Matt AraSVD 27:44  وَبِذَلِكَ أَيْضًا كَانَ ٱللِّصَّانِ ٱللَّذَانِ صُلِبَا مَعَهُ يُعَيِّرَانِهِ.
Matt Shona 27:44  Makororowo akarovererwa pamuchinjikwa pamwe naye, akamuseka saizvozvo.
Matt Esperant 27:44  Kaj ankaŭ la rabistoj, kiuj estis krucumitaj kun li, tiel same insultis lin.
Matt ThaiKJV 27:44  ถึงโจรที่ถูกตรึงไว้กับพระองค์ก็ยังกล่าวคำหยาบช้าต่อพระองค์เหมือนกัน
Matt BurJudso 27:44  ထိုနည်းတူ ကိုယ်တော်နှင့်တကွ လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက်ထားသောထားပြတို့သည်လည်း ကဲ့ရဲ့အပြစ် တင်ကြ၏။
Matt SBLGNT 27:44  τὸ δʼ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες ⸀σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
Matt FarTPV 27:44  حتّی راهزنانی هم كه با او مصلوب شده بودند، همین‌طور به او توهین می‌کردند.
Matt UrduGeoR 27:44  Aur jin ḍākuoṅ ko us ke sāth maslūb kiyā gayā thā unhoṅ ne bhī use lān-tān kī.
Matt SweFolk 27:44  På samma sätt blev han också hånad av rövarna som var korsfästa tillsammans med honom.
Matt TNT 27:44  τὸ δ᾽ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συνσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
Matt GerSch 27:44  Desgleichen schmähten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuzigt waren.
Matt TagAngBi 27:44  At minumura din naman siya ng mga tulisang kasama niyang nangapapako sa krus.
Matt FinSTLK2 27:44  Samoin herjasivat häntä ryöväritkin, jotka olivat ristiinnaulitut hänen kanssaan.
Matt Dari 27:44  حتی راهزنانی هم که با او مصلوب شده بودند، همینطور به او توهین می کردند.
Matt SomKQA 27:44  Tuugaggii iskutallaabaha lagu la qodbayna sidaas oo kale ayay u caayeen.
Matt NorSMB 27:44  Jamvel røvarane som var krossfeste saman med honom, spotta på same visi.
Matt Alb 27:44  Po ashtu e fyenin edhe cubat që ishin kryqëzuar me të.
Matt GerLeoRP 27:44  Dasselbe aber beschimpften ihn auch die Räuber, die zusammen mit ihm gekreuzigt worden waren.
Matt UyCyr 27:44  Һәзрити Әйса билән биллә чапрас яғачқа миқланған қарақчиларму Уни шундақ һақарәтләшти.
Matt KorHKJV 27:44  그분과 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 같은 말로 그분을 욕하더라.
Matt MorphGNT 27:44  τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες ⸀σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
Matt SrKDIjek 27:44  Тако исто и хајдуци разапети с њим ругаху му се.
Matt Wycliffe 27:44  And the theues, that weren crucified with hym, vpbreididen hym of the same thing.
Matt Mal1910 27:44  അങ്ങനെ തന്നേ അവനോടുകൂടെ ക്രൂശിച്ചിരുന്ന കള്ളന്മാരും അവനെ നിന്ദിച്ചു.
Matt KorRV 27:44  함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이와 같이 욕하더라
Matt Azeri 27:44  اونونلا چارميخا چکئلن اوغرولار دا اونو سؤيوردولر.
Matt GerReinh 27:44  Desgleichen schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren.
Matt SweKarlX 27:44  Det samma kastade ock röfwarena honom före, som med honom korsfäste woro.
Matt KLV 27:44  The robbers je 'Iv were crucified tlhej ghaH chuH Daq ghaH the rap reproach.
Matt ItaDio 27:44  Lo stesso gli rimproveravano ancora i ladroni, ch’erano stati crocifissi con lui.
Matt RusSynod 27:44  Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
Matt CSlEliza 27:44  Тожде же и разбойника распятая с Ним поношаста Ему.
Matt ABPGRK 27:44  το δ΄ αυτό και οι λησταί οι συσταυρωθέντες αυτώ ωνείδιζον αυτόν
Matt FreBBB 27:44  Et les brigands aussi qui étaient avec lui l'outrageaient de la même manière.
Matt LinVB 27:44  Bayíbi banéne babákémí o kurúse elongó na yě bafíngí yě sé bôngó.
Matt BurCBCM 27:44  ကိုယ် တော်နှင့်အတူ လက်ဝါးကပ်တိုင်တင်ခံကြရသော ဓားပြတို့သည်လည်း ကိုယ်တော့်ကို ထိုနည်းတူပုတ် ခတ်ပြော ဆိုကြ၏။
Matt Che1860 27:44  ᎠᏂᏃᏍᎩᏍᎩᏃ ᎾᏍᎩ ᎢᏧᎳᎭ ᏗᎨᎦᏛᏅᎯ ᎾᏍᏉ ᎦᎬᏩᏐᏢᏕᎢ.
Matt ChiUnL 27:44  同釘之盜、亦如是詬之、○
Matt VietNVB 27:44  Hai tên cướp cùng bị đóng đinh với Ngài cũng nhục mạ Ngài.
Matt CebPinad 27:44  Ug ang mga tulisan nga gilansang sa krus uban kaniya nanamastamas usab kaniya sa samang paagi.
Matt RomCor 27:44  Tâlharii care erau răstigniţi împreună cu El îi aruncau aceleaşi cuvinte de batjocură.
Matt Pohnpeia 27:44  Pil loallap suwed ko me iang lohpwuwalahr, ira pil iangada lahlahwe Sises.
Matt HunUj 27:44  A vele együtt megfeszített rablók is ugyanígy gyalázták.
Matt GerZurch 27:44  In der gleichen Weise schmähten ihn aber auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt worden waren.
Matt GerTafel 27:44  Ebenso aber schmähten Ihn auch die Räuber, die mit Ihm gekreuzigt waren.
Matt PorAR 27:44  O mesmo lhe lançaram em rosto também os ladrões que com ele foram crucificados.
Matt DutSVVA 27:44  En hetzelfde verweten Hem ook de moordenaars, die met Hem gekruisigd waren.
Matt Byz 27:44  το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες αυτω ωνειδιζον αυτον
Matt FarOPV 27:44  وهمچنین آن دو دزد نیز که با وی مصلوب بودند، او را دشنام می‌دادند.
Matt Ndebele 27:44  Labaphangi ababebethelwe kanye laye bamyangisa ngokufananayo.
Matt PorBLivr 27:44  E os ladrões que estavam crucificados com ele também lhe insultavam.
Matt StatResG 27:44  Τὸ δʼ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ, οἱ συσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ, ὠνείδιζον αὐτόν.
Matt SloStrit 27:44  Ravno tako sta ga pa zasramovala tudi razbojnika, ktera sta bila ž njim križana.
Matt Norsk 27:44  På samme måte hånte også røverne ham, de som var korsfestet med ham.
Matt SloChras 27:44  Ravno tako sta ga zasramovala tudi razbojnika, ki sta bila ž njim križana.
Matt Northern 27:44  İsa ilə birlikdə çarmıxa çəkilən quldurlar da Onu təhqir edirdilər.
Matt GerElb19 27:44  Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren.
Matt PohnOld 27:44  Lolap oko, me iang i lopuelar, pil lalaue i.
Matt LvGluck8 27:44  To Viņam arī tie slepkavas pārmeta, kas līdz ar Viņu bija krustā sisti.
Matt PorAlmei 27:44  E o mesmo lhe lançaram tambem em rosto os salteadores que estavam crucificados com elle.
Matt ChiUn 27:44  那和他同釘的強盜也是這樣地譏誚他。
Matt SweKarlX 27:44  Det samma kastade ock röfvarena honom före, som med honom korsfäste voro.
Matt Antoniad 27:44  το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες αυτω ωνειδιζον αυτον
Matt CopSahid 27:44  ⲛⲕⲉⲥⲟⲟⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲁⲩⲥ⳧ⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲉⲩϫⲱ ϩⲱⲟⲩ ⲙⲡⲁⲓ ⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲙⲟϥ
Matt GerAlbre 27:44  Ebenso beschimpften ihn die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren.
Matt BulCarig 27:44  С това истото го укоряваха и разпнатите с него разбойници.
Matt FrePGR 27:44  Et les brigands qui avaient été crucifiés avec lui l'insultaient aussi de la même manière.
Matt JapDenmo 27:44  一緒にはりつけになっていた強盗たちも,同じように彼を非難した。
Matt PorCap 27:44  Até os salteadores, que estavam crucificados com Ele, o insultavam.
Matt Tausug 27:44  Lāgi', minsan in duwa mundu amu in diyūngan kan Īsa liyansang da isab pa usuk, nanglagi'-lagi' da kaniya.
Matt GerTextb 27:44  In gleicher Weise aber schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren.
Matt SpaPlate 27:44  También los ladrones, crucificados con Él, le decían las mismas injurias.
Matt Kapingam 27:44  Gei nia daangada huaidu ala ne-daudau dalia a-Mee, gu-helekai labelaa hagahuaidu i Mee.
Matt RusVZh 27:44  Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
Matt CopSahid 27:44  ⲛⲕⲉⲥⲟⲟⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲁⲩⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲙⲙⲁϥ. ⲛⲉⲩϫⲱ ϩⲱⲟⲩ ⲙⲡⲁⲓ ⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲙⲟϥ.
Matt LtKBB 27:44  Taip pat Jį užgauliojo ir kartu nukryžiuoti plėšikai.
Matt Bela 27:44  Таксама і разбойнікі, укрыжаваныя зь Ім, зьневажалі Яго.
Matt CopSahHo 27:44  ⲛⲕⲉⲥⲟⲟⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲁⲩⲥxⲟ̅ⲩ̅ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲙⲙⲁϥ. ⲛⲉⲩϫⲱ ϩⲱⲟⲩ ⲙⲡⲁⲓ ⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲙⲟϥ.
Matt BretonNT 27:44  Al laeron ivez, a oa kroazstaget gantañ, a rae dezhañ an hevelep rebechoù.
Matt GerBoLut 27:44  Desgleichen schmaheten ihn auch die Morder, die mit ihm gekreuziget waren.
Matt FinPR92 27:44  Samalla tavoin häntä pilkkasivat myös rosvot, jotka oli ristiinnaulittu yhdessä hänen kanssaan.
Matt DaNT1819 27:44  Men det Samme bebreidede og Røverne ham, som vare korsfæstede med ham.
Matt Uma 27:44  Ntahawe' toperampaki to raparika' dohe-na, meruge' wo'o-ra-rawo mporuge' -i hewa toe.
Matt GerLeoNA 27:44  Dasselbe aber beschimpften ihn auch die Räuber, die zusammen mit ihm gekreuzigt worden waren.
Matt SpaVNT 27:44  Lo mismo tambien le zaherian los ladrones que estaban crucificados con él.
Matt Latvian 27:44  Bet arī slepkavas, kas līdz ar Viņu bija krustos piesisti, tāpat nievāja Viņu.
Matt SpaRV186 27:44  Lo mismo también le zaherían los ladrones que estaban crucificados con él.
Matt FreStapf 27:44  De même, les brigands que l'on avait crucifiés avec lui l'insultaient.
Matt NlCanisi 27:44  Zo ook beschimpten Hem de rovers, die met Hem waren gekruisigd.
Matt GerNeUe 27:44  Auch die Verbrecher, die mit ihm gekreuzigt waren, beschimpften ihn so.
Matt Est 27:44  Samuti teotasid Teda röövlidki, kes ühes Temaga olid risti löödud.
Matt UrduGeo 27:44  اور جن ڈاکوؤں کو اُس کے ساتھ مصلوب کیا گیا تھا اُنہوں نے بھی اُسے لعن طعن کی۔
Matt AraNAV 27:44  وَكَانَ اللِّصَّانِ الْمَصْلُوبَانِ مَعَهُ يَسْخَرَانِ مِنْهُ بِمِثْلِ هَذَا الْكَلاَمِ!
Matt ChiNCVs 27:44  和他一同钉十字架的强盗也都这样侮辱他。
Matt f35 27:44  το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες αυτω ωνειδιζον αυτον
Matt vlsJoNT 27:44  En hetzelfde verweten Hem ook de moordenaars die met Hem gekruisigd waren.
Matt ItaRive 27:44  E nello stesso modo lo vituperavano anche i ladroni crocifissi con lui.
Matt Afr1953 27:44  En op dieselfde manier het die rowers wat saam met Hom gekruisig was, Hom ook beledig.
Matt RusSynod 27:44  Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
Matt FreOltra 27:44  Et les brigands qui étaient crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière.
Matt UrduGeoD 27:44  और जिन डाकुओं को उसके साथ मसलूब किया गया था उन्होंने भी उसे लान-तान की।
Matt TurNTB 27:44  İsa'yla birlikte çarmıha gerilen haydutlar da O'na aynı şekilde hakaret ettiler.
Matt DutSVV 27:44  En hetzelfde verweten Hem ook de moordenaars, die met Hem gekruisigd waren.
Matt HunKNB 27:44  Így gyalázták őt a rablók is, akiket vele együtt feszítettek keresztre.
Matt Maori 27:44  Me nga tahae hoki i ripekatia tahitia ra me ia, i pera ano ta raua tawai ki a ia.
Matt sml_BL_2 27:44  Ya du duwangan mundu bay nilansang pinasambeya' ma si Isa, ameya'-meya' isab angudju' iya.
Matt HunKar 27:44  A kiket vele együtt feszítének meg, a latrok is ugyanazt hányják vala szemére.
Matt Viet 27:44  Hai tên trộm cướp bị đóng đinh trên cây thập tự với Ngài cũng nhiếc móc Ngài như vậy.
Matt Kekchi 27:44  Ut joˈcan eb ajcuiˈ laj e̱lkˈ li queˈqˈueheˈ chiru cruz rochben, yo̱queb chixhobbal.
Matt Swe1917 27:44  På samma sätt smädade honom också rövarna som voro korsfästa med honom.
Matt KhmerNT 27:44  ឯ​ពួក​ចោរ​ដែល​ជាប់​ឆ្កាង​ជាមួយ​ព្រះអង្គ​ក៏​ប្រមាថ​ព្រះអង្គ​ដូច​គ្នា​ដែរ។​
Matt CroSaric 27:44  Tako ga vrijeđahu i s njim raspeti razbojnici.
Matt BasHauti 27:44  Hura bera, harequin crucificatu ciraden gaichtaguinec-ere reprotchatzen ceraucaten.
Matt WHNU 27:44  το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες συν αυτω ωνειδιζον αυτον
Matt VieLCCMN 27:44  Cả những tên cướp cùng bị đóng đinh với Người cũng sỉ vả Người như thế.
Matt FreBDM17 27:44  Les brigands aussi qui étaient crucifiés avec lui, lui reprochaient la même chose.
Matt TR 27:44  το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες αυτω ωνειδιζον αυτω
Matt HebModer 27:44  וגם הפריצים הנצלבים אתו חרפהו כדברים האלה׃
Matt PotLykin 27:44  KicI ke'mockicuk katukwakwukascuk win wa ke'i kanawat.
Matt Kaz 27:44  Жанындағы айқыштарға шегеленген қарақшылар да Исаны солай тілдеді.
Matt UkrKulis 27:44  Так само й розбійники, що були розпяті з Ним, докоряли Йому.
Matt FreJND 27:44  Et les brigands aussi qui avaient été crucifiés avec lui l’insultaient de la même manière.
Matt TurHADI 27:44  İsa’yla birlikte çarmıha gerilen haydutlar da O’na aynı şekilde hakaret ettiler.
Matt Wulfila 27:44  𐌸𐌰𐍄𐌿𐌷 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌾𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌹 𐌼𐌹𐌸𐌿𐍃𐌷𐍂𐌰𐌼𐌹𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌹𐌳𐍅𐌴𐌹𐍄𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰.
Matt GerGruen 27:44  In gleicher Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt worden waren.
Matt SloKJV 27:44  Prav tako sta ga sramotila tudi tatova, ki sta bila križana z njim.
Matt Haitian 27:44  Ata ansasen ki te kloure sou lòt kwa yo t'ap joure l' menm jan an tou.
Matt FinBibli 27:44  Sitä myös ryövärit hänelle soimasivat, jotka olivat ristiinnaulitut hänen kanssansa.
Matt SpaRV 27:44  Lo mismo también le zaherían los ladrones que estaban crucificados con él.
Matt HebDelit 27:44  וְגַם הַפָּרִיצִים הַנִּצְלָבִים אִתּוֹ חֵרְפֻהוּ כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃
Matt WelBeibl 27:44  Roedd hyd yn oed y lladron gafodd eu croeshoelio gydag e yn ei sarhau a'i enllibio.
Matt GerMenge 27:44  In der gleichen Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren.
Matt GreVamva 27:44  Το αυτό δε και οι λησταί οι συσταυρωθέντες μετ' αυτού ωνείδιζον εις αυτόν.
Matt ManxGael 27:44  Hilg ny maarlee myrgeddin v'er nyn grossey marish yn lheid cheddin er.
Matt Tisch 27:44  τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
Matt UkrOgien 27:44  Також насміхалися з Нього й розбійники, що з Ним були ро́зп'яті.
Matt MonKJV 27:44  Мөн түүнтэй хамт цовдлогдсон мөнөөх хулгайч нар ч бас түүнийг доромжлов.
Matt SrKDEkav 27:44  Тако исто и хајдуци разапети с Њим ругаху Му се.
Matt FreCramp 27:44  Les brigands qui étaient en croix avec lui, l'insultaient de la même manière.
Matt SpaTDP 27:44  También los ladrones que estaban crucificados con Él, le reprochaban lo mismo.
Matt PolUGdan 27:44  Tak samo urągali mu też bandyci, którzy byli z nim ukrzyżowani.
Matt FreGenev 27:44  Cela même lui reprochoyent auffi les brigands qui eftoyent crucifiez avec lui.
Matt FreSegon 27:44  Les brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière.
Matt SpaRV190 27:44  Lo mismo también le zaherían los ladrones que estaban crucificados con él.
Matt Swahili 27:44  Hali kadhalika na wale waliosulubiwa pamoja naye wakamtukana.
Matt HunRUF 27:44  A vele együtt megfeszített rablók is ugyanígy gyalázták.
Matt FreSynod 27:44  Et les brigands, crucifiés avec lui, lui adressaient les mêmes outrages.
Matt DaOT1931 27:44  Og paa samme Maade haanede ogsaa Røverne ham, som vare korsfæstede med ham.
Matt FarHezar 27:44  آن دو راهزن نیز که با وی بر صلیب شده بودند، به همین‌‌سان به او اهانت می‌کردند.
Matt TpiKJPB 27:44  Tupela stilman tu, husat ol i nilim long diwai kros wantaim em, i tromoi wankain samting long ol tit bilong em.
Matt ArmWeste 27:44  Իրեն հետ խաչուած աւազակներն ալ նոյնպէս կը նախատէին զայն:
Matt DaOT1871 27:44  Og paa samme Maade haanede ogsaa Røverne ham, som vare korsfæstede med ham.
Matt JapRague 27:44  イエズスと共に十字架に釘けられたる強盗等も、同じ様に罵り居たり。
Matt Peshitta 27:44  ܗܟܘܬ ܐܦ ܓܝܤܐ ܗܢܘܢ ܕܐܙܕܩܦܘ ܥܡܗ ܡܚܤܕܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܀
Matt FreVulgG 27:44  Les voleurs qui avaient été crucifiés avec Lui, Lui adressèrent les mêmes outrages.
Matt PolGdans 27:44  Także też i zbójcy, którzy byli z nim ukrzyżowani, urągali mu.
Matt JapBungo 27:44  ともに十字架につけられたる強盜どもも、同じ事をもてイエスを罵れり。
Matt Elzevir 27:44  το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες αυτω ωνειδιζον αυτω
Matt GerElb18 27:44  Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren.