Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 8:22  And Jesus said to him, Follow me, and allow the dead to bury their own dead!
Matt ACV 8:22  But Jesus said to him, Follow me, and leave the dead to bury their own dead.
Matt AFV2020 8:22  But Jesus said to him, "Follow Me, and leave the dead to bury their own dead."
Matt AKJV 8:22  But Jesus said to him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Matt ASV 8:22  But Jesus saith unto him, Follow me; and leave the dead to bury their own dead.
Matt Anderson 8:22  But Jesus said to him: Follow me, and let the dead bury their own dead.
Matt BBE 8:22  But Jesus said to him, Come after me; and let the dead take care of their dead.
Matt BWE 8:22  But Jesus said to him, ‘Come with me. Let those who are dead bury their own dead people.’
Matt CPDV 8:22  But Jesus said to him, “Follow me, and allow the dead to bury their dead.”
Matt Common 8:22  But Jesus said to him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
Matt DRC 8:22  But Jesus said to him: Follow me, and let the dead bury their dead.
Matt Darby 8:22  But Jesus said to him, Follow me, and leave the dead to bury their own dead.
Matt EMTV 8:22  But Jesus said to him, "Follow Me, and leave the dead to bury their own dead."
Matt Etheridg 8:22  But Jeshu said to him Come after me, and leave the dead ones burying their dead.
Matt Geneva15 8:22  But Iesus said vnto him, Followe me, and let the dead burie their dead.
Matt Godbey 8:22  And Jesus says to him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Matt GodsWord 8:22  But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
Matt Haweis 8:22  And Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their own dead.
Matt ISV 8:22  But Jesus told him, “Follow me, and let the dead bury their own dead.”
Matt Jubilee2 8:22  But Jesus said unto him, Follow me, and let the dead bury their dead.
Matt KJV 8:22  But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Matt KJVA 8:22  But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Matt KJVPCE 8:22  But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Matt LEB 8:22  But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead!”
Matt LITV 8:22  But Jesus said to him, Follow Me, and allow the dead to bury their own dead.
Matt LO 8:22  Jesus answered, Follow me, and let the dead bury their dead.
Matt MKJV 8:22  But Jesus said to him, Follow Me, and let the dead bury their dead.
Matt Montgome 8:22  "Follow me," Jesus said to him, "and leave the dead to bury their own dead."
Matt Murdock 8:22  But Jesus said to him: Follow thou me, and leave the dead to bury their dead.
Matt NETfree 8:22  But Jesus said to him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
Matt NETtext 8:22  But Jesus said to him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
Matt NHEB 8:22  But Jesus said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead."
Matt NHEBJE 8:22  But Jesus said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead."
Matt NHEBME 8:22  But Yeshua said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead."
Matt Noyes 8:22  But he saith to him, Follow me, and let the dead bury their own dead.
Matt OEB 8:22  But Jesus answered: “Follow me, and leave the dead to bury their dead.”
Matt OEBcth 8:22  But Jesus answered: “Follow me, and leave the dead to bury their dead.”
Matt OrthJBC 8:22  But Rebbe, Melech HaMoshiach says to him, "Follow me, and permit the mesim (dead ones, spiritually unregenerate ones) to bury their own mesim (dead ones)." REBBE, MELECH HAMOSHIACH THE BAAL MOFET (MIRACLE WORKER)
Matt RKJNT 8:22  But Jesus said to him, Follow me; and let the dead bury their own dead.
Matt RLT 8:22  But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Matt RNKJV 8:22  But Yahushua said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Matt RWebster 8:22  But Jesus said to him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Matt Rotherha 8:22  But, Jesus, saith unto him,—Be following me, and leave, the dead, to bury, their own dead.
Matt Twenty 8:22  But Jesus answered. "Follow me, and leave the dead to bury their dead."
Matt Tyndale 8:22  But Iesus sayd vnto him: folowe me and let the deed burie their deed.
Matt UKJV 8:22  But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Matt Webster 8:22  But Jesus said to him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Matt Weymouth 8:22  "Follow me," said Jesus, "and leave the dead to bury their own dead."
Matt Worsley 8:22  but Jesus said unto him; Do thou follow me, and let the dead bury their dead.
Matt YLT 8:22  and Jesus said to him, `Follow me, and suffer the dead to bury their own dead.'
Matt VulgClem 8:22  Jesus autem ait illi : Sequere me, et dimitte mortuos sepelire mortuos suos.
Matt VulgCont 8:22  Iesus autem ait illi: Sequere me, et dimitte mortuos sepelire mortuos suos.
Matt VulgHetz 8:22  Iesus autem ait illi: Sequere me, et dimitte mortuos sepelire mortuos suos.
Matt VulgSist 8:22  Iesus autem ait illi: Sequere me, et dimitte mortuos sepelire mortuos suos.
Matt Vulgate 8:22  Iesus autem ait illi sequere me et dimitte mortuos sepelire mortuos suos
Matt CzeB21 8:22  Ježíš mu odpověděl: „Pojď za mnou a nech mrtvé pochovávat své mrtvé.“
Matt CzeBKR 8:22  Ale Ježíš řekl jemu: Poď za mnou, a nech ať mrtví pochovávají mrtvé své.
Matt CzeCEP 8:22  Ale Ježíš mu řekl: „Následuj mě a nech mrtvé, ať pochovávají své mrtvé.“
Matt CzeCSP 8:22  Ježíš mu však řekl: „Následuj mě a nech mrtvé, ať pohřbí své mrtvé.“
Matt ABPGRK 8:22  ο δε Ιησούς είπεν αυτώ ακολούθει μοι και άφες τους νεκρούς θάψαι τους εαυτών νεκρούς
Matt Afr1953 8:22  Maar Jesus sê vir hom: Volg My, en laat die dooies hul eie dooies begrawe.
Matt Alb 8:22  Por Jezusi i tha: Më ndiq, dhe lëri të vdekurit të varrosin të vdekurit e vet''.
Matt Antoniad 8:22  ο δε ιησους ειπεν αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους
Matt AraNAV 8:22  فَأَجَابَهُ يَسُوعُ: «اتْبَعْنِي الآنَ، وَدَعِ الْمَوْتَى يَدْفِنُونَ مَوْتَاهُمْ!»
Matt AraSVD 8:22  فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «ٱتْبَعْنِي، وَدَعِ ٱلْمَوْتَى يَدْفِنُونَ مَوْتَاهُمْ».
Matt ArmEaste 8:22  Յիսուս նրան ասաց. «Դու իմ յետեւի՛ց արի եւ թո՛յլ տուր, որ մեռեալնե՛րը թաղեն իրենց մեռելներին»:
Matt ArmWeste 8:22  Յիսուս ըսաւ անոր. «Հետեւէ՛ ինծի, եւ թո՛ղ մեռելներուն՝ թաղել իրենց մեռելները»:
Matt Azeri 8:22  لاکئن عئسا اونا ددي: "سن منئم داليمجا گل. قوي اؤلولر، اؤلولرئني باسديرسينلار."
Matt BasHauti 8:22  Eta Iesusec erran cieçon, Arreit niri, eta vzquic hilac bere hilén ohorztera.
Matt Bela 8:22  Але Ісус сказаў яму: ідзі за Мною, і пакінь мёртвым хаваць сваіх памерлых.
Matt BretonNT 8:22  Jezuz a lavaras dezhañ: Heuilh ac'hanon ha lez ar re varv da sebeliañ o re varv.
Matt BulCarig 8:22  Но Исус му рече: Върви след мене, и остави мъртвите да погребат мъртвите си.
Matt BulVeren 8:22  Но Иисус му каза: Следвай Ме и остави мъртвите да погребат своите мъртъвци.
Matt BurCBCM 8:22  သို့သော် ယေဇူးက ငါ့နောက်သို့ လိုက်လော့၊ လူသေတို့သည် မိမိတို့၏လူသေများကို သဂြိုဟ်ကြပါစေဟု မိန့်တော်မူ၏။
Matt BurJudso 8:22  ယေရှုကလည်း၊ ငါ့နောက်သို့လိုက်လော့။ လူသေတို့သည် မိမိလူသေတို့ကို သင်္ဂြိုဟ်ပါလေစေဟု မိန့်တော်မူ၏။
Matt Byz 8:22  ο δε ιησους ειπεν αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους
Matt CSlEliza 8:22  Иисус же рече ему: гряди по Мне и остави мертвых погребсти своя мертвецы.
Matt CebPinad 8:22  Apan si Jesus miingon kaniya, "Sumunod ka kanako, ug pasagdi ang mga patay nga maoy magalubong sa ilang kaugalingong mga minatay."
Matt Che1860 8:22  ᏥᏌᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᎭᎴᎢ; ᏍᎩᏍᏓᏩᏚᎦ, ᎤᎾᏁᎳᎩᏃ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᏓᏂᏂᏏᏍᎨᏍᏗ ᏧᎾᏤᎵ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ.
Matt ChiNCVs 8:22  耶稣对他说:“跟从我吧!让死人去埋葬他们的死人。”
Matt ChiSB 8:22  耶穌對他說:「你跟隨我罷!任憑死人去埋葬死人!」
Matt ChiUn 8:22  耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人;你跟從我吧!」
Matt ChiUnL 8:22  耶穌曰、從我、任死者葬其死者、○
Matt ChiUns 8:22  耶稣说:「任凭死人埋葬他们的死人;你跟从我吧!」
Matt CopNT 8:22  Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲙⲟϣⲓ ⳿ⲛⲥⲱⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲙⲁⲣⲟⲩⲑⲱⲙⲥ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ.
Matt CopSahBi 8:22  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲁϩⲕ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲅⲕⲱ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉⲧⲱⲙⲥ ⲛⲛⲉⲩⲣⲉϥⲙⲟⲟⲩⲧ
Matt CopSahHo 8:22  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲟⲩⲁϩⲕ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲅⲕⲱ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉⲧⲱⲙⲥ ⲛⲛⲉⲩⲣⲉϥⲙⲟⲟⲩⲧ.
Matt CopSahid 8:22  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓⲓⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲁϩⲕ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲅⲕⲱ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉⲧⲱⲙⲥ ⲛⲛⲉⲩⲣⲉϥⲙⲟⲟⲩⲧ
Matt CopSahid 8:22  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲁϩⲕ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲅⲕⲱ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉⲧⲱⲙⲥ ⲛⲛⲉⲩⲣⲉϥⲙⲟⲟⲩⲧ.
Matt CroSaric 8:22  Isus mu kaže: "Hajde za mnom i pusti neka mrtvi pokapaju svoje mrtve."
Matt DaNT1819 8:22  Men Jesus sagde til ham: følg mig, og lad de Døde begrave deres Døde.
Matt DaOT1871 8:22  Men Jesus siger til ham: „Følg mig, og lad de døde begrave deres døde!‟
Matt DaOT1931 8:22  Men Jesus siger til ham: „Følg mig, og lad de døde begrave deres døde!‟
Matt Dari 8:22  عیسی جواب داد: «به دنبال من بیا و بگذار مردگان، مردگان خود را دفن کنند.»
Matt DutSVV 8:22  Doch Jezus zeide tot hem: Volg Mij, en laat de doden hun doden begraven.
Matt DutSVVA 8:22  Doch Jezus zeide tot hem: Volg Mij, en laat de doden hun doden begraven.
Matt Elzevir 8:22  ο δε ιησους ειπεν αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους
Matt Esperant 8:22  Sed Jesuo diris al li: Sekvu min, kaj lasu la mortintojn enterigi siajn mortintojn.
Matt Est 8:22  Aga Jeesus ütles temale: "Järgi mind ja lase surnuid oma surnud matta!"
Matt FarHezar 8:22  امّا عیسی به او گفت: «مرا پیروی کن و بگذار مردگان، مردگانِ خود را به خاک بسپارند.»
Matt FarOPV 8:22  عیسی وی را گفت: «مرا متابعت کن و بگذار که مردگان، مردگان خود را دفن کنند.»
Matt FarTPV 8:22  عیسی جواب داد: «به دنبال من بیا و بگذار مردگان، مردگان خود را دفن كنند.»
Matt FinBibli 8:22  Niin Jesus sanoi hänelle: seuraa minua, ja anna kuolleet haudata kuolleitansa.
Matt FinPR 8:22  Mutta Jeesus sanoi hänelle: "Seuraa sinä minua, ja anna kuolleitten haudata kuolleensa".
Matt FinPR92 8:22  Mutta Jeesus sanoi hänelle: "Seuraa minua! Anna kuolleiden haudata kuolleensa."
Matt FinRK 8:22  Mutta Jeesus sanoi hänelle: ”Seuraa sinä minua ja anna kuolleiden haudata kuolleensa.”
Matt FinSTLK2 8:22  Mutta Jeesus sanoi hänelle: "Seuraa minua, ja anna kuolleiden haudata kuolleensa."
Matt FreBBB 8:22  Et quand il fut entré dans la barque, ses disciples le suivirent.
Matt FreBDM17 8:22  Et Jésus lui dit : suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.
Matt FreCramp 8:22  Mais Jésus lui répondit : " Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. "
Matt FreGenev 8:22  Et Jefus lui dit, Sui moi, & laiffe les morts enfevelir leurs morts.
Matt FreJND 8:22  Mais Jésus lui dit : Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.
Matt FreOltra 8:22  Mais Jésus lui dit: «Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.»
Matt FrePGR 8:22  Mais Jésus lui dit : « Suis-moi, et laisse les morts enterrer leurs morts. »
Matt FreSegon 8:22  Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.
Matt FreStapf 8:22  «Suis-moi! Lui répond Jésus, et laisse les morts ensevelir leurs morts!»
Matt FreSynod 8:22  Mais Jésus lui dit: Suis-moi; et laisse les morts ensevelir leurs morts.
Matt FreVulgG 8:22  Mais Jésus lui dit : Suis-Moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.
Matt GerAlbre 8:22  Jesus aber antwortete ihm: "Folge mir und laß die Toten ihre Toten begraben!"
Matt GerBoLut 8:22  Aber Jesus sprach zu ihm: Folge du mir und lali die Toten ihre Toten begraben!
Matt GerElb18 8:22  Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben.
Matt GerElb19 8:22  Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben.
Matt GerGruen 8:22  Doch Jesus sprach zu ihm: "Folge mir; und laß die Toten ihre Toten begraben."
Matt GerLeoNA 8:22  Jesus aber sagt zu ihm: „Folge mir, und lass die Toten ihre Toten begraben!“
Matt GerLeoRP 8:22  Jesus aber sagte zu ihm: „Folge mir, und lass die Toten ihre Toten begraben!“
Matt GerMenge 8:22  Jesus aber antwortete ihm: »Folge du mir nach, und überlaß es den Toten, ihre Toten zu begraben!«
Matt GerNeUe 8:22  "Lass die Toten ihre Toten begraben!", entgegnete ihm Jesus. "Folge du mir nach!"
Matt GerOffBi 8:22  Aber Jesus sagte (zu) ihm: Folge mir (nach) und lass die Toten zurück zu begraben ihre eigenen Toten (lass die Toten ihre eigenen Toten begraben).
Matt GerReinh 8:22  Jesus aber sagte ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben.
Matt GerSch 8:22  Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach und laß die Toten ihre Toten begraben!
Matt GerTafel 8:22  Jesus aber sprach zu ihm: Folge du Mir nach und lasse die Toten ihre Toten begraben.
Matt GerTextb 8:22  Jesus aber sagt zu ihm: folge mir und laß die Toten ihre Toten begraben.
Matt GerZurch 8:22  Da sagt Jesus zu ihm: Folge mir nach und lass die Toten ihre Toten begraben!
Matt GreVamva 8:22  Ο δε Ιησούς είπε προς αυτόν· Ακολούθει μοι και άφες τους νεκρούς να θάψωσι τους εαυτών νεκρούς.
Matt Haitian 8:22  Men Jezi di li: Swiv mwen. Kite moun mouri antere moun mouri yo.
Matt HebDelit 8:22  וַיֹּאמֶר אֵלָיו יֵשׁוּעַ לֵךְ אַחֲרָי וְהַנַּח לַמֵּתִים לִקְבֹּר אֵת־מֵתֵיהֶם׃
Matt HebModer 8:22  ויאמר אליו ישוע לך אחרי והנח למתים לקבר את מתיהם׃
Matt HunKNB 8:22  De Jézus azt felelte neki: »Kövess engem, hagyd a halottakra, hogy eltemessék a halottaikat.«
Matt HunKar 8:22  Jézus pedig monda néki: Kövess engem, és hagyd, hogy a halottak temessék el az ő halottaikat.
Matt HunRUF 8:22  De Jézus így szólt hozzá: Kövess engem, és hagyd, hogy a halottak eltemessék saját halottaikat!
Matt HunUj 8:22  De Jézus így szólt hozzá: „Kövess engem, és hagyd a halottakra, hogy eltemessék halottaikat!”
Matt ItaDio 8:22  Ma Gesù gli disse: Seguitami, e lascia i morti seppellire i loro morti.
Matt ItaRive 8:22  Ma Gesù gli disse: Seguitami, e lascia i morti seppellite i loro morti.
Matt JapBungo 8:22  イエス言ひたまふ『我に從へ、死にたる者にその死にたる者を葬らせよ』
Matt JapDenmo 8:22  しかしイエスは彼に言った,「わたしに従いなさい。そして,死んだ者たちに自分たちの死者を葬らせなさい」 。
Matt JapKougo 8:22  イエスは彼に言われた、「わたしに従ってきなさい。そして、その死人を葬ることは、死人に任せておくがよい」。
Matt JapRague 8:22  イエズス曰ひけるは、我に從へ、死人をして其死人を葬らしめよ、と。
Matt KLV 8:22  'ach Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ tlha' jIH, je mej the Heghpu' Daq bury chaj ghaj Heghpu'.”
Matt Kapingam 8:22  Jesus ga-helekai, “Daudalia-mai Au, dugu-ina-anga gi digau mmade gi-danumia nadau gau mmade.”
Matt Kaz 8:22  Иса оған:— Маған шәкірт болып ер! Өлгендерін жерлеуді (рухани) өлілерге қалдыр! — деп тапсырды.
Matt Kekchi 8:22  Ut li Jesús quixye re: —Ta̱kehin, canabeb li toj camenakeb saˈ li ma̱c xmukakeb cuan lix camenak, chan re.
Matt KhmerNT 8:22  ប៉ុន្ដែ​ព្រះយេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​គាត់​ថា៖​ «ចូរ​មក​តាម​ខ្ញុំ​ ហើយ​ទុក​ឲ្យ​មនុស្ស​ស្លាប់​បញ្ចុះ​គ្នា​គេ​ចុះ»។​
Matt KorHKJV 8:22  예수님께서 그에게 이르시되, 나를 따르라. 또 죽은 자들이 자기들의 죽은 자들을 장사지내게 하라, 하시니라.
Matt KorRV 8:22  예수께서 가라사대 죽은 자들로 저희 죽은 자를 장사하게 하고 너는 나를 좇으라 하시니라
Matt Latvian 8:22  Bet Jēzus atbildēja viņam: Seko man un atstāj mirušajiem apglabāt savus mirušos!
Matt LinVB 8:22  Kasi Yézu alobí : « Landá ngáí, tíká bato bawéí bákunda bawéi ba bangó. »
Matt LtKBB 8:22  Bet Jėzus atsakė: „Sek paskui mane ir palik mirusiems laidoti savo numirėlius“.
Matt LvGluck8 8:22  Bet Jēzus uz to sacīja: “Nāc Man pakaļ, un lai miroņi savus miroņus paši aprok.”
Matt Mal1910 8:22  യേശു അവനോടു: നീ എന്റെ പിന്നാലെ വരിക; മരിച്ചവർ തങ്ങളുടെ മരിച്ചവരെ അടക്കം ചെയ്യട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.
Matt ManxGael 8:22  Agh dooyrt Yeesey rish, Eiyr orrym's, as lhig da ny merriu nyn merriu y oanluckey.
Matt Maori 8:22  Na ka mea a Ihu ki a ia, Arumia ahau: a waiho ma nga tupapaku e tanu o ratou tupapaku.
Matt Mg1865 8:22  Fa hoy Jesosy taminy: Manaraha Ahy; ary aoka ny maty handevina ny maty ao aminy.
Matt MonKJV 8:22  Гэтэл Есүс түүнд, Намайг дага. Тэгээд үхэгсэд үхэгсдээ оршуулаг гэж хэлэв.
Matt MorphGNT 8:22  ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀λέγει αὐτῷ· Ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.
Matt Ndebele 8:22  Kodwa uJesu wathi kuye: Ngilandela, uyekele abafileyo bangcwabe ababo abafileyo.
Matt NlCanisi 8:22  Maar Jesus zei hem: Volg Mij, en laat de doden hun doden begraven.
Matt NorBroed 8:22  Men Jesus sa til ham, Følg meg, og tillat de døde å begrave sine døde.
Matt NorSMB 8:22  Men Jesus svara: «Fylg du meg, og lat dei daude jorda sine daude!»
Matt Norsk 8:22  Men Jesus sa til ham: Følg mig, og la de døde begrave sine døde!
Matt Northern 8:22  İsa ona dedi: «Ardımca gəl. Qoy ölülər öz ölülərini dəfn etsin».
Matt Peshitta 8:22  ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗ ܬܐ ܒܬܪܝ ܘܫܒܘܩ ܠܡܝܬܐ ܩܒܪܝܢ ܡܝܬܝܗܘܢ ܀
Matt PohnOld 8:22  A Iesus kotin masani ong i: Idauen ia do! Me melar akan en sarepedi pein ar melar akan.
Matt Pohnpeia 8:22  A Sises mahsanilahng, “A kowe, idihdawehniehte, oh mweidohng pwe irail akan me melahr en sarepedi arail mehla kan.”
Matt PolGdans 8:22  Ale mu Jezus rzekł: Pójdź za mną, a niechaj umarli grzebią umarłe swoje.
Matt PolUGdan 8:22  Ale Jezus mu odpowiedział: Pójdź za mną, a umarli niech grzebią swoich umarłych.
Matt PorAR 8:22  Jesus, porém, lhe respondeu: Segue-me, e deixa os mortos sepultar os seus próprios mortos.
Matt PorAlmei 8:22  Jesus, porém, disse-lhe: Segue-me, e deixa aos mortos sepultar os seus mortos.
Matt PorBLivr 8:22  Porém Jesus lhe disse: Segue-me, e deixa aos mortos enterrarem seus mortos.
Matt PorBLivr 8:22  Porém Jesus lhe disse: Segue-me, e deixa aos mortos enterrarem seus mortos.
Matt PorCap 8:22  Jesus, porém, respondeu-lhe: «Segue-me e deixa os mortos sepultar os seus mortos.»
Matt PotLykin 8:22  IcI Cisus otI e'kinat, PmInashkoshIn, icI ne'pot okInkowan ne'poncIn.
Matt RomCor 8:22  „Vino după Mine”, i-a răspuns Isus, „şi lasă morţii să-şi îngroape morţii”.
Matt RusSynod 8:22  Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.
Matt RusSynod 8:22  Но Иисус сказал ему: «Иди за Мной и предоставь мертвым погребать своих мертвецов».
Matt RusVZh 8:22  Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.
Matt SBLGNT 8:22  ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀λέγει αὐτῷ· Ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.
Matt Shona 8:22  Asi Jesu wakati kwaari: Nditevere, urege vakafa vavige vakafa vavo.
Matt SloChras 8:22  Jezus mu pa reče: Pojdi za menoj in pusti, naj mrtvi pokopavajo mrliče svoje.
Matt SloKJV 8:22  Toda Jezus mu je rekel: „Sledi mi, mrtvi pa naj pokopljejo svoje mrtve.“
Matt SloStrit 8:22  Jezus mu pa reče: Pojdi za menoj, in pustí, naj mrliči pokopljejo mrliče svoje.
Matt SomKQA 8:22  Laakiin Ciise ayaa ku yidhi, I soo raac; oo iska daa meydadku ha aaseen meydadkooda.
Matt SpaPlate 8:22  Respondiole Jesús: “Sígueme, y deja a los muertos enterrar a sus muertos”.
Matt SpaRV 8:22  Y Jesús le dijo: Sígueme; deja que los muertos entierren á sus muertos.
Matt SpaRV186 8:22  Y Jesús le dijo: Sígueme, y deja que los muertos entierren a sus muertos.
Matt SpaRV190 8:22  Y Jesús le dijo: Sígueme; deja que los muertos entierren á sus muertos.
Matt SpaTDP 8:22  Pero Jesús le dijo, «Sígueme y deja a los muertos sepultar a sus propios muertos.»
Matt SpaVNT 8:22  Y Jesus le dijo: Sígueme; deja que los muertos entierren á sus muertos.
Matt SrKDEkav 8:22  А Исус рече њему: Хајде за мном, а остави нека мртви укопавају своје мртваце.
Matt SrKDIjek 8:22  А Исус рече њему: хајде за мном, а остави нека мртви укопавају своје мртваце.
Matt StatResG 8:22  Ὁ δὲ ˚Ἰησοῦς λέγει αὐτῷ, “Ἀκολούθει μοι καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.”
Matt Swahili 8:22  Lakini Yesu akamwambia, "Nifuate! Waache wafu wazike wafu wao."
Matt Swe1917 8:22  Då svarade Jesus honom: »Följ du mig, och låt de döda begrava sina döda.»
Matt SweFolk 8:22  Jesus svarade: "Följ mig, och låt de döda begrava sina döda."
Matt SweKarlX 8:22  Då sade JEsus til honom: Följ du mig, och låt de döda begrafva sina döda.
Matt SweKarlX 8:22  Då sade Jesus till honom: Följ du mig, och låt de döda begrafva sina döda.
Matt TNT 8:22  ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.
Matt TR 8:22  ο δε ιησους ειπεν αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους
Matt TagAngBi 8:22  Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Jesus, Sumunod ka sa akin; at pabayaan mong ilibing ng mga patay ang kanilang sariling mga patay.
Matt Tausug 8:22  Sagawa' laung hi Īsa kaniya, “Agad na kaw kāku' bihaun iban ayaw na kaw mabimbang sin pasal yan, sabab in manga tau patay in pagtaat nila pa Tuhan, amu in matūp magkubul ha manga patay.”
Matt ThaiKJV 8:22  พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า “จงตามเรามาเถิด ปล่อยให้คนตายฝังคนตายของเขาเองเถิด”
Matt Tisch 8:22  ὁ δὲ λέγει αὐτῷ, ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.
Matt TpiKJPB 8:22  Tasol Jisas i tokim em, Bihainim mi. Na larim ol daiman planim ol daiman bilong ol.
Matt TurHADI 8:22  İsa ona, “Sen peşimden gel, bırak ölüleri ölülerini kendileri gömsünler” dedi.
Matt TurNTB 8:22  İsa ona, “Ardımdan gel” dedi. “Bırak ölüleri, kendi ölülerini kendileri gömsün.”
Matt UkrKulis 8:22  Ісус ж рече до него: Йди слїдом за мною; нехай мертві ховають мерці свої.
Matt UkrOgien 8:22  А Ісус йому каже: „Іди за Мною, і зостав мертвим ховати мерців своїх!“
Matt Uma 8:22  Yesus mpotompoi' -i hante walatu toi: "Tuku' -ama! Pelele' moto-ramo tomate mpotana hingka tomate-ra."
Matt UrduGeo 8:22  لیکن عیسیٰ نے اُسے بتایا، ”میرے پیچھے ہو لے اور مُردوں کو اپنے مُردے دفن کرنے دے۔“
Matt UrduGeoD 8:22  लेकिन ईसा ने उसे बताया, “मेरे पीछे हो ले और मुरदों को अपने मुरदे दफ़न करने दे।”
Matt UrduGeoR 8:22  Lekin Īsā ne use batāyā, “Mere pīchhe ho le aur murdoṅ ko apne murde dafn karne de.”
Matt UyCyr 8:22  Һәзрити Әйса униңға: — Маңа әгәшкин! Өлгәнләрни роһи өлүкләр өзлири йәрликкә қойсун, — деди.
Matt VieLCCMN 8:22  Đức Giê-su bảo : Anh hãy đi theo tôi, cứ để kẻ chết chôn kẻ chết của họ.
Matt Viet 8:22  Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy theo ta, để kẻ chết chôn kẻ chết.
Matt VietNVB 8:22  Nhưng Đức Giê-su đáp: Con hãy theo Ta, để người chết chôn kẻ chết của họ.
Matt WHNU 8:22  ο δε ιησους λεγει αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους
Matt WelBeibl 8:22  Ond ateb Iesu oedd, “Dilyn di fi. Gad i'r rhai sy'n farw eu hunain gladdu eu meirw.”
Matt Wulfila 8:22  𐌹𐌸 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰: 𐌻𐌰𐌹𐍃𐍄𐌴𐌹 𐌰𐍆𐌰𐍂 𐌼𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌻𐌴𐍄 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌽𐍃 <𐌲𐌰>𐍆𐌹𐌻𐌷𐌰𐌽 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌽𐍃.
Matt Wycliffe 8:22  But Jhesus seide to hym, Sue thou me, and lete deed men birie her deede men.
Matt f35 8:22  ο δε ιησους ειπεν αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους
Matt sml_BL_2 8:22  Sagō' yuk si Isa, “Ameya' na ka ma aku. Patut bang a'a amatay pinakubul ma saga a'a ya halam kaniya'an kallum taptap.”
Matt vlsJoNT 8:22  Maar Hij zeide tot hem: Volg mij na en laat de dooden hun dooden begraven.