Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 8:12  But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt EMTV 8:12  but the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth."
Matt NHEBJE 8:12  but the sons of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth."
Matt Etheridg 8:12  but the children of the kingdom shall go forth into outer darknesses; there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt ABP 8:12  But the sons of the kingdom shall be cast out into the [2darkness 1outer]; there, there shall be weeping and the gnashing of teeth.
Matt NHEBME 8:12  but the sons of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth."
Matt Rotherha 8:12  Whereas, the sons of the kingdom, shall be cast forth into the darkness outside,—There, will be wailing and gnashing of teeth.
Matt LEB 8:12  But the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!”
Matt BWE 8:12  But those who were born in the kingdom will be put into the darkness outside. There they will cry and make noises with their teeth.’
Matt Twenty 8:12  While the heirs to the Kingdom will be 'banished into the darkness' outside; there, there will be weeping and grinding of teeth."
Matt ISV 8:12  But the citizensLit. sons of that kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be wailing and gnashing of teeth.”I.e. extreme pain
Matt RNKJV 8:12  But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Jubilee2 8:12  But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Webster 8:12  But the children of the kingdom shall be cast out into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Darby 8:12  but the sons of the kingdom shall be cast out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt OEB 8:12  while the heirs to the kingdom will be ‘banished into the darkness’ outside; there, there will be weeping and grinding of teeth.”
Matt ASV 8:12  but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt Anderson 8:12  but the sons of the kingdom shall be cast into the darkness that is without. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Godbey 8:12  but the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness: and there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt LITV 8:12  but the sons of the kingdom shall be cast out into the outer darkness. There shall be weeping and gnashing of the teeth.
Matt Geneva15 8:12  And the children of the kingdome shall be cast out into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnashing of teeth.
Matt Montgome 8:12  "but the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; there will be the wailing and the gnashing of teeth."
Matt CPDV 8:12  But the sons of the kingdom shall be cast into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
Matt Weymouth 8:12  while the natural heirs of the Kingdom will be driven out into the darkness outside: there will be the weeping aloud and the gnashing of teeth."
Matt LO 8:12  while the sons of the kingdom shall be thrust out into outer darkness, where will be weeping and gnashing of teeth.
Matt Common 8:12  But the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth."
Matt BBE 8:12  But the sons of the kingdom will be put out into the dark, and there will be weeping and cries of pain.
Matt Worsley 8:12  and the children of the kingdom shall be cast out into the outer darkness; where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt DRC 8:12  But the children of the kingdom shall be cast out into the exterior darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Haweis 8:12  But the children of the kingdom shall be cast into the outer darkness: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt GodsWord 8:12  The citizens of that kingdom will be thrown outside into the darkness. People will cry and be in extreme pain there.
Matt Tyndale 8:12  and the chyldren of ye kyngdome shalbe cast out in to vtter darcknes: there shalbe wepinge and gnasshing of tethe.
Matt KJVPCE 8:12  But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt NETfree 8:12  but the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."
Matt RKJNT 8:12  But the sons of the kingdom shall be cast into the outer darkness: where there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt AFV2020 8:12  But the children of the kingdom shall be cast into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth."
Matt NHEB 8:12  but the sons of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth."
Matt OEBcth 8:12  while the heirs to the kingdom will be ‘banished into the darkness’ outside; there, there will be weeping and grinding of teeth.”
Matt NETtext 8:12  but the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."
Matt UKJV 8:12  But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Noyes 8:12  But the sons of the kingdom will go out into the outer darkness; there will be wailing and gnashing of teeth.
Matt KJV 8:12  But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt KJVA 8:12  But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt AKJV 8:12  But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt RLT 8:12  But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt OrthJBC 8:12  But the Bnei HaMalchut will be thrown out into the outer choshech (darkness), where there will be weeping and grinding of teeth."
Matt MKJV 8:12  But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt YLT 8:12  but the sons of the reign shall be cast forth to the outer darkness--there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'
Matt Murdock 8:12  but the children of the kingdom shall go forth into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.
Matt ACV 8:12  but the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt VulgSist 8:12  filii autem regni eiicientur in tenebras exteriores: ubi erit fletus, et stridor dentium.
Matt VulgCont 8:12  filii autem regni eiicientur in tenebras exteriores: ibi erit fletus, et stridor dentium.
Matt Vulgate 8:12  filii autem regni eicientur in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium
Matt VulgHetz 8:12  filii autem regni eiicientur in tenebras exteriores: ibi erit fletus, et stridor dentium.
Matt VulgClem 8:12  filii autem regni ejicientur in tenebras exteriores : ibi erit fletus et stridor dentium.
Matt CzeBKR 8:12  Ale synové království vyvrženi budou do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
Matt CzeB21 8:12  ale synové království budou vyvrženi do té venkovní tmy. Tam bude pláč a skřípění zubů.“
Matt CzeCEP 8:12  ale synové království budou vyvrženi ven do tmy; tam bude pláč a skřípění zubů.“
Matt CzeCSP 8:12  avšak synové království ⌈budou vyvrženi⌉ do nejzazší temnoty; tam bude ⌈pláč a skřípění zubů.⌉“
Matt PorBLivr 8:12  Os filhos do reino, porém, serão lançados nas trevas de fora; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Matt Mg1865 8:12  fa ny zanaky ny fanjakana dia hariana amin’ ny maizina any ivelany; any no hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify.
Matt CopNT 8:12  ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲉⲩ⳿ⲉϩⲓⲧⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲉⲡⲓⲭⲁⲕⲓ ⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲗ ⲡⲓⲙⲁ ⳿ⲉⲧⲉ ⳿ⲫⲣⲓⲙⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓ⳿ⲥⲑⲉⲣⲧⲉⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲛⲁϫϩⲓ.
Matt FinPR 8:12  mutta valtakunnan lapset heitetään ulos pimeyteen; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys."
Matt NorBroed 8:12  men kongerikets sønner skal kastes ut i det ytre mørke; der skal gråten være og tennenes gnissel.
Matt FinRK 8:12  Mutta valtakunnan lapset heitetään uloimpaan pimeyteen. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.”
Matt ChiSB 8:12  本國的子民,反要被驅逐到外邊黑暗裏;那裏要有哀號和切齒。」
Matt CopSahBi 8:12  ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲥⲉⲛⲁⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲙⲛ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ
Matt ArmEaste 8:12  իսկ արքայութեան որդիները պիտի ելնեն արտաքին խաւարը. այնտեղ պիտի լինի լաց եւ ատամների կրճտում»:
Matt ChiUns 8:12  惟有本国的子民竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。」
Matt BulVeren 8:12  а синовете на царството ще бъдат изхвърлени във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Matt AraSVD 8:12  وَأَمَّا بَنُو ٱلْمَلَكُوتِ فَيُطْرَحُونَ إِلَى ٱلظُّلْمَةِ ٱلْخَارِجِيَّةِ. هُنَاكَ يَكُونُ ٱلْبُكَاءُ وَصَرِيرُ ٱلْأَسْنَانِ».
Matt Shona 8:12  asi vana veushe vachakandirwa kunze kurima rekunze kwekupedzisira; ikoko kuchava nekuchema nekugeda-geda kwemeno.
Matt Esperant 8:12  sed la filoj de la regno estos elĵetitaj en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.
Matt ThaiKJV 8:12  แต่บรรดาลูกของอาณาจักรจะต้องถูกขับไล่ไสส่งออกไปในที่มืดภายนอก ที่นั่นจะมีเสียงร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน”
Matt BurJudso 8:12  နိုင်ငံတော်သားတို့သည်လည်း ငိုကြွေးခြင်း၊ အံသွားခဲကြိတ်ခြင်းရှိရာ၊ ပြင်အရပ်မှောင်မိုက်ထဲသို့ နှင်ချ ခြင်းကို ခံရကြလတံ့ဟု နောက်တော်သို့ လိုက်သောသူတို့အား မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
Matt SBLGNT 8:12  οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt FarTPV 8:12  امّا کسانی‌که برای این پادشاهی تولّد یافتند به بیرون در تاریکی، جایی‌که گریه و فشار دندان است، افكنده خواهند شد.»
Matt UrduGeoR 8:12  Lekin bādshāhī ke asal wārisoṅ ko nikāl kar andhere meṅ ḍāl diyā jāegā, us jagah jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.”
Matt SweFolk 8:12  Men rikets barn ska kastas ut i mörkret utanför. Där ska man gråta och gnissla tänder."
Matt TNT 8:12  οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt GerSch 8:12  aber die Kinder des Reiches werden in die äußerste Finsternis hinausgeworfen werden; dort wird Heulen und Zähneknirschen sein.
Matt TagAngBi 8:12  Datapuwa't ang mga anak ng kaharian ay pawang itatapon sa kadiliman sa labas: diyan na nga ang pagtangis at pagngangalit ng mga ngipin.
Matt FinSTLK2 8:12  mutta valtakunnan lapset heitetään ulkopuolelle pimeyteen. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys."
Matt Dari 8:12  اما کسانی که برای این پادشاهی تولد یافتند به بیرون در ظلمت، جایی که گریه و دندان بر هم ساییدن است، افگنده خواهند شد.»
Matt SomKQA 8:12  laakiin wiilashii boqortooyada waxaa lagu tuuri doonaa gudcurka dibadda ah. Meeshaas waxaa jiri doonta baroor iyo ilkojirriqsi.
Matt NorSMB 8:12  men dei som riket var etla åt, skal ut i myrkret utanfor, der dei græt og skjer tenner.»
Matt Alb 8:12  por bijtë e mbretërisë do të flaken në errësirat e jashtme. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllimi dhëmbëve''.
Matt GerLeoRP 8:12  die Kinder des Reiches hingegen werden hinausgeworfen werden in die äußerste Finsternis; dort wird es Heulen und Zähneklappern geben.“
Matt UyCyr 8:12  Лекин Асман­ниң Падишалиғиниң мирасхорлири болған нурғун йәһудийлар ташқириға, қараңғулуққа һайдилип, у йәрдә һәсрәттә жиғлап, чишли­рини ғучурлитиду, — деди.
Matt KorHKJV 8:12  왕국의 자손들은 바깥 어둠 속으로 쫓겨날 것이요, 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라, 하시니라.
Matt MorphGNT 8:12  οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt SrKDIjek 8:12  А синови царства изгнаће се у таму најкрајњу; ондје ће бити плач и шкргут зуба.
Matt Wycliffe 8:12  but the sones of the rewme schulen be cast out in to vtmer derknessis; there schal be wepyng, and grynting of teeth.
Matt Mal1910 8:12  രാജ്യത്തിന്റെ പുത്രന്മാരേയോ ഏറ്റവും പുറത്തുള്ള ഇരുളിലേക്കു തള്ളിക്കളയും; അവിടെ കരച്ചലും പല്ലുകടിയും ഉണ്ടാകും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
Matt KorRV 8:12  나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
Matt Azeri 8:12  لاکئن بو پادشاهليغين اوغوللاري چؤل قارانليغينا آتيلاجاق؛ اورادا آغلاشما و دئش قيجيرتماسي اولاجاقدير."
Matt GerReinh 8:12  Aber die Söhne der Gottesherrschaft werden hinausgeworfen werden, in die Finsternis draußen, woselbst Heulen und Zähneknirschen sein wird.
Matt SweKarlX 8:12  Men riksens barn skola varda utkastade i det yttersta mörkret; der skall vara gråt och tandagnisslan.
Matt KLV 8:12  'ach the puqpu' vo' the Kingdom DichDaq taH thrown pa' Daq the outer HurghtaHghach. pa' DichDaq taH weeping je gnashing vo' teeth.”
Matt ItaDio 8:12  Ed i figliuoli del regno saranno gettati nelle tenebre di fuori. Quivi sarà il pianto, e lo stridor de’ denti.
Matt RusSynod 8:12  а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
Matt CSlEliza 8:12  сынове же царствия изгнани будут во тму кромешнюю: ту будет плачь и скрежет зубом.
Matt ABPGRK 8:12  οι δε υιοί της βασιλείας εκβληθήσονται εις το σκότος το εξώτερον εκεί έσται ο κλαυθμός και ο βρυγμός των οδόντων
Matt FreBBB 8:12  mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors ; là seront les pleurs et les grincements de dents.
Matt LinVB 8:12  Kasi bakobwáka bána ba Bokonzi o libá­ndá, o káti ya molílí ; kúná bakolela mpé bakolía míno. »
Matt BurCBCM 8:12  နိုင်ငံတော်၏သားသမီးတို့မူကား အပြင်ဘက်မှောင်မိုက်ထဲသို့ နှင်ထုတ်ခြင်းခံကြရလိမ့် မည်။ ထိုအရပ်၌ လူတို့သည် ငိုကြွေး၍ အံကြိတ်ကြလိမ့် မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
Matt Che1860 8:12  ᎦᎸᎳᏗᏍᎩᏂ ᎡᎯ ᎾᎿᎭᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᎡ ᎠᏁᎯ ᏓᎨᏥᏄᎪᏫᏏ ᏫᏙᏓᎨᎦᏓᎡᏏ ᏧᎵᏏᎬ ᏙᏱᏗᏢ, ᎾᎿᎭᏓᏂᏴᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᏓᏂᎸᏓᎩᏍᎨᏍᏗ ᏓᏂᏄᏙᎬᎢ.
Matt ChiUnL 8:12  惟其本國子民、必見逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
Matt VietNVB 8:12  Nhưng những người đáng lẽ thừa hưởng Nước Thiên Đàng sẽ bị ném ra nơi tối tăm, ở đó sẽ có than khóc và rên xiết.
Matt CebPinad 8:12  "apan ang mga anak sa gingharian pagaabugon ngadto sa labawng kangitngitan sa gowa; didto ang mga tawo managpanghilak ug managkagot sa ilang mga ngipon."
Matt RomCor 8:12  Iar fiii Împărăţiei vor fi aruncaţi în întunericul de afară, unde vor fi plânsul şi scrâşnirea dinţilor.”
Matt Pohnpeia 8:12  A irail ko me uhdahn pahn towehda wehio, re pahn lekdekla liki nan rotorot mosul, wasa re pahn sengiseng ie oh ngihrail kan tehtehrek.”
Matt HunUj 8:12  akik pedig Isten országa fiainak tartják magukat, kivettetnek a külső sötétségre, ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.”
Matt GerZurch 8:12  die Söhne des Reiches dagegen werden in die Finsternis, die draussen ist, hinausgestossen werden. Dort wird Heulen und Zähneknirschen sein. (a) Mt 13:42 50; 22:13; 24:51; 25:30
Matt GerTafel 8:12  Die Söhne des Reichs aber werden hinausgeworfen in die äußerste Finsternis. Dort wird sein Heulen und Zähneknirschen.
Matt PorAR 8:12  Mas os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
Matt DutSVVA 8:12  En de kinderen des Koninkrijks zullen uitgeworpen worden in de buitenste duisternis; aldaar zal wening zijn, en knersing der tanden.
Matt Byz 8:12  οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt FarOPV 8:12  اما پسران ملکوت بیرون افکنده خواهند شد، در ظلمت خارجی جایی که گریه و فشار دندان باشد.
Matt Ndebele 8:12  kodwa abantwana bombuso bazaphoselwa emnyameni ongaphandle; lapha kuzakuba khona ukukhala lokugedla amazinyo.
Matt PorBLivr 8:12  Os filhos do reino, porém, serão lançados nas trevas de fora; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Matt StatResG 8:12  οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον, ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.”
Matt SloStrit 8:12  A sinovi kraljestva se bodo izgnali v najkrajnjo temo: tam bo jok in škripanje z zobmí.
Matt Norsk 8:12  men rikets barn skal kastes ut i mørket utenfor; der skal være gråt og tenners gnidsel.
Matt SloChras 8:12  a sinovi kraljestva bodo vrženi v zunanjo temo: tam bo jok in škripanje z zobmi.
Matt Northern 8:12  Amma bu padşahlığın əsl övladları isə qaranlıq çölə atılacaq. Orada ağlaşma və diş qıcırtısı olacaq».
Matt GerElb19 8:12  aber die Söhne des Reiches werden hinausgeworfen werden in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
Matt PohnOld 8:12  A me pweledan wei pan lokidokila nan rotorot liki, iei wasan maiei o teterok.
Matt LvGluck8 8:12  Bet tie valstības bērni taps izstumti galējā tumsībā; tur būs kaukšana un zobu trīcēšana.”
Matt PorAlmei 8:12  E os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores: ali haverá pranto e ranger de dentes.
Matt ChiUn 8:12  惟有本國的子民竟被趕到外邊黑暗裡去,在那裡必要哀哭切齒了。」
Matt SweKarlX 8:12  Men riksens barn skola varda utkastade i det yttersta mörkret; der skall vara gråt och tandagnisslan.
Matt Antoniad 8:12  οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt CopSahid 8:12  ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲥⲉⲛⲁⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲣⲓⲙⲉ ⲙⲛⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ
Matt GerAlbre 8:12  Doch die geborenen Erben des Königreichs werden in die Finsternis, die draußen ist, verstoßen werden; dort wird lautes Klagen und Zähneknirschen sein."
Matt BulCarig 8:12  а синовете на царството ще бъдат изпъдени в най-външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Matt FrePGR 8:12  tandis que les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures ; là sera le pleur et le grincement de dents. »
Matt JapDenmo 8:12  だが王国の子らは外の闇に投げ出されるだろう。そこには嘆きと歯ぎしりとがあるだろう」 。
Matt PorCap 8:12  ao passo que os filhos do Reino serão lançados nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes.»
Matt JapKougo 8:12  この国の子らは外のやみに追い出され、そこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう」。
Matt Tausug 8:12  Sumagawa' mataud tau bangsa Israil in di' makatabuk sin karayawan sin pamarinta sin Tuhan amu in bakas kiyasuku' kanila. Hilaruk na sila pa lawm narka' jahannam. Duun sila magtangis iban sumandal sin kasiksaan makalap.”
Matt GerTextb 8:12  Die Söhne des Reiches aber werden hinausgeworfen werden in die Finsternis draußen, da wird sein Heulen und Zähneknirschen.
Matt Kapingam 8:12  Gei digau ala belee dau gi Teenua King o God, la-gaa-kili gi-daha gi-lodo di bouli-dongoeho, di gowaa dela e-tangitangi-ai, ge gadigadi nadau niha.”
Matt SpaPlate 8:12  mientras que los hijos del reino serán echados a las tinieblas de afuera; allá será el llanto y el rechinar de dientes”.
Matt RusVZh 8:12  а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
Matt GerOffBi 8:12  aber die Söhne der Königsherrschaft (des Königreiches) werden fortgejagt (hinausgeworfen, weggetrieben) werden in die äußerste Dunkelheit (das äußerste Dunkel): Dort (da) wird sein (lautes) Weinen und Knirchen (Klappern) der Zähne (Zähneknirchen).
Matt CopSahid 8:12  ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲥⲉⲛⲁⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ. ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲙⲛ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ.
Matt LtKBB 8:12  O karalystės vaikai bus išmesti laukan į tamsybes. Ten bus verksmas ir dantų griežimas“.
Matt Bela 8:12  а сыны царства будуць выкінуты ў цемру вонкавую, там будзе плач і скрыгат зубоў.
Matt CopSahHo 8:12  ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲥⲉⲛⲁⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ. ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲣⲓⲙⲉ ⲙⲛⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ.
Matt BretonNT 8:12  met bugale ar rouantelezh a vo taolet e deñvalijenn an diavaez, e-lec'h ma vo goueladegoù ha grigoñsadegoù-dent.
Matt GerBoLut 8:12  Aber die Kinder des Reichs werden ausgestolien in die aulierste Finsternis hinaus, da wird sein Heulen und Zahneklappen.
Matt FinPR92 8:12  Mutta ne, joiden oli määrä periä valtakunta, heitetään ulos pimeyteen. Siellä itketään ja kiristellään hampaita."
Matt DaNT1819 8:12  Men Rigets Børn skulle udkastes i det yderste Mørke; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.
Matt Uma 8:12  Kakoo-kono-na, ke to Yahudi-hana to natao jadi' ntodea Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Hiaa' wori' -ra mpai' to ra'uncahi hi mali-na pai' ratadi hi rala kabengia-na to molaa ngkai Alata'ala. Hi ria-ramo mpai' ntora geo' pai' ntodohaka."
Matt GerLeoNA 8:12  die Kinder des Reiches hingegen werden hinausgeworfen werden in die äußerste Finsternis; dort wird es Heulen und Zähneklappern geben.“
Matt SpaVNT 8:12  Mas los hijos del reino serán echados á las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Matt Latvian 8:12  Bet valstības bērni tiks izmesti ārējā tumsā; tur būs raudāšana un zobu griešana.
Matt SpaRV186 8:12  Mas los hijos del reino serán echados en las tinieblas de afuera: allí será el llanto, y el crujir de dientes.
Matt FreStapf 8:12  tandis que les fils du Royaume seront jetés dehors dans les ténèbres. Là seront les pleurs et le grincement des dents.»
Matt NlCanisi 8:12  maar dat de kinderen van het rijk zullen worden uitgeworpen naar buiten, de duisternis in; daar zal geween zijn en gekners der tanden.
Matt GerNeUe 8:12  Aber die Bürger des Reiches werden hinausgeworfen in die tiefste Finsternis. Dort fängt dann das ‹große› Weinen und Zähneknirschen an."
Matt Est 8:12  aga kuningriigi lapsed heidetakse välja kõige äärmisemasse pimedusse; seal on ulumine ja hammaste kiristamine!"
Matt UrduGeo 8:12  لیکن بادشاہی کے اصل وارثوں کو نکال کر اندھیرے میں ڈال دیا جائے گا، اُس جگہ جہاں لوگ روتے اور دانت پیستے رہیں گے۔“
Matt AraNAV 8:12  أَمَّا بَنُو الْمَلَكُوتِ، فَيُطْرَحُونَ فِي الظُّلْمَةِ الْخَارِجِيَّةِ، هُنَاكَ يَكُونُ الْبُكَاءُ وَصَرِيرُ الأَسْنَانِ!»
Matt ChiNCVs 8:12  但本来要承受天国的人,反被丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿。”
Matt f35 8:12  οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt vlsJoNT 8:12  maar de kinderen des koninkrijks zullen worden uitgeworpen in de dikste duisternis; daar zal het geween zijn en het tandengeknars.
Matt ItaRive 8:12  ma i figliuoli del regno saranno gettati nelle tenebre di fuori. Quivi sarà il pianto e lo stridor dei denti.
Matt Afr1953 8:12  Maar die kinders van die koninkryk sal uitgedryf word in die buitenste duisternis. Daar sal geween wees en gekners van die tande.
Matt RusSynod 8:12  а сыны Царства извержены будут во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов».
Matt FreOltra 8:12  tandis que les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.»
Matt UrduGeoD 8:12  लेकिन बादशाही के असल वारिसों को निकालकर अंधेरे में डाल दिया जाएगा, उस जगह जहाँ लोग रोते और दाँत पीसते रहेंगे।”
Matt TurNTB 8:12  Ama bu egemenliğin asıl mirasçıları dışarıdaki karanlığa atılacak. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacak.”
Matt DutSVV 8:12  En de kinderen des Koninkrijks zullen uitgeworpen worden in de buitenste duisternis; aldaar zal wening zijn, en knersing der tanden.
Matt HunKNB 8:12  Az ország fiait pedig kivetik a külső sötétségre. Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás!«
Matt Maori 8:12  Ko nga tamariki ia o te rangatiratanga ka maka ki te pouri i waho: ko te wahi tera o te tangi, o te tetea o nga niho.
Matt sml_BL_2 8:12  Sagō' saga bangsa Isra'il itu, ya suku' ma pagparintahan Tuhan, nilarukan du tudju ni kalendoman, ati maina'an magalud maka magtage'ot empon sigām sabab min kapagsusun sigām.”
Matt HunKar 8:12  Ez ország fiai pedig kivettetnek a külső sötétségre; holott lészen sírás és fogaknak csikorgatása.
Matt Viet 8:12  Nhưng các con bổn quốc sẽ bị liệng ra chốn tối tăm ở ngoài, tại đó sẽ có khóc lóc và nghiến răng.
Matt Kekchi 8:12  Aˈut nabaleb laj judío li teˈe̱chani̱nk raj re lix nimajcual cuanquilal li Dios, eb aˈan chic li teˈisi̱k ut teˈqˈuehekˈ saˈ li kˈojyi̱n. Ut aran ta̱cua̱nk li ya̱bac ut li cˈuxuxi̱nc ruch e, chan li Jesús reheb li tenamit.
Matt Swe1917 8:12  men rikets barn skola bliva utkastade i mörkret därutanför; där skall vara gråt och tandagnisslan.»
Matt KhmerNT 8:12  ឯ​មនុស្ស​នៃ​នគរ​នោះ​ នឹង​ត្រូវ​បោះ​ទៅ​ខាង​ក្រៅ​ ក្នុង​សេចក្ដី​ងងឹត​ដែល​មាន​តែ​ការ​ទ្រហោ​យំ​ និង​ការ​សង្កៀត​ធ្មេញ​នៅ​ទី​នោះ»។​
Matt CroSaric 8:12  a sinovi će kraljevstva biti izbačeni van u tamu. Ondje će biti plač i škrgut zubi."
Matt BasHauti 8:12  Eta resumaco semeac egotziren diradela campoco ilhumbera: han içanen da nigar eta hortz garrascots.
Matt WHNU 8:12  οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt VieLCCMN 8:12  Nhưng con cái Nước Trời thì sẽ bị quăng ra chỗ tối tăm bên ngoài, ở đó người ta sẽ phải khóc lóc nghiến răng.
Matt FreBDM17 8:12  Et les enfants du Royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt TR 8:12  οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt HebModer 8:12  אבל בני המלכות המה יגרשו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרוק השנים׃
Matt PotLykin 8:12  NIshcI kote' we'nicansumkocuk i okumauwun ksakcowe'pnukaswuk e'tshI kiskupkonianuk, e'tnIte'mok, ipi e'tnwe'iapte'shnuk.
Matt Kaz 8:12  Ал Патшалыққа алдымен тағайындалғандар сыртқа, қара түнекке қуылмақ! Сонда олар зар еңіреп жылап, қинала тістенетін болады, — деді.
Matt UkrKulis 8:12  а сини царства будуть повикидані у темряву надвірню: там буде плач і скриготаннє зубів.
Matt FreJND 8:12  mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors : là seront les pleurs et les grincements de dents.
Matt TurHADI 8:12  Fakat hükümranlığın asıl mirasçıları dışarıdaki karanlığa atılacak. Orada feryat ve figan olacaktır.”
Matt Wulfila 8:12  𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌹 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌿𐍃 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌾𐍉𐍃 𐌿𐍃𐍅𐌰𐌹𐍂𐍀𐌰𐌽𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐍂𐌹𐌵𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌷𐌹𐌽𐌳𐌿𐌼𐌹𐍃𐍄𐍉; 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐍂 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸 𐌲𐍂𐌴𐍄𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌺𐍂𐌿𐍃𐍄𐍃 𐍄𐌿𐌽𐌸𐌹𐍅𐌴.
Matt GerGruen 8:12  Die Kinder des Reiches aber werden hinausgeworfen in die Finsternis draußen. Dort wird Heulen und Zähneknirschen sein."
Matt SloKJV 8:12  Toda otroci kraljestva bodo vrženi ven v zunanjo temo; tam bo jokanje in škripanje z zobmi.‘“
Matt Haitian 8:12  Men, moun ki pou ta antre nan Peyi Wa a, y'ap voye yo jete deyò nan fènwa. Se la va gen rèl, se la moun va manje dan yo.
Matt FinBibli 8:12  Mutta valtakunnan lapset heitetään ulkonaiseen pimeyteen: siellä pitää oleman itku ja hammasten kiristys.
Matt SpaRV 8:12  Mas los hijos del reino serán echados á las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Matt HebDelit 8:12  אֲבָל בְּנֵי הַמַּלְכוּת הֵמָּה יְגֹרְשׁוּ אֶל־הַחשֶׁךְ הַחִיצוֹן שָׁם תִּהְיֶה הַיְלָלָה וַחֲרוֹק הַשִּׁנָּיִם׃
Matt WelBeibl 8:12  Ond bydd ‛dinasyddion y deyrnas‛ yn cael eu taflu allan i'r tywyllwch lle bydd pobl yn wylo'n chwerw ac mewn artaith.”
Matt GerMenge 8:12  aber die Söhne des Reiches werden in die Finsternis draußen hinausgestoßen werden; dort wird lautes Weinen und Zähneknirschen sein.«
Matt GreVamva 8:12  οι δε υιοί της βασιλείας θέλουσιν εκβληθή εις το σκότος το εξώτερον· εκεί θέλει είσθαι ο κλαυθμός και ο τριγμός των οδόντων.
Matt ManxGael 8:12  Agh bee cloan y reeriaght er nyn yiooldey magh gys y dorraghys sodjey-mooie: ayns shen vees keayney as snaggeraght feeacklyn.
Matt Tisch 8:12  οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐξελεύσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt UkrOgien 8:12  Сини ж Царства — повки́дані бу́дуть до те́мряви зо́внішньої — буде там плач і скре́гіт зубів“!
Matt MonKJV 8:12  Харин хаанчлалын хүүхдүүд гаднах харанхуй руу хаягдана. Тэнд уйлаан болон шүд хавиралт байх болно гэв.
Matt FreCramp 8:12  tandis que les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures : c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. "
Matt SrKDEkav 8:12  А синови царства изгнаће се у таму најкрајњу; онде ће бити плач и шкргут зуба.
Matt SpaTDP 8:12  mientras que los hijos del Reino serán arrojados en la oscuridad exterior. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.»
Matt PolUGdan 8:12  Lecz synowie królestwa będą wyrzuceni do ciemności zewnętrznych. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Matt FreGenev 8:12  Et les enfans du royaume feront jettez és tenebres de dehors: là il y aura pleur & grincement de dents.
Matt FreSegon 8:12  Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt Swahili 8:12  Lakini wale ambao wangalipaswa kuwa katika Ufalme huo watatupwa nje, gizani, ambako watalia na kusaga meno."
Matt SpaRV190 8:12  Mas los hijos del reino serán echados á las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Matt HunRUF 8:12  akik pedig a mennyek országa fiainak tartják magukat, kivettetnek a külső sötétségre, ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.
Matt FreSynod 8:12  Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors; c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt DaOT1931 8:12  Men Rigets Børn skulle kastes ud i Mørket udenfor; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.‟
Matt FarHezar 8:12  امّا فرزندان این پادشاهی به تاریکی بیرون افکنده خواهند شد، جایی که گریه و دندان بر هم ساییدن خواهد بود.»
Matt TpiKJPB 8:12  Tasol ol pikinini bilong kingdom bai ol i tromoi i go ausait i go long tudak ausait. Long dispela hap bai i gat pasin bilong krai tru na pasin bilong kaikaim ol tit.
Matt ArmWeste 8:12  իսկ թագաւորութեան որդիները պիտի հանուին դուրսի խաւարը. հոն պիտի ըլլայ լաց ու ակռաներու կրճտում»:
Matt DaOT1871 8:12  Men Rigets Børn skulle kastes ud i Mørket udenfor; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.‟
Matt JapRague 8:12  然れど國の子等は外の暗に逐出されん、其處には痛哭と切歯とあらん、と。
Matt Peshitta 8:12  ܒܢܝܗ ܕܝܢ ܕܡܠܟܘܬܐ ܢܦܩܘܢ ܠܚܫܘܟܐ ܒܪܝܐ ܬܡܢ ܢܗܘܐ ܒܟܝܐ ܘܚܘܪܩ ܫܢܐ ܀
Matt FreVulgG 8:12  mais les enfants du royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures. Là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt PolGdans 8:12  Ale synowie królestwa będą wyrzuceni w ciemności zewnętrzne, tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Matt JapBungo 8:12  御國の子らは外の暗きに逐ひ出され、そこにて哀哭・切齒することあらん』
Matt Elzevir 8:12  οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt GerElb18 8:12  aber die Söhne des Reiches werden hinausgeworfen werden in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.