Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 27:61  And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting opposite the sepulchre.
Matt EMTV 27:61  And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.
Matt NHEBJE 27:61  Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Matt Etheridg 27:61  Now there were there Mariam Magdolitha and the other Mariam, who were sitting over against the sepulchre.
Matt ABP 27:61  And was there, Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting down before the tomb.
Matt NHEBME 27:61  Miriam Magdalene was there, and the other Miriam, sitting opposite the tomb.
Matt Rotherha 27:61  Now there were there, Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Matt LEB 27:61  Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
Matt BWE 27:61  Mary Magdalene and the other Mary were there. They sat where they could see the grave.
Matt Twenty 27:61  Mary of Magdala and the other Mary remained behind, sitting in front of the grave.
Matt ISV 27:61  But Mary Magdalene and the other Mary remained there, sitting in front of the tomb.
Matt RNKJV 27:61  And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Matt Jubilee2 27:61  And there was Mary Magdalene and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Matt Webster 27:61  And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.
Matt Darby 27:61  But Mary of Magdala was there, and the other Mary, sitting opposite the sepulchre.
Matt OEB 27:61  Mary of Magdala and the other Mary remained behind, sitting in front of the grave.
Matt ASV 27:61  And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Matt Anderson 27:61  And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Matt Godbey 27:61  And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting in front of the tomb.
Matt LITV 27:61  And there was Mary Magdalene and the other Mary, sitting across from the grave.
Matt Geneva15 27:61  And there was Marie Magdalene, and the other Marie sitting ouer against the sepulchre.
Matt Montgome 27:61  And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Matt CPDV 27:61  Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the sepulcher.
Matt Weymouth 27:61  Mary of Magdala and the other Mary were both present there, sitting opposite to the sepulchre.
Matt LO 27:61  Now Mary the Magdalene, and the other Mary were there, sitting over against the sepulcher.
Matt Common 27:61  Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
Matt BBE 27:61  And Mary Magdalene was there, and the other Mary, seated by the place of the dead.
Matt Worsley 27:61  but there was Mary Magdalene, and the other Mary sitting over against the sepulchre.
Matt DRC 27:61  And there was there Mary Magdalen and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Matt Haweis 27:61  And Mary Magdalen, and the other Mary, were there sitting opposite the sepulchre.
Matt GodsWord 27:61  Mary from Magdala and the other Mary were sitting there, facing the tomb.
Matt Tyndale 27:61  And there was Mary Magdalene and the other Mary sittynge over ageynste the sepulcre.
Matt KJVPCE 27:61  And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Matt NETfree 27:61  (Now Mary Magdalene and the other Mary were sitting there, opposite the tomb.)
Matt RKJNT 27:61  And Mary Magdalene, and the other Mary, were there, sitting opposite the tomb.
Matt AFV2020 27:61  But sitting there opposite the sepulcher were Mary Magdalene and the other Mary.
Matt NHEB 27:61  Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Matt OEBcth 27:61  Mary of Magdala and the other Mary remained behind, sitting in front of the grave.
Matt NETtext 27:61  (Now Mary Magdalene and the other Mary were sitting there, opposite the tomb.)
Matt UKJV 27:61  And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting opposite to the tomb.
Matt Noyes 27:61  And Mary the Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Matt KJV 27:61  And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Matt KJVA 27:61  And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Matt AKJV 27:61  And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.
Matt RLT 27:61  And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Matt OrthJBC 27:61  And Miryam of Magdala, and the other Miryam, stayed there, sitting opposite the kever.
Matt MKJV 27:61  And Mary Magdalene, and the other Mary, were sitting there across from the tomb.
Matt YLT 27:61  and there were there Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting over-against the sepulchre.
Matt Murdock 27:61  And there were present Mary of Magdala, and the other Mary, who sat over against the grave.
Matt ACV 27:61  And Mary Magdalene, and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
Matt VulgSist 27:61  Erant autem ibi Maria Magdalene, et altera Maria, sedentes contra sepulchrum.
Matt VulgCont 27:61  Erant autem ibi Maria Magdalene, et altera Maria, sedentes contra sepulchrum.
Matt Vulgate 27:61  erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum
Matt VulgHetz 27:61  Erant autem ibi Maria Magdalene, et altera Maria, sedentes contra sepulchrum.
Matt VulgClem 27:61  Erant autem ibi Maria Magdalene, et altera Maria, sedentes contra sepulchrum.
Matt CzeBKR 27:61  A byla tu Maria Magdaléna, a druhá Maria, sedíce naproti hrobu.
Matt CzeB21 27:61  Naproti hrobu seděla Marie Magdaléna a ta druhá Marie.
Matt CzeCEP 27:61  Byla tam Marie z Magdaly a jiná Marie, které seděly naproti hrobu.
Matt CzeCSP 27:61  Byla tam Marie Magdalská a ta druhá Marie a seděly naproti hrobu.
Matt PorBLivr 27:61  E ali estavam Maria Madalena e a outra Maria, sentadas de frente ao sepulcro.
Matt Mg1865 27:61  Ary tao Maria Magdalena sy ilay Maria anankiray ka nipetraka tandrifin’ ny fasana.
Matt CopNT 27:61  ⲛⲁⲥⲭⲏ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲛϫⲉ Ⲙⲁⲣⲓ⳿ⲁ ϯⲘⲁⲅⲇⲁⲗⲓⲛⲏ ⲛⲉⲙ ϯⲕⲉ Ⲙⲁⲣⲓ⳿ⲁ ⲉⲩϩⲉⲙⲥⲓ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲙϩⲁⲩ.
Matt FinPR 27:61  Ja siellä olivat Maria Magdaleena ja toinen Maria, jotka istuivat vastapäätä hautaa.
Matt NorBroed 27:61  Og der var Maria Magdalena og den andre Maria, og de satt midt imot graven.
Matt FinRK 27:61  Magdalan Maria ja se toinen Maria olivat siellä ja istuivat hautaa vastapäätä.
Matt ChiSB 27:61  在那裏還有瑪利亞瑪達肋納和另外一個瑪利亞,對著墳墓坐著。
Matt CopSahBi 27:61  ⲉⲛⲉⲥⲙⲙⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ ⲙⲛ ⲧⲕⲉⲙⲁⲣⲓⲁ ⲉⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲁⲫⲟⲥ
Matt ArmEaste 27:61  Այնտեղ էր Մարիամ Մագդաղենացին եւ միւս Մարիամը. նրանք նստած էին գերեզմանի դիմաց:
Matt ChiUns 27:61  有抹大拉的马利亚和那个马利亚在那里,对着坟墓坐着。
Matt BulVeren 27:61  А там бяха Мария Магдалена и другата Мария, които седяха срещу гроба.
Matt AraSVD 27:61  وَكَانَتْ هُنَاكَ مَرْيَمُ ٱلْمَجْدَلِيَّةُ وَمَرْيَمُ ٱلْأُخْرَى جَالِسَتَيْنِ تُجَاهَ ٱلْقَبْرِ.
Matt Shona 27:61  Uye ipapo paiva naMaria Magidharini neumwe Maria, vagere pakatarisana neguva.
Matt Esperant 27:61  Kaj Maria Magdalena estis tie, kaj la alia Maria, sidantaj apud la tombo.
Matt ThaiKJV 27:61  ฝ่ายมารีย์ชาวมักดาลากับมารีย์อีกคนหนึ่งนั้น ก็นั่งอยู่ที่นั่นตรงหน้าอุโมงค์
Matt BurJudso 27:61  မာဂဒလမာရိနှင့် အခြားသောမာရိသည် ထိုအရပ်၌ သင်္ချိုင်းတော်ရှေ့မှာ ထိုင်လျက်နေရစ်ကြ၏။
Matt SBLGNT 27:61  ἦν δὲ ἐκεῖ ⸀Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
Matt FarTPV 27:61  مریم مجدلیه و آن مریم دیگر نیز در آنجا مقابل قبر نشسته بودند.
Matt UrduGeoR 27:61  Us waqt Mariyam Magdalīnī aur dūsrī Mariyam qabr ke muqābil baiṭhī thīṅ.
Matt SweFolk 27:61  Maria Magdalena och den andra Maria var där och satt mitt emot graven.
Matt TNT 27:61  ἦν δὲ ἐκεῖ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
Matt GerSch 27:61  Es waren aber daselbst Maria Magdalena und die andere Maria, die saßen dem Grabe gegenüber.
Matt TagAngBi 27:61  At nangaroon si Maria Magdalena, at ang isang Maria, at nangakaupo sa tapat ng libingan.
Matt FinSTLK2 27:61  Siellä olivat Maria Magdaleena ja se toinen Maria, jotka istuivat vastapäätä hautaa.
Matt Dari 27:61  مریم مجدلیه و آن مریم دیگر نیز در آنجا مقابل قبر نشسته بودند.
Matt SomKQA 27:61  Oo halkaas waxaa joogay Maryantii reer Magdala iyo Maryantii kale, oo waxay fadhiyeen meel xabaashii ka soo hor jeedda.
Matt NorSMB 27:61  Maria Magdalena og den andre Maria var der og; dei sat midt fyre gravi.
Matt Alb 27:61  Dhe Maria Magdalena dhe Maria tjetër rrinin aty, ulur përballë varrit.
Matt GerLeoRP 27:61  Es waren aber Maria Magdalena und die andere Maria dort und saßen gegenüber von der Grabstätte.
Matt UyCyr 27:61  Мәҗдәллик Мәрийәм билән йәнә бир Мәрийәм болса у йәрдә, қәбирниң удулида олтиришти.
Matt KorHKJV 27:61  거기에 막달라 마리아와 다른 마리아가 돌무덤 맞은편에 앉아 있더라.
Matt MorphGNT 27:61  ἦν δὲ ἐκεῖ ⸀Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
Matt SrKDIjek 27:61  А ондје бијаше Марија Магдалина и друга Марија, и сјеђаху према гробу.
Matt Wycliffe 27:61  But Marie Maudelene and anothir Marie weren there, sittynge ayens the sepulcre.
Matt Mal1910 27:61  കല്ലറെക്കു എതിരെ മഗ്ദലക്കാരത്തി മറിയയും മറ്റെ മറിയയും ഇരുന്നിരുന്നു.
Matt KorRV 27:61  거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라
Matt Azeri 27:61  مجدللي مريمله او بئري مريم اورادا، قبئرئن قاباغيندا اوتورموشدولار.
Matt GerReinh 27:61  Es war aber daselbst Maria, die Magdalenerin, und die andere Maria, die saßen dem Grabe gegenüber.
Matt SweKarlX 27:61  Då woro der Maria Magdalena, och den andra Maria, sittande emot grafwena.
Matt KLV 27:61  Mary Magdalene ghaHta' pa', je the latlh Mary, sitting opposite the tomb.
Matt ItaDio 27:61  Or Maria Maddalena, e l’altra Maria, erano quivi, sedendo di rincontro al sepolcro.
Matt RusSynod 27:61  Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которые сидели против гроба.
Matt CSlEliza 27:61  Бе же ту Мариа Магдалина и другая Мариа, седяще прямо гроба.
Matt ABPGRK 27:61  ην δε εκεί Μαρία η Μαγδαληνή και η άλλη Μαρία καθήμεναι απέναντι του τάφου
Matt FreBBB 27:61  Or Marie-Magdelaine et l'autre Marie étaient là assises vis-à-vis du sépulcre.
Matt LinVB 27:61  María wa Mágdala na María mosúsu bazalákí wâná, bafándí penepene na lilíta.
Matt Che1860 27:61  ᎾᎿᎭᏃ ᎢᎬᏱᏗᏢ ᏗᏓᏂᏐᏗᏱ ᏚᏃᎴ ᎺᎵ ᎹᎩᏕᎵ ᎡᎯ ᎠᎴ ᏐᎢ ᎺᎵ.
Matt ChiUnL 27:61  有抹大拉之馬利亞、及他馬利亞、對塋而坐、○
Matt VietNVB 27:61  Có Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác cũng ở đó, ngồi đối diện mộ Ngài.
Matt CebPinad 27:61  Ug didto sila si Maria Magdalena ug ang lain pa nga Maria, nga nanaglingkod atbang sa lubnganan.
Matt RomCor 27:61  Maria Magdalena şi cealaltă Marie erau acolo şi şedeau în faţa mormântului.
Matt Pohnpeia 27:61  Mery mehn Makdala oh Mery teio, ira iang mi wasao mwomwohd sallahng sousowo.
Matt HunUj 27:61  Ott volt pedig a magdalai Mária és a másik Mária, akik a sírral szemben ültek.
Matt GerZurch 27:61  Es waren aber dort Maria aus Magdala und die andre Maria, die sassen dem Grabe gegenüber.
Matt GerTafel 27:61  Es war aber dort Maria von Magdala und die andere Maria, die saßen der Grabstätte gegenüber.
Matt PorAR 27:61  Mas achavam-se ali Maria Madalena e a outra Maria, sentadas defronte do sepulcro.
Matt DutSVVA 27:61  En aldaar was Maria Magdalena, en de andere Maria, zittende tegenover het graf.
Matt Byz 27:61  ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
Matt FarOPV 27:61  و مریم مجدلیه و مریم دیگر در آنجا، در مقابل قبرنشسته بودند.
Matt Ndebele 27:61  Futhi kwakukhona lapho uMariya Magadalena, lomunye uMariya, behlezi maqondana lengcwaba.
Matt PorBLivr 27:61  E ali estavam Maria Madalena e a outra Maria, sentadas de frente ao sepulcro.
Matt StatResG 27:61  Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
Matt SloStrit 27:61  Bila je pa tam Marija Magdalena, in druga Marija, in sedeli ste grobu nasproti.
Matt Norsk 27:61  Men Maria Magdalena og den andre Maria var der og satt like imot graven.
Matt SloChras 27:61  Bila je pa tam Marija Magdalena in druga Marija, sedeč grobu nasproti.
Matt Northern 27:61  Məcdəlli Məryəm və o biri Məryəm orada, qəbirin qarşısında oturmuşdular.
Matt GerElb19 27:61  Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen.
Matt PohnOld 27:61  A Maria men Makdala, o Maria teio momod sal ong sousou o.
Matt LvGluck8 27:61  Bet tur bija Marija Madaļa un tā otra Marija, tās apsēdās tam kapam pretī.
Matt PorAlmei 27:61  E estavam ali Maria Magdalena e a outra Maria, assentadas defronte do sepulchro.
Matt ChiUn 27:61  有抹大拉的馬利亞和那個馬利亞在那裡,對著墳墓坐著。
Matt SweKarlX 27:61  Då voro der Maria Magdalena, och den andra Maria, sittande emot grafvena.
Matt Antoniad 27:61  ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
Matt CopSahid 27:61  ⲉⲛⲉⲥⲙⲙⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ ⲙⲛⲧⲕⲉⲙⲁⲣⲓⲁ ⲉⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲁⲫⲟⲥ
Matt GerAlbre 27:61  Maria aus Magdala aber und die andere Maria blieben dort und setzten sich dem Grab gegenüber.
Matt BulCarig 27:61  А там беше Мария Магдалина и другата Мария, та седеха срещу гроба.
Matt FrePGR 27:61  Or il y avait là Marie la Magdalène et l'autre Marie, assises en face du tombeau.
Matt JapDenmo 27:61  マリア・マグダレネともう一人のマリアは,墓に向かって座っていた。
Matt PorCap 27:61  Maria de Magdala e a outra Maria estavam ali sentadas, em frente do sepulcro.
Matt Tausug 27:61  In hi Mariyam amu in babai dayn ha dāira Magdala iban sin isay niya hi Mariyam duun naglilingkud, imaalup sin kubul.
Matt GerTextb 27:61  Es war aber daselbst Maria von Magdala und die andere Maria, die saßen dem Grabe gegenüber.
Matt SpaPlate 27:61  Estaban allí María la Magdalena y la otra María, sentadas frente al sepulcro.
Matt Kapingam 27:61  Mary mai Magdala mo Mary dela i-golo, nogo noho i-golo, e-huli-adu gi taalunga.
Matt RusVZh 27:61  Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которые сидели против гроба.
Matt CopSahid 27:61  ⲉⲛⲉⲥⲙⲙⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ. ⲙⲛ ⲧⲕⲉⲙⲁⲣⲓⲁ ⲉⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲁⲫⲟⲥ.
Matt LtKBB 27:61  Ten buvo Marija Magdalietė ir kita Marija, kurios sėdėjo priešais kapą.
Matt Bela 27:61  Была ж там Марыя Магдаліна і другая Марыя, якія сядзелі насупраць магілы.
Matt CopSahHo 27:61  ⲉⲛⲉⲥⲙⲙⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ. ⲙⲛⲧⲕⲉⲙⲁⲣⲓⲁ ⲉⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲁⲫⲟⲥ.
Matt BretonNT 27:61  Mari a Vagdala hag ar Vari all a oa azezet eno, e-tal ar bez.
Matt GerBoLut 27:61  Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die setzten sich gegen das Grab.
Matt FinPR92 27:61  Magdalan Maria ja se toinen Maria olivat hekin siellä; he istuivat hautaa vastapäätä.
Matt DaNT1819 27:61  Men Maria Magdalene var der og den anden Maria; og de satte sig tvert over for Graven.
Matt Uma 27:61  Aga Maria Magdalena pai' Maria to ntani' -na, mohura-ra hi mai hi mali daeo'.
Matt GerLeoNA 27:61  Es waren aber Maria Magdalena und die andere Maria dort und saßen gegenüber von der Grabstätte.
Matt SpaVNT 27:61  Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.
Matt Latvian 27:61  Bet tur bija Marija Magdalēna un otra Marija; viņas sēdēja iepretim kapam.
Matt SpaRV186 27:61  Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.
Matt FreStapf 27:61  Or Marie-Magdeleine et l'autre Marie étaient là, assises en face du sépulcre.
Matt NlCanisi 27:61  Maria Magdalena en de andere Maria waren daarbij tegenwoordig, en zaten tegenover het graf.
Matt GerNeUe 27:61  Maria aus Magdala und die andere Maria waren dabei. Sie hatten sich dem Grab gegenüber hingesetzt.
Matt Est 27:61  Aga Maarja Magdaleena ja teine Maarja olid seal istumas haua kohal.
Matt UrduGeo 27:61  اُس وقت مریم مگدلینی اور دوسری مریم قبر کے مقابل بیٹھی تھیں۔
Matt AraNAV 27:61  وَكَانَتْ هُنَاكَ مَرْيَمُ الْمَجْدَلِيَّةُ وَمَرْيَمُ الأُخْرَى جَالِسَتَيْنِ تِجَاهَ الْقَبْرِ.
Matt ChiNCVs 27:61  抹大拉的马利亚和另一个马利亚都在那里,对着坟墓坐着。
Matt f35 27:61  ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
Matt vlsJoNT 27:61  En Maria Magdalena en de andere Maria zaten daar, tegenover het graf.
Matt ItaRive 27:61  Or Maria Maddalena e l’altra Maria eran quivi, sedute dirimpetto al sepolcro.
Matt Afr1953 27:61  En Maria Magdaléna was daar en die ander Maria, en hulle het reg voor die graf gesit.
Matt RusSynod 27:61  Были же там Мария Магдалина и другая Мария, которые сидели против гробницы.
Matt FreOltra 27:61  Marie Madeleine et l'autre Marie étaient là, assises en face du tombeau.
Matt UrduGeoD 27:61  उस वक़्त मरियम मग्दलीनी और दूसरी मरियम क़ब्र के मुक़ाबिल बैठी थीं।
Matt TurNTB 27:61  Mecdelli Meryem ile öteki Meryem ise orada, mezarın karşısında oturuyorlardı.
Matt DutSVV 27:61  En aldaar was Maria Magdalena, en de andere Maria, zittende tegenover het graf.
Matt HunKNB 27:61  Mária Magdolna és a másik Mária ott voltak, és ültek a sírral szemben.
Matt Maori 27:61  I reira ano a Meri Makarini, me tera Meri, e noho ana i te ritenga atu o te tanumanga.
Matt sml_BL_2 27:61  Maina'an asal si Mariyam a'a Magdala, maka Mariyam isayna, aningkō' ma dahuan kubul inān.
Matt HunKar 27:61  Ott vala pedig Mária Magdaléna és a másik Mária, a kik a sír átellenében ülnek vala.
Matt Viet 27:61  Có Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác ở đó, ngồi đối ngang huyệt.
Matt Kekchi 27:61  Ut cuanqueb aran lix María aj Magdala ut lix María jun chic. Cˈojcˈo̱queb aran chi xcaˈyaba̱l li mukleba̱l.
Matt Swe1917 27:61  Men Maria från Magdala och den andra Maria voro där, och de sutto gent emot graven.
Matt KhmerNT 27:61  ឯ​នាង​ម៉ារា​ជា​អ្នក​ក្រុង​ម៉ាក់ដាឡា​ និង​នាង​ម៉ារា​ម្នាក់​ទៀត​ បាន​អង្គុយ​នៅ​មុខ​ផ្នូរ​ទី​នោះ​ដែរ។​
Matt CroSaric 27:61  A bijahu ondje Marija Magdalena i druga Marija: sjedile su nasuprot grobu.
Matt BasHauti 27:61  Eta Maria Magdalena eta Maria bercea ciraden han iarriac sepulchre aurkán.
Matt WHNU 27:61  ην δε εκει μαριαμ η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
Matt VieLCCMN 27:61  Còn bà Ma-ri-a Mác-đa-la và một bà khác cũng tên là Ma-ri-a ở lại đó, quay mặt vào mồ.
Matt FreBDM17 27:61  Et là étaient Marie-Magdeleine et l’autre Marie, assises vis-à-vis du sépulcre.
Matt TR 27:61  ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
Matt HebModer 27:61  ומרים המגדלית ומרים האחרת היו ישבות שם ממול הקבר׃
Matt PotLykin 27:61  Kiie' cI shi Me'ni Me'kte'ne'n, ipi o pe'kansIt Me'ni, kicipitukwuk cI ashowe'iukwan shi cipe'‘okumkok.
Matt Kaz 27:61  Сол жерге келген мағдалалық Мәриям мен өзге Мәриям қабірдің қарсы алдында отырды.
Matt UkrKulis 27:61  Була ж там Мария Магдалина й друга Мария, і сидїли навпроти гроба.
Matt FreJND 27:61  Et Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.
Matt TurHADI 27:61  Mecdelli Meryem ve diğer Meryem orada, mezarın karşısında oturuyordu.
Matt Wulfila 27:61  𐍅𐌰𐍃𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐍂 𐌼𐌰𐍂𐌾𐌰 𐌼𐌰𐌲𐌳𐌰𐌻𐌴𐌽𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍉 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰 𐌼𐌰𐍂𐌾𐌰 𐍃𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌷𐌻𐌰𐌹𐍅𐌰.
Matt GerGruen 27:61  Maria Magdalena und die andere Maria blieben noch dem Grabe gegenüber sitzen.
Matt SloKJV 27:61  In tam sta bili Marija Magdalena in druga Marija, ki sta sedeli nasproti mavzoleju.
Matt Haitian 27:61  Mari, moun lavil Magdala a, ansanm ak lòt Mari a te chita la, anfas kavo a.
Matt FinBibli 27:61  Silloin olivat siellä Maria Magdalena ja toinen Maria, ja istuivat haudan kohdalla.
Matt SpaRV 27:61  Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.
Matt HebDelit 27:61  וּמִרְיָם הַמַּגְדָּלִית וּמִרְיָם הָאַחֶרֶת הָיוּ ישְׁבוֹת שָׁם מִמּוּל הַקָּבֶר׃
Matt WelBeibl 27:61  Roedd Mair Magdalen a'r Fair arall wedi bod yno'n eistedd gyferbyn â'r bedd yn gwylio'r cwbl.
Matt GerMenge 27:61  Es waren aber dort Maria von Magdala und die andere Maria zugegen; die saßen dem Grabe gegenüber. –
Matt GreVamva 27:61  Ήτο δε εκεί Μαρία η Μαγδαληνή και η άλλη Μαρία, καθήμεναι απέναντι του τάφου.
Matt ManxGael 27:61  As va Moirrey Malaine, as Moirrey elley, nyn soie jeeragh er yn oaie.
Matt Tisch 27:61  ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
Matt UkrOgien 27:61  Була́ ж там Марія Магдалина та інша Марія, що сиділи насу́проти гро́бу.
Matt MonKJV 27:61  Тэгэхэд тэнд Марийа Магдалиний болон нөгөө Марийа хоёр булшны эсрэг талд сууж байлаа.
Matt SrKDEkav 27:61  А онде беше Марија Магдалина и друга Марија, и сеђаху према гробу.
Matt FreCramp 27:61  Or Marie-Madeleine et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.
Matt SpaTDP 27:61  María Magdalena estaba allí, junto con la otra María, sentadas al otro lado de la tumba.
Matt PolUGdan 27:61  A Maria Magdalena i druga Maria siedziały tam naprzeciw grobowca.
Matt FreGenev 27:61  Et Marie Magdeleine, & l'autre Marie eftoyent là affifes à l'endroit du fepulcre.
Matt FreSegon 27:61  Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.
Matt SpaRV190 27:61  Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.
Matt Swahili 27:61  Maria Magdalene na yule Maria mwingine walikuwa wameketi kulielekea kaburi.
Matt HunRUF 27:61  Ott volt pedig a magdalai Mária és a másik Mária, akik a sírral szemben ültek.
Matt FreSynod 27:61  Or, Marie-Madeleine et l'autre Marie étaient là, assises en face du tombeau.
Matt DaOT1931 27:61  Men Maria Magdalene og den anden Maria vare der, og de sade lige over for Graven.
Matt TpiKJPB 27:61  Na Maria Makdalin i stap long dispela hap, na arapela Maria, na tupela i sindaun pas klostu long matmat.
Matt ArmWeste 27:61  Մարիամ Մագդաղենացին ու միւս Մարիամը հոն էին՝ գերեզմանին դիմաց նստած:
Matt DaOT1871 27:61  Men Maria Magdalene og den anden Maria vare der, og de sade lige over for Graven.
Matt JapRague 27:61  マグダレナ、マリアと他のマリアとは其處に在りて、墳に向ひて坐し居たり。
Matt Peshitta 27:61  ܐܝܬ ܗܘܝ ܕܝܢ ܬܡܢ ܡܪܝܡ ܡܓܕܠܝܬܐ ܘܡܪܝܡ ܐܚܪܬܐ ܕܝܬܒܢ ܗܘܝ ܠܩܘܒܠܗ ܕܩܒܪܐ ܀
Matt FreVulgG 27:61  Or, Marie Madeleine et l’autre Marie étaient là, assises en face du sépulcre.
Matt PolGdans 27:61  A była tam Maryja Magdalena, i druga Maryja, które siedziały przeciwko grobowi.
Matt JapBungo 27:61  其處にはマグダラのマリヤと他のマリヤと墓に向ひて坐しゐたり。
Matt Elzevir 27:61  ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
Matt GerElb18 27:61  Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen.