|
Matt
|
ABP
|
27:6 |
But the chief priests having taken the silver pieces, said, It is not allowed to throw them into the offering when [2the value 3for blood 1it is].
|
|
Matt
|
ACV
|
27:6 |
And after taking the silver pieces, the chief priests said, It is not permitted to put them into the treasury, since it is a price of blood.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
27:6 |
But the chief priests took the pieces of silver and said, "It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood."
|
|
Matt
|
AKJV
|
27:6 |
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
ASV
|
27:6 |
And the chief priests took the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.
|
|
Matt
|
Anderson
|
27:6 |
And the chief priests took the money, and said: It is not lawful to put it into the sacred treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
BBE
|
27:6 |
And the chief priests took the silver and said, It is not right to put it in the Temple store for it is the price of blood.
|
|
Matt
|
BWE
|
27:6 |
The chief priests took the money. They said, ‘It is not right to put this money in the money box of the temple. It has been used to buy a man’s death.’
|
|
Matt
|
CPDV
|
27:6 |
But the leaders of the priests, having taken up the pieces of silver, said, “It is not lawful to put them into the temple offerings, because it is the price of blood.”
|
|
Matt
|
Common
|
27:6 |
But the chief priests took the silver pieces and said, "It is not lawful to put them into the treasury, since they are the money of blood."
|
|
Matt
|
DRC
|
27:6 |
But the chief priests having taken the pieces of silver, said: It is not lawful to put them into the corbona, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
Darby
|
27:6 |
And the chief priests took the pieces of silver and said, It is not lawful to cast them into the Corban, since it is [the] price of blood.
|
|
Matt
|
EMTV
|
27:6 |
But the chief priests, taking the silver coins said, "It is not lawful to put them into the temple treasury, since they are the price of blood."
|
|
Matt
|
Etheridg
|
27:6 |
But the chief priests took up the silver, and said, It is not lawful that we throw it into the place of offering, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
27:6 |
And the chiefe Priestes tooke the siluer pieces, and sayde, It is not lawfull for vs to put them into the treasure, because it is the price of bloud.
|
|
Matt
|
Godbey
|
27:6 |
And the chief priests, taking the pieces of silver, said, It is not lawful to put them in the treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
27:6 |
The chief priests took the money and said, "It's not right to put it into the temple treasury, because it's blood money."
|
|
Matt
|
Haweis
|
27:6 |
Then the chief priests taking up the silver pieces, said, It is not lawful to put them to the treasure destined for sacred uses, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
ISV
|
27:6 |
The high priests picked up the pieces of silver and said, “It is not lawful to put this into the temple treasury, because it is blood money.”
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
27:6 |
And the princes of the priests taking the silver pieces, said, It is not lawful to put them into the treasury because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
KJV
|
27:6 |
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
KJVA
|
27:6 |
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
27:6 |
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
LEB
|
27:6 |
But the chief priests took the silver coins and said, “It is not permitted to put them into the temple treasury, because it is ⌞blood money⌟.”
|
|
Matt
|
LITV
|
27:6 |
And taking the pieces of silver, the chief priests said, It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.
|
|
Matt
|
LO
|
27:6 |
The chief priests taking the money, said, It is not lawful to put it into the sacred treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
MKJV
|
27:6 |
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
Montgome
|
27:6 |
The chief priests took the money, and said, "It would be wrong to put it into the temple-treasury, because it is the price of blood."
|
|
Matt
|
Murdock
|
27:6 |
And the chief priests took up the silver, and said: It is not lawful to put it into the treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
NETfree
|
27:6 |
The chief priests took the silver and said, "It is not lawful to put this into the temple treasury, since it is blood money."
|
|
Matt
|
NETtext
|
27:6 |
The chief priests took the silver and said, "It is not lawful to put this into the temple treasury, since it is blood money."
|
|
Matt
|
NHEB
|
27:6 |
The chief priests took the pieces of silver, and said, "It's not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood."
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
27:6 |
The chief priests took the pieces of silver, and said, "It's not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood."
|
|
Matt
|
NHEBME
|
27:6 |
The chief priests took the pieces of silver, and said, "It's not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood."
|
|
Matt
|
Noyes
|
27:6 |
And the chief priests took the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the treasury, since they are the price of blood.
|
|
Matt
|
OEB
|
27:6 |
The chief priests took the pieces of silver, but they said: “We must not put them into the Temple treasury, because they are blood-money.”
|
|
Matt
|
OEBcth
|
27:6 |
The chief priests took the pieces of silver, but they said: “We must not put them into the Temple treasury, because they are blood-money.”
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
27:6 |
And the Rashei Hakohanim took the shiklei kesef and said, "It is asur (forbidden) to put these into the Beis Hamikdash otzar (treasury), vi-bahlt (since) it is blood money."
|
|
Matt
|
RKJNT
|
27:6 |
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
RLT
|
27:6 |
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
27:6 |
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
RWebster
|
27:6 |
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
27:6 |
But, the High-priests, taking the pieces of silver, said—It is not allowed, to cast them into the treasury; since, a price of blood, they are.
|
|
Matt
|
Twenty
|
27:6 |
The Chief Priests took the pieces of silver, but they said. "We must not put them into the Temple treasury, because they are blood-money."
|
|
Matt
|
Tyndale
|
27:6 |
And the chefe prestes toke the sylver plattes and sayd: it is not lawfull for to put them in to the treasury because it is the pryce of bloud.
|
|
Matt
|
UKJV
|
27:6 |
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful in order to put them into the treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
Webster
|
27:6 |
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
27:6 |
When the High Priests had gathered up the money they said, "It is illegal to put it into the Treasury, because it is the price of blood."
|
|
Matt
|
Worsley
|
27:6 |
But the chief priests took up the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the treasury of the temple, because it is the price of blood:
|
|
Matt
|
YLT
|
27:6 |
And the chief priests having taken the silverlings, said, `It is not lawful to put them to the treasury, seeing it is the price of blood;'
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
27:6 |
οι δε αρχιερείς λαβόντες τα αργύρια είπον ουκ έξεστι βαλείν αυτά εις τον κορβανάν επεί τιμή αίματός εστι
|
|
Matt
|
Afr1953
|
27:6 |
En die owerpriesters het die silwerstukke geneem en gesê: Dit is nie geoorloof om dit in die skatkis te stort nie, omdat dit bloedgeld is.
|
|
Matt
|
Alb
|
27:6 |
Por krerët e priftërinjve i mblodhën këta denarë dhe thanë: ''Nuk është e ligjshme t'i vëmë në thesarin e tempullit, sepse është çmim gjaku''.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
27:6 |
οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
|
|
Matt
|
AraNAV
|
27:6 |
فَأَخَذَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ قِطَعَ الْفِضَّةِ وَقَالُوا: «هَذَا الْمَبْلَغُ ثَمَنُ دَمٍ، فَلاَ يَحِلُّ لَنَا إِلْقَاؤُهُ فِي صُنْدُوقِ الْهَيْكَلِ!»
|
|
Matt
|
AraSVD
|
27:6 |
فَأَخَذَ رُؤَسَاءُ ٱلْكَهَنَةِ ٱلْفِضَّةَ وَقَالُوا: «لَا يَحِلُّ أَنْ نُلْقِيَهَا فِي ٱلْخِزَانَةِ لِأَنَّهَا ثَمَنُ دَمٍ».
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
27:6 |
Իսկ քահանայապետները արծաթ դրամները վերցնելով՝ ասացին. «Օրինաւոր չէ դրանք ընդունել տաճարի գանձանակի մէջ, քանի որ արեան գին են»:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
27:6 |
Քահանայապետներն ալ առնելով արծաթը՝ ըսին. «Արտօնուած չէ դնել ատիկա կորբանին մէջ՝՝, քանի որ արիւնի գին է»:
|
|
Matt
|
Azeri
|
27:6 |
باش کاهئنلر گوموشو گؤتوروب ددئلر: "قان باهاسي اولدوغونا گؤره، بو گوموشلري معبدئن خزئنهسئنه قويماق جائز ديئل."
|
|
Matt
|
BasHauti
|
27:6 |
Orduan Sacrificadore principalec diruäc harturic erran ceçaten, Ezta sori hauc thesaurean eçar ditecen, ecen odol precioa da.
|
|
Matt
|
Bela
|
27:6 |
Першасьвятары, узяўшы срэбранікі, сказалі: не дазваляецца класьці іх у храмавую скарбніцу, бо гэта цана крыві.
|
|
Matt
|
BretonNT
|
27:6 |
Ar veleien vras o dastumas hag a lavaras: N'eo ket aotreet o lakaat en teñzor, dre ma'z int priz ar gwad.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
27:6 |
А първосвещениците взеха сребърниците, и рекоха: Не е простено да ги турим в храмската каса; понеже са цена на кръв.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
27:6 |
А главните свещеници взеха сребърниците и казаха: Не е позволено да ги слагаме в касата на храма, понеже са цена на кръв.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
27:6 |
ရဟန်းအကြီးအကဲတို့ မူကား ထိုငွေကိုကောက်ယူ၍ ပြောကြသည်မှာ ဤငွေကို ဘဏ္ဍာတော်တိုက်၌ မထည့်အပ်။ အကြောင်းမူကား ယင်းသည် သွေး၏တန်ဖိုးငွေဖြစ်သည်ဟုဆိုကြ၏။-
|
|
Matt
|
BurJudso
|
27:6 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့သည် ထိုငွေကို ယူ၍ အသွေး၏အဘိုးဖြစ်၏။ ဘဏ္ဍာတော်၌ မသွင်းအပ်ဟု ပြောဆို၊
|
|
Matt
|
Byz
|
27:6 |
οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
27:6 |
Архиерее же приемше сребреники, реша: недостойно есть вложити их в корвану, понеже цена крове есть.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
27:6 |
Apan ang mga sacerdote nga punoan, sa napunit na nila ang mga salapi, miingon, "Dili matarung ang pagbutang niini diha sa panudlanan sa templo, kay kuwarta kini nga bili sa dugo."
|
|
Matt
|
Che1860
|
27:6 |
ᏄᏂᎬᏫᏳᏒᏃ ᎠᏥᎸ-ᎠᏁᎶᎯ ᏚᏂᎩᏒ ᎠᏕᎸ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ; ᎥᏝ ᏚᏳᎪᏛ ᏱᎦᎩ ᎠᏕᎸ-ᏗᏗᏱ ᏱᏗᏗᎲᏍᎦ, ᎩᎬᏰᏃ ᏧᎬᏩᎳᏅᎯ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
27:6 |
祭司长把银子拾起来,说:“这是血钱,不可放在殿库里。”
|
|
Matt
|
ChiSB
|
27:6 |
司祭長拿了那銀錢說:「這是血價,不可放入獻儀箱內。」
|
|
Matt
|
ChiUn
|
27:6 |
祭司長拾起銀錢來,說:「這是血價,不可放在庫裡。」
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
27:6 |
祭司諸長取其金曰、此乃血值、貯庫非宜、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
27:6 |
祭司长拾起银钱来,说:「这是血价,不可放在库里。」
|
|
Matt
|
CopNT
|
27:6 |
ⲛⲓⲁⲣⲭⲏ⳿ⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⳿ⲉⲧⲁⲩϭⲓ ⳿ⲛⲛⲓϩⲁⲧ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉ ⳿ⲥϣⲉ ⲁⲛ ⳿ⲉϩⲓⲧⲟⲩ ⳿ⲉⲡⲓⲕⲟⲣⲃⲁⲛⲟⲛ ϫⲉ ⳿ⲧⲧⲓⲙⲏ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲥⲛⲟϥ ⲡⲉ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
27:6 |
ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓ ⲛⲛϩⲁⲧ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲕ ⲉⲝⲉⲥⲧⲉⲓ ⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲡⲕⲟⲣⲃⲁⲛⲟⲥ ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲟⲩⲁⲥⲟⲩ ⲛⲥⲛⲟϥ ⲧⲉ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
27:6 |
ⲛⲁⲣⲭⲓ<ⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓ> ⲛⲛϩⲁⲧ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲕ ⲉⲝⲉⲥⲧⲉⲓ ⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲡⲕⲟⲣⲃⲁⲛⲟⲥ ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲟⲩⲁⲥⲟⲩ ⲛⲥⲛⲟϥ ⲧⲉ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
27:6 |
ⲛⲁⲣⲭⲓ[ⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓ] ⲛⲛϩⲁⲧ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲕ ⲉⲝⲉⲥⲧⲉⲓ ⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲡⲕⲟⲣⲃⲁⲛⲟⲥ ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲟⲩⲁⲥⲟⲩ ⲛⲥⲛⲟϥ ⲧⲉ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
27:6 |
ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓ ⲛⲛϩⲁⲧ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲕ ⲉⲝⲉⲥⲧⲉⲓ ⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲡⲕⲟⲣⲃⲁⲛⲟⲥ ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲟⲩⲁⲥⲟⲩ ⲛⲥⲛⲟϥ ⲧⲉ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
27:6 |
Glavari svećenički uzeše srebrnjake i rekoše:
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
27:6 |
Men de Ypperstepræster toge Sølvpenningene og sagde; det er ikke tilladt at lægge dem i Templets Kiste, thi det er Blodpenge.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
27:6 |
Men Ypperstepræsterne toge Sølvpengene og sagde: „Det er ikke tilladt at lægge dem til Tempelskatten; thi det er Blodpenge.‟
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
27:6 |
Men Ypperstepræsterne toge Sølvpengene og sagde: „Det er ikke tilladt at lægge dem til Tempelskatten; thi det er Blodpenge.‟
|
|
Matt
|
Dari
|
27:6 |
سران کاهنان پول را برداشته گفتند: «نمی شود این پول را به بیت المال عبادتگاه ریخت، زیرا خونبها است.»
|
|
Matt
|
DutSVV
|
27:6 |
En de overpriesters, de zilveren penningen nemende, zeiden: Het is niet geoorloofd, dezelve in de offerkist te leggen, dewijl het een prijs des bloeds is.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
27:6 |
En de overpriesters, de zilveren penningen nemende, zeiden: Het is niet geoorloofd, dezelve in de offerkist te leggen, dewijl het een prijs des bloeds is.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
27:6 |
οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
|
|
Matt
|
Esperant
|
27:6 |
Kaj la ĉefpastroj prenis la arĝentajn monerojn, kaj diris: Ne konvenas meti ilin en la trezorejon, ĉar tio estas prezo de sango.
|
|
Matt
|
Est
|
27:6 |
Aga ülempreestrid võtsid hõbetükid ja ütlesid: "Neid ei sünni panna ohvrikirstu, sest see on vere hind!"
|
|
Matt
|
FarHezar
|
27:6 |
سران کاهنان سکهها را از زمین جمع کرده، گفتند: «ریختن این سکهها در خزانة معبد جایز نیست، زیرا خونبهاست.»
|
|
Matt
|
FarOPV
|
27:6 |
اما روسای کهنه نقره را بر داشته، گفتند: «انداختن این در بیتالمال جایز نیست زیرا خونبها است.»
|
|
Matt
|
FarTPV
|
27:6 |
سران كاهنان پول را برداشته گفتند: «نمیشود این پول را به بیتالمال معبد بزرگ ریخت، زیرا خونبهاست.»
|
|
Matt
|
FinBibli
|
27:6 |
Mutta pappein päämiehet ottivat hopiapenningit ja sanoivat: ei näitä sovi panna uhriarkkuun; sillä se on veren hinta.
|
|
Matt
|
FinPR
|
27:6 |
Niin ylipapit ottivat hopearahat ja sanoivat: "Ei ole luvallista panna näitä temppelirahastoon, koska ne ovat veren hinta".
|
|
Matt
|
FinPR92
|
27:6 |
Ylipapit ottivat rahat ja sanoivat: "Nämä ovat verirahoja, näitä ei ole lupa panna temppelirahastoon."
|
|
Matt
|
FinRK
|
27:6 |
Ylipapit ottivat hopearahat ja sanoivat: ”Näitä ei ole lupa panna temppelirahastoon, koska ne ovat veren hinta.”
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
27:6 |
Ylipapit ottivat hopearahat ja sanoivat: "Ei ole luvallista panna näitä temppelirahastoon, koska ne ovat veren hinta."
|
|
Matt
|
FreBBB
|
27:6 |
Et les principaux sacrificateurs ayant pris les pièces d'argent, dirent : Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, car c'est le prix du sang.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
27:6 |
Mais les principaux Sacrificateurs ayant pris les pièces d’argent, dirent : il n’est pas permis de les mettre dans le trésor ; car c’est un prix de sang.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
27:6 |
Mais les Princes des prêtres ramassèrent l'argent et dirent : " Il n'est pas permis de le mettre dans le trésor sacré, puisque c'est le prix du sang. "
|
|
Matt
|
FreGenev
|
27:6 |
Et les principaux Sacrificateurs ayant pris les pieces d'argent, dirent, Il n'eft pas permis de les mettre au trefor car c'eft un prix de fang.
|
|
Matt
|
FreJND
|
27:6 |
Mais les principaux sacrificateurs, ayant pris les pièces d’argent, dirent : Il n’est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c’est le prix du sang.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
27:6 |
Les principaux sacrificateurs, ayant ramassé l'argent, dirent: «Il n'est pas permis de le mettre dans le trésor, puisque c'est le prix du sang;»
|
|
Matt
|
FrePGR
|
27:6 |
Mais les grands prêtres ayant pris les pièces d'argent dirent : « Il n'est pas permis de les jeter dans le corban, puisqu'elles sont le prix du sang. »
|
|
Matt
|
FreSegon
|
27:6 |
Les principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c'est le prix du sang.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
27:6 |
Mais les chefs des prêtres ramassèrent la somme, disant : «Il n'est pas permis de la verser dans le Korban, puisque c'est le prix du sang.»
|
|
Matt
|
FreSynod
|
27:6 |
Mais les principaux sacrificateurs prirent les pièces d'argent, et ils dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c'est le prix du sang.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
27:6 |
Mais les princes des prêtres, ayant pris les pièces d’argent, dirent : Il ne nous est pas permis de les mettre dans le trésor, parce que c’est le prix du sang.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
27:6 |
Die Hohenpriester aber nahmen das Geld und sprachen: "Es darf nicht in den Tempelschatz gelegt werden, denn es ist Blutgeld."
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
27:6 |
Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen: Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen; denn es ist Blutgeld.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
27:6 |
Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Korban zu werfen, dieweil es Blutgeld ist.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
27:6 |
Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Korban zu werfen, dieweil es Blutgeld ist.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
27:6 |
Die Oberpriester nahmen das Geld und sagten: "Wir dürfen es nicht dem Tempelschatz überweisen; es ist ja Blutgeld."
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
27:6 |
Die Oberpriester aber nahmen die Silbermünzen und sagten: „Es ist nicht erlaubt, sie in den Tempelschatz zu tun, weil es Kopfgeld ist.“
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
27:6 |
Die Oberpriester aber nahmen die Silbermünzen und sagten: „Es ist nicht erlaubt, sie in den Tempelschatz zu tun, weil es Kopfgeld ist.“
|
|
Matt
|
GerMenge
|
27:6 |
Die Hohenpriester aber nahmen das Geld und sagten: »Es geht nicht an, daß wir es in den Tempelschatz tun, denn es ist Blutgeld.«
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
27:6 |
Die Hohen Priester nahmen die Silberstücke an sich und sagten: "Das Geld darf man nicht zum Tempelschatz tun, weil Blut daran klebt."
|
|
Matt
|
GerReinh
|
27:6 |
Die hohen Priester aber nahmen die Silberlinge, und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie zum Opfergeld zu tun, denn es ist Blutgeld.
|
|
Matt
|
GerSch
|
27:6 |
Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Wir dürfen sie nicht in den Gotteskasten legen, weil es Blutgeld ist.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
27:6 |
Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Opferkasten zu werfen, weil es Schatzung des Blutes ist.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
27:6 |
Die Hohenpriester aber nahmen das Geld und sagten: es geht nicht an, das in den Tempelschatz zu legen, da es Blutgeld ist.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
27:6 |
Die Hohenpriester aber nahmen das Geld und sagten: Man darf es nicht in den Tempelschatz legen, weil es Blutgeld ist.
|
|
Matt
|
GreVamva
|
27:6 |
Οι δε αρχιερείς, λαβόντες τα αργύρια, είπον· Δεν είναι συγκεχωρημένον να βάλωμεν αυτά εις το θησαυροφυλάκιον, διότι είναι τιμή αίματος.
|
|
Matt
|
Haitian
|
27:6 |
Chèf prèt yo ranmase lajan an, yo di konsa: Sa se lajan san. Lalwa nou pa pèmèt nou mete lajan konsa nan kès tanp lan.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
27:6 |
וַיִּקְחוּ רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים אֶת־הַכֶּסֶף וַיֹּאמְרוּ לֹא־נָכוֹן לָנוּ לְתִתּוֹ אֶל־אֲרוֹן הַקָּרְבָּן כִּי־מְחִיר דָּמִים הוּא׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
27:6 |
ויקחו ראשי הכהנים את הכסף ויאמרו לא נכון לנו לתתו אל ארון הקרבן כי מחיר דמים הוא׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
27:6 |
A főpapok pedig fölszedték az ezüstöket és azt mondták: »Nem szabad ezeket betenni a kincstárba, mert vér díja.«
|
|
Matt
|
HunKar
|
27:6 |
A főpapok pedig felszedvén az ezüst pénzeket, mondának: Nem szabad ezeket a templom kincsei közé tennünk, mert vérnek ára.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
27:6 |
A főpapok felszedték az ezüstöket, és így szóltak: Nem szabad a templom kincséhez tenni, mert vérdíj ez.
|
|
Matt
|
HunUj
|
27:6 |
A főpapok pedig felszedték az ezüstöket, és így szóltak: „Nem szabad ezt a templom kincséhez tennünk, mert vérdíj.”
|
|
Matt
|
ItaDio
|
27:6 |
E i principali sacerdoti presero quei denari, e dissero: Ei non è lecito di metterli nel tesoro del tempio; poichè sono prezzo di sangue.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
27:6 |
Ma i capi sacerdoti, presi quei sicli, dissero: Non è lecito metterli nel tesoro delle offerte, perché son prezzo di sangue.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
27:6 |
祭司長らその銀をとりて言ふ『これは血の價なれば、宮の庫に納むるは可からず』
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
27:6 |
祭司たちはそれらの銀を取って言った,「これらを宝物庫に入れることは許されない。血の代価だからだ」。
|
|
Matt
|
JapRague
|
27:6 |
司祭長等、其銀貨を取りて云ひけるは、是血の値なれば賽銭箱に入るべからず、と。
|
|
Matt
|
KLV
|
27:6 |
The pIn lalDan vumwI'pu' tlhapta' the pieces vo' baS chIS, je ja'ta', “It's ghobe' lawful Daq lan chaH Daq the treasury, since 'oH ghaH the price vo' 'Iw.”
|
|
Matt
|
Kapingam
|
27:6 |
Nia dagi hai-mee-dabu ga-dahi-aga nia bahihadu, ga-helekai, “Nia bahihadu aanei la-guu-lawa di hui nia dodo o tangada. E-hagalee donu di wanga labelaa gi-lodo di gowaa benebene mee o-di Hale Daumaha.”
|
|
Matt
|
Kaz
|
27:6 |
Басты діни қызметкерлер күміс теңгелерді жинап алып: «Бұл ақшаны ғибадатхананың қазынасына салуға болмайды, себебі ол төгілетін қанға байланысты», — деді.
|
|
Matt
|
Kekchi
|
27:6 |
Ut eb lix be̱nil aj tij queˈxxoc li tumin ut queˈxye: —Incˈaˈ us xqˈuebal li tumin aˈin saˈ xcaxil lix mayej li rochoch li Dios xban nak xtzˈak xyuˈam li cui̱nk.—
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
27:6 |
ពួកសម្ដេចសង្ឃយកកាក់ប្រាក់ទាំងនោះមក ហើយនិយាយថា៖ «វាមិនត្រូវតាមវិន័យទេ ដែលដាក់កាក់ទាំងនេះទៅក្នុងហិបតង្វាយ ព្រោះវាជាថ្លៃឈាម»។
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
27:6 |
수제사장들이 그 은들을 거두며 이르되, 그것은 피 값이므로 그것들을 성전 보고에 넣어 두는 것은 율법에 어긋난다, 하고
|
|
Matt
|
KorRV
|
27:6 |
대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 이것은 피 값이라 성전고에 넣어둠이 옳지 않다 하고
|
|
Matt
|
Latvian
|
27:6 |
Bet augstie priesteri paņēma sudraba gabalus un sacīja: Nav brīv tos mest upurlādē, jo tā ir asins nauda.
|
|
Matt
|
LinVB
|
27:6 |
Banganga bakonzi balokótí bibendé, balobání : « Tokokí kotía byangó o sandúku ya Témpelo té, zambí ezalí mosolo mwa makilá. »
|
|
Matt
|
LtKBB
|
27:6 |
Aukštieji kunigai paėmė sidabrinius ir kalbėjo: „Jų negalima dėti į šventyklos iždą, nes tai užmokestis už kraują“.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
27:6 |
Bet tie augstie priesteri tos sudraba gabalus ņēma un sacīja: “Tas nepieklājās, ka mēs tos metam Dieva šķirstā, jo tā ir asins nauda.”
|
|
Matt
|
Mal1910
|
27:6 |
മഹാപുരോഹിതന്മാർ ആ വെള്ളിക്കാശ് എടുത്തു: ഇതു രക്തവിലയാകയാൽ ശ്രീഭണ്ഡാരത്തിൽ ഇടുന്നതു വിഹിതമല്ല എന്നു പറഞ്ഞു കൂടി ആലോചിച്ചു,
|
|
Matt
|
ManxGael
|
27:6 |
As ghow ny ard-Saggyrtyn ny peeshyn argid, as dooyrt ad, Cha vel eh lowal dy choyrt ad mastey tashtaghyn y chiamble er-yn-oyr dy nee leagh foalley t'ayn.
|
|
Matt
|
Maori
|
27:6 |
Na ka tango nga tohunga nui i nga hiriwa, ka mea, E kore e tika kia panga enei ki te takotoranga moni, he utu toto hoki.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
27:6 |
Ary ny lohan’ ny mpisorona nandray ny vola ka nanao hoe: Tsy mety raha alatsaka ao amin’ ny rakitry ny tempoly io, fa vidin-drà.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
27:6 |
Тэгтэл ахлах тахилч нар мөнөөх мөнгөн зооснуудыг аваад, Эдгээрийг сан хөмрөгт хийх нь хуульд нийцгүй. Яагаад гэвэл энэ нь цусны үнэ гэв.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
27:6 |
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν· Οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν·
|
|
Matt
|
Ndebele
|
27:6 |
Abapristi abakhulu basebethatha inhlamvu zesiliva bathi: Kakuvunyelwa ukuzifaka emnikelweni, ngoba ziyintengo yegazi.
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
27:6 |
De opperpriesters raapten de zilverlingen bijeen, en zeiden: Het is niet geoorloofd, ze in de schatkist te werpen, omdat het een bloedprijs is.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
27:6 |
Og da yppersteprestene hadde tatt sølvene, sa de, Det er ikke lovlig å legge dem i korbanen, fordi det er pris for blod.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
27:6 |
Dei øvste prestarne tok pengarne og sagde: «Det er ’kje rett å leggja deim i tempelkista; for det er blodpengar.»
|
|
Matt
|
Norsk
|
27:6 |
Men yppersteprestene tok sølvpengene og sa: Det er ikke tillatt å legge dem i tempelkisten; for det er blodpenger.
|
|
Matt
|
Northern
|
27:6 |
Başçı kahinlər gümüş pulları götürüb dedilər: «Madam ki qan bahasıdır, bu gümüş pulları məbədin xəzinəsinə qoymağa icazəmiz yoxdur».
|
|
Matt
|
Peshitta
|
27:6 |
ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܕܝܢ ܫܩܠܘܗܝ ܠܟܤܦܐ ܘܐܡܪܘ ܠܐ ܫܠܝܛ ܕܢܪܡܝܘܗܝ ܒܝܬ ܩܘܪܒܢܐ ܡܛܠ ܕܛܝܡܝ ܕܡܐ ܗܘ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
27:6 |
A samero lapalap akan ale moni ko indada; A sota pung kitail en ki ong nan deun mairong, pwe pwain pan nta.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
27:6 |
Samworo lapalap ako ahpw rikpene mwohni ko, nda, “Mwohni pwukat iei pweinen kamaramas, ihme atail kosonned akan keinepwihki kitail en dehr kihong nan wasahn nekinek en meirong en Tehnpas Sarawiet.”
|
|
Matt
|
PolGdans
|
27:6 |
Ale przedniejsi kapłani wziąwszy one srebrniki, mówili: Nie godzi się ich kłaść do skarbu kościelnego, gdyż zapłata jest krwi.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
27:6 |
A naczelni kapłani wzięli srebrniki i mówili: Nie wolno ich kłaść do skarbca świątynnego, gdyż jest to zapłata za krew.
|
|
Matt
|
PorAR
|
27:6 |
Os principais sacerdotes, pois, tomaram as moedas de prata, e disseram: Não é lícito colocá-las no cofre das ofertas, porque é preço de sangue.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
27:6 |
E os principes dos sacerdotes, tomando as moedas de prata, disseram: Não é licito mettel-as no cofre das offertas, porque são preço de sangue.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
27:6 |
Os chefes dos sacerdotes tomaram as moedas de prata, e disseram: Não é lícito pô-las no tesouro das ofertas, pois isto é preço de sangue.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
27:6 |
Os chefes dos sacerdotes tomaram as moedas de prata, e disseram: Não é lícito pô-las no tesouro das ofertas, pois isto é preço de sangue.
|
|
Matt
|
PorCap
|
27:6 |
Os sumos sacerdotes, apanhando as moedas, disseram: «Não é lícito lançá-las no tesouro, pois são preço de sangue.»
|
|
Matt
|
PotLykin
|
27:6 |
IcI ki kcI-me'matmocIk onInwuk okiwtapnumwat i shonia, otI cI kItwuk, CotawunsInon, e'witoikon maocIcke'wunuk, osam otI kakshkIcke'k mskwI.
|
|
Matt
|
RomCor
|
27:6 |
Preoţii cei mai de seamă au strâns arginţii şi au zis: „Nu este îngăduit să-i punem în vistieria Templului, fiindcă sunt preţ de sânge”.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
27:6 |
Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
27:6 |
Первосвященники, взяв сребреники, сказали: «Непозволительно положить их в сокровищницу храмовую, потому что это цена крови».
|
|
Matt
|
RusVZh
|
27:6 |
Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
27:6 |
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν· Οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν·
|
|
Matt
|
Shona
|
27:6 |
Vapristi vakuru vakatora makobiri esirivheri vakati: Hazvitenderwi kuaisa muchivigiro chezvipo, nokuti mutengo weropa.
|
|
Matt
|
SloChras
|
27:6 |
Višji duhovniki pa vzemo srebrnike in reko: Ne smemo jih dejati v tempeljski zaklad, ker so krvav denar.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
27:6 |
Visoki duhovniki pa so vzeli koščke srebra in rekli: „Ni zakonito, da jih damo v zakladnico, ker so cena krvi.“
|
|
Matt
|
SloStrit
|
27:6 |
Veliki duhovni pa, vzemši srebrnike, rekó: Ne smemo jih deti v crkveni zaklad, ker so krvav denar.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
27:6 |
Kolkaasaa wadaaddadii sare lacagtii qaadeen oo waxay yidhaahdeen, Xalaal ma aha in khasnadda quduuska ah lagu rido, waayo, waa dhiig iibkiis.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
27:6 |
Mas los sumos sacerdotes, habiendo recogido las monedas, dijeron: “No nos es lícito echarlas en el tesoro de las ofrendas, porque es precio de sangre”.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
27:6 |
Y los príncipes de los sacerdotes, tomando las piezas de plata, dijeron: No es lícito echarlas en el tesoro de los dones, porque es precio de sangre.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
27:6 |
Y los príncipes de los sacerdotes, tomando las piezas de plata, dijeron: No es lícito echarlas en el tesoro, porque es precio de sangre.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
27:6 |
Y los príncipes de los sacerdotes, tomando las piezas de plata, dijeron: No es lícito echarlas en el tesoro de los dones, porque es precio de sangre.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
27:6 |
Los jefes de los sacerdotes tomaron las monedas de plata y dijeron , «No es legal ponerlas en el tesoro del templo, porque es el precio de sangre.»
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
27:6 |
Y los príncipes de los sacerdotes tomando [las piezas] de plata, dijeron. No es lícito echarlas en el tesoro de los dones, porque es precio de sangre.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
27:6 |
А главари свештенички узевши сребрнике рекоше: Не ваља их метнути у црквену хазну, јер је узето за крв.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
27:6 |
А главари свештенички узевши сребрнике рекоше: не ваља их метнути у црквену хазну, јер је узето за крв.
|
|
Matt
|
StatResG
|
27:6 |
Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπον, “Οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν.”
|
|
Matt
|
Swahili
|
27:6 |
Makuhani wakuu wakazichukua zile fedha, wakasema, "Haifai kuziweka katika hazina ya Hekalu kwa maana ni fedha za damu."
|
|
Matt
|
Swe1917
|
27:6 |
Men översteprästerna togo silverpenningarna och sade: »Det är icke lovligt att lägga dem i offerkistan, eftersom det är blodspenningar.»
|
|
Matt
|
SweFolk
|
27:6 |
Översteprästerna tog mynten och sade: "Det är inte tillåtet att lägga dem i offerkistan, eftersom det är blodspengar."
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
27:6 |
Men de öfwerste Presterna togo silfpenningarna, och sade: Man må icke kasta dem i offerkistona; ty det är blodswärd.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
27:6 |
Men de öfverste Presterna togo silfpenningarna, och sade: Man må icke kasta dem i offerkistona; ty det är blods värd.
|
|
Matt
|
TNT
|
27:6 |
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν, Οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν.
|
|
Matt
|
TR
|
27:6 |
οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
27:6 |
At kinuha ng mga pangulong saserdote ang mga putol na pilak, at sinabi, Hindi matuwid na ilagay ang pilak na iyan sa kabang-yaman, sapagka't halaga ng dugo.
|
|
Matt
|
Tausug
|
27:6 |
Piyūt sin manga nakura' kaimaman in sīn, ampa sila namung, laung nila, “In sīn ini langgal sara' sin agama bang hilamud ha sīn sin Bāy sin Tuhan, sabab bakas ini piyanangdan hipagpatay ha tau.”
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
27:6 |
พวกปุโรหิตใหญ่จึงเก็บเอาเงินนั้นมาแล้วว่า “เป็นการผิดพระราชบัญญัติที่จะเก็บเงินนั้นไว้ในคลังพระวิหาร เพราะเป็นค่าโลหิต”
|
|
Matt
|
Tisch
|
27:6 |
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν· οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
27:6 |
Na ol bikpris i kisim ol hap silva, na tok, Em i no orait long lo long putim ol insait long bakstua bilong samting i dia tru, bilong wanem, em i pe bilong blut.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
27:6 |
Başrahipler paraları aldılar. “Bu para kan bedelidir. O yüzden mabedin hazinesine koymak şeriata aykırı olur” dediler.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
27:6 |
Paraları toplayan başkâhinler, “Kan bedeli olan bu paraları tapınağın hazinesine koymak doğru olmaz” dediler.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
27:6 |
Архиєреї ж, взявши срібняки, сказали: Не годить ся класти їх у скарбоню, бо се ціна крові.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
27:6 |
А первосвященики, як взяли срібняки́, то сказали: „Цього не годи́ться покласти до сховку церковного, — це ж бо заплата за кров“.
|
|
Matt
|
Uma
|
27:6 |
Imam pangkeni mpotima' doi toe, pai' ra'uli': "Doi toi, doi posula' raa'. Ntuku' atura agama, doi to hewa tohe'e uma ma'ala rapuna' hi rala peti' pompunaa' doi pepue' hi Tomi Alata'ala."
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
27:6 |
راہنما اماموں نے سِکوں کو جمع کر کے کہا، ”شریعت یہ پیسے بیت المُقدّس کے خزانے میں ڈالنے کی اجازت نہیں دیتی، کیونکہ یہ خوں ریزی کا معاوضہ ہے۔“
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
27:6 |
राहनुमा इमामों ने सिक्कों को जमा करके कहा, “शरीअत यह पैसे बैतुल-मुक़द्दस के ख़ज़ाने में डालने की इजाज़त नहीं देती, क्योंकि यह ख़ूनरेज़ी का मुआवज़ा है।”
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
27:6 |
Rāhnumā imāmoṅ ne sikkoṅ ko jamā karke kahā, “Sharīat yih paise Baitul-muqaddas ke ḳhazāne meṅ ḍālne kī ijāzat nahīṅ detī, kyoṅki yih ḳhūṅrezī kā muāwazā hai.”
|
|
Matt
|
UyCyr
|
27:6 |
Пулларни жиғивалған алий роһанийлар: — Қан төкүш үчүн төләнгән бу тәңгиләрни ибадәтханиниң ғәзнисигә қоюш һарам, — дейишти.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
27:6 |
Các thượng tế lượm lấy số bạc ấy mà nói : Không được phép bỏ vào quỹ Đền Thờ, vì đây là giá máu.
|
|
Matt
|
Viet
|
27:6 |
Nhưng các thầy tế lễ cả lượm bạc và nói rằng: Không có phép để bạc nầy trong kho thánh, vì là giá của huyết.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
27:6 |
Nhưng các thượng tế lượm các miếng bạc ấy rồi nói: Không nên bỏ bạc này vào kho của đền thờ vì đây là tiền máu.
|
|
Matt
|
WHNU
|
27:6 |
οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπαν ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
27:6 |
Dyma'r prif offeiriaid yn codi'r darnau arian. “Allwn ni ddim rhoi'r arian yma yn nhrysorfa'r deml. Mae yn erbyn y Gyfraith i dderbyn arian gafodd ei dalu am ladd rhywun.”
|
|
Matt
|
Wulfila
|
27:6 |
𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌺𐌰𐍄𐍄𐌰𐌽𐍃 𐌵𐌴𐌸𐌿𐌽: 𐌽𐌹 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌳 𐌹𐍃𐍄 𐌻𐌰𐌲𐌾𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌱𐌰𐌿𐌽𐌰𐌽, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹 𐌱𐌻𐍉𐌸𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
27:6 |
And the princis of prestis token the siluer, and seide, It is not leueful to putte it in to the treserie, for it is the prijs of blood.
|
|
Matt
|
f35
|
27:6 |
οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
27:6 |
Manjari kaimaman inān amuwa' sīn bay nihantakan e' si Judas e'. Yuk sigām, “Sīn itu haram bang ma agamata sabab bay tambahan pamapatay a'a. Mbal manjari pinatimbul ni sīn langgal.”
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
27:6 |
Maar de overpriesters namen de zilverlingen en zeiden: Dit geld mag niet in de offerkist worden geworpen, daar het een bloedprijs is!
|