Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 8:30  And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
Matt EMTV 8:30  Now there was far off from them a herd of many swine feeding.
Matt NHEBJE 8:30  Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
Matt Etheridg 8:30  Now there was at a distance from them a herd of many swine feeding.
Matt ABP 8:30  And there was far from them a herd of swine, many grazing.
Matt NHEBME 8:30  Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
Matt Rotherha 8:30  Now there was, far from them, a herd of many swine, feeding;
Matt LEB 8:30  Now a long way from them a large herd of pigs was feeding.
Matt BWE 8:30  Many pigs were eating in a place far from them.
Matt Twenty 8:30  A long way off, there was a drove of many pigs, feeding;
Matt ISV 8:30  Now a large herd of pigs was grazing some distance away from them.
Matt RNKJV 8:30  And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
Matt Jubilee2 8:30  And there was a good way off from them a herd of many swine feeding.
Matt Webster 8:30  And there was a good way off from them a herd of many swine, feeding.
Matt Darby 8:30  Now there was, a great way off from them, a herd of many swine feeding;
Matt OEB 8:30  A long way off, there was a drove of many pigs, feeding;
Matt ASV 8:30  Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.
Matt Anderson 8:30  Now there was, at a distance from them, a herd of many swine, feeding.
Matt Godbey 8:30  And a herd of many swine was feeding a great way from them.
Matt LITV 8:30  And far off from them there was a herd of many pigs feeding.
Matt Geneva15 8:30  Nowe there was, afarre off from them, a great heard of swine feeding.
Matt Montgome 8:30  Now there was, at some distance from them, a herd of many swine feeding;
Matt CPDV 8:30  Now there was, not far from them, a herd of many swine feeding.
Matt Weymouth 8:30  Now at some distance from them a vast herd of swine were feeding.
Matt LO 8:30  Now there was feeding, at some distance, a great herd of swine.
Matt Common 8:30  Now a herd of many swine was feeding at some distance from them.
Matt BBE 8:30  Now there was, some distance away, a great herd of pigs taking their food.
Matt Worsley 8:30  Now there was at some distance from them a large herd of swine seeding: and the devils besought Him,
Matt DRC 8:30  And there was, not far from them, a herd of many swine feeding.
Matt Haweis 8:30  And at a considerable distance, there was a great herd of swine feeding.
Matt GodsWord 8:30  A large herd of pigs was feeding in the distance.
Matt Tyndale 8:30  And ther was a good waye of fro them a greate heerd of swyne fedinge.
Matt KJVPCE 8:30  And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
Matt NETfree 8:30  A large herd of pigs was feeding some distance from them.
Matt RKJNT 8:30  Now there was, a good way off from them, a herd of many swine feeding.
Matt AFV2020 8:30  Now there was far off from them a herd of many swine feeding;
Matt NHEB 8:30  Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
Matt OEBcth 8:30  A long way off, there was a drove of many pigs, feeding;
Matt NETtext 8:30  A large herd of pigs was feeding some distance from them.
Matt UKJV 8:30  And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
Matt Noyes 8:30  Now there was at a distance from them a herd of many swine feeding.
Matt KJV 8:30  And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
Matt KJVA 8:30  And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
Matt AKJV 8:30  And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
Matt RLT 8:30  And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
Matt OrthJBC 8:30  Now there was feeding far away from them a large herd of chazirim (swine).
Matt MKJV 8:30  And there was a good way off from them a herd of many swine, feeding.
Matt YLT 8:30  And there was far off from them a herd of many swine feeding,
Matt Murdock 8:30  And at a distance from them there was a herd of many swine feeding
Matt ACV 8:30  Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.
Matt VulgSist 8:30  Erat autem non longe ab illis grex multorum porcorum pascens.
Matt VulgCont 8:30  Erat autem non longe ab illis grex multorum porcorum pascens.
Matt Vulgate 8:30  erat autem non longe ab illis grex porcorum multorum pascens
Matt VulgHetz 8:30  Erat autem non longe ab illis grex multorum porcorum pascens.
Matt VulgClem 8:30  Erat autem non longe ab illis grex multorum porcorum pascens.
Matt CzeBKR 8:30  A bylo opodál od nich stádo veliké vepřů, pasoucích se.
Matt CzeB21 8:30  Opodál se páslo veliké stádo prasat.
Matt CzeCEP 8:30  Opodál se páslo veliké stádo vepřů.
Matt CzeCSP 8:30  Daleko od nich se páslo stádo mnoha vepřů.
Matt PorBLivr 8:30  Enquanto isso longe deles estava uma manada de muitos porcos pastando.
Matt Mg1865 8:30  Ary nisy kisoa maro andiany iray nihinana teny lavidavitra azy teny.
Matt CopNT 8:30  ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩ⳿ⲟϩⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲣⲓⲣ ⲉⲩⲟϣ ⲉⲩⲟⲩ⳿ⲏⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲩⲙⲟⲛⲓ.
Matt FinPR 8:30  Ja etäällä heistä kävi suuri sikalauma laitumella.
Matt NorBroed 8:30  Og langt borte fra dem var det en stor svine-flokk som beitet.
Matt FinRK 8:30  Jonkin matkan päässä heistä oli suuri sikalauma laitumella.
Matt ChiSB 8:30  離他們很遠,有一大群豬正在牧放。
Matt CopSahBi 8:30  ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲁⲅⲉⲗⲏ ⲇⲉ ⲛⲣⲓⲣ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲏⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ
Matt ArmEaste 8:30  Եւ նրանցից քիչ հեռու արօտական խոզերի մի երամակ կար:
Matt ChiUns 8:30  离他们很远,有一大群猪吃食。
Matt BulVeren 8:30  А надалеч от тях имаше голямо стадо свине, което пасеше.
Matt AraSVD 8:30  وَكَانَ بَعِيدًا مِنْهُمْ قَطِيعُ خَنَازِيرَ كَثِيرَةٍ تَرْعَى.
Matt Shona 8:30  Zvino kure navo kwakange kune boka renguruve zhinji richifura.
Matt Esperant 8:30  Kaj malproksime de ili estis granda grego da porkoj, paŝtiĝantaj tie.
Matt ThaiKJV 8:30  ไกลจากที่นั่นมีสุกรฝูงใหญ่กำลังหากินอยู่
Matt BurJudso 8:30  ထိုသူတို့နှင့် မနီးမဝေးသောအရပ်၌ များစွာသော ဝက်အစုသည် ကျက်စားလျက်ရှိ၏။
Matt SBLGNT 8:30  ἦν δὲ μακρὰν ἀπʼ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
Matt FarTPV 8:30  قدری دورتر از آن محل، یک گلّهٔ بزرگ خوک مشغول چریدن بود
Matt UrduGeoR 8:30  Kuchh fāsile par suaroṅ kā baṛā ġhol char rahā thā.
Matt SweFolk 8:30  En bit därifrån gick en stor svinhjord och betade.
Matt TNT 8:30  ἦν δὲ μακρὰν ἀπ᾽ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη·
Matt GerSch 8:30  Es war aber fern von ihnen eine große Herde Schweine auf der Weide.
Matt TagAngBi 8:30  Sa malayo sa kanila ay may isang kawan ng maraming baboy na nagsisipanginain.
Matt FinSTLK2 8:30  Etäällä heistä oli suuri sikalauma laitumella.
Matt Dari 8:30  قدری دورتر از آن محل، یک گلۀ بزرگ خوک مشغول چریدن بود
Matt SomKQA 8:30  Waxaa iyaga ka fogaa daaqsin doofaarro badan ah oo daaqaysa.
Matt NorSMB 8:30  Eit godt stykke ifrå gjekk ein stor svineflokk på beite.
Matt Alb 8:30  Jo larg tyre një tufë e madhe derrash po kulloste.
Matt GerLeoRP 8:30  Nun war weit weg von ihnen eine große Herde Schweine, die geweidet wurde.
Matt UyCyr 8:30  Шу әтрапта чоң бир топ тоңғуз падиси озуқлинип жүрәтти.
Matt KorHKJV 8:30  그들에게서 멀리 떨어진 곳에 많은 돼지 떼가 먹고 있었으므로
Matt MorphGNT 8:30  ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
Matt SrKDIjek 8:30  А далеко од њих пасијаше велики крд свиња.
Matt Wycliffe 8:30  And not fer fro hem was a flocke of many swyne lesewynge.
Matt Mal1910 8:30  അവൎക്കകലെ ഒരു വലിയ പന്നിക്കൂട്ടം മേഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു.
Matt KorRV 8:30  마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라
Matt Azeri 8:30  اونلاردان اوزاقدا بؤيوک بئر دونگوز سوروسو اوتلاييردي.
Matt GerReinh 8:30  Es war aber fern von ihnen eine große Herde Schweine, welche weidete.
Matt SweKarlX 8:30  Så gick der långt ifrån en stor svinahjord i bet.
Matt KLV 8:30  DaH pa' ghaHta' a herd vo' law' pigs feeding Hop DoH vo' chaH.
Matt ItaDio 8:30  Or lungi da essi vi era una greggia di molti porci, che pasceva.
Matt RusSynod 8:30  Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
Matt CSlEliza 8:30  Бяше же далече от нею стадо свиний много пасомо.
Matt ABPGRK 8:30  ην δε μακράν απ΄ αυτών αγέλη χοίρων πολλών βοσκομένη
Matt FreBBB 8:30  Or il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.
Matt LinVB 8:30  Etónga enéne ya ngúlu ezalákí kolía wâná mosíká té.
Matt BurCBCM 8:30  ထိုသူတို့နှင့်မနီးမဝေးတွင် ဝက်အုပ်ကြီးတစ်အုပ်သည် အစာစားလျက်ရှိ၏။-
Matt Che1860 8:30  ᎨᎯᏃ ᎢᏴᏛ ᏗᏁᏙᎮ ᎤᏂᏣᏘ ᏑᎾᏓᏡᎩ ᏏᏆ ᎠᎾᎵᏍᏓᏴᏂᏙᎮᎢ.
Matt ChiUnL 8:30  遠有羣豕方食、
Matt VietNVB 8:30  Xa xa có một bầy heo rất đông đương ăn.
Matt CebPinad 8:30  Ug sa usa ka gilay-on gikan kanila, didtoy usa ka panon sa daghang mga baboy nga nanag-ungad.
Matt RomCor 8:30  Departe de ei era o turmă mare de porci, care păşteau.
Matt Pohnpeia 8:30  Eri, mie pelin pwihk ehu wie mwengemwenge kereniong wasao.
Matt HunUj 8:30  Tőlük távolabbra volt egy legelésző disznónyáj,
Matt GerZurch 8:30  Es war aber fern von ihnen eine Herde von vielen Schweinen zur Weide.
Matt GerTafel 8:30  Es war aber ferne von ihnen ein Trieb vieler Schweine auf der Weide.
Matt PorAR 8:30  Ora, a uma boa distância deles, andava pastando uma grande manada de porcos.
Matt DutSVVA 8:30  En verre van hen was een kudde veler zwijnen, weidende.
Matt Byz 8:30  ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
Matt FarOPV 8:30  و گلۀگراز بسیاری دور از ایشان می‌چرید.
Matt Ndebele 8:30  Kwakukhona khatshana labo umhlambi wengulube ezinengi usidla.
Matt PorBLivr 8:30  Enquanto isso longe deles estava uma manada de muitos porcos pastando.
Matt StatResG 8:30  Ἦν δὲ μακρὰν ἀπʼ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
Matt SloStrit 8:30  In daleč od nju se je pasla velika čreda svinj.
Matt Norsk 8:30  Men et langt stykke fra dem gikk en stor svinehjord og beitet;
Matt SloChras 8:30  In daleč od njiju se je pasla velika čreda svinj.
Matt Northern 8:30  Onlardan uzaqda böyük bir donuz sürüsü otlayırdı.
Matt GerElb19 8:30  Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete.
Matt PohnOld 8:30  A pwin pwik kalaimun mi kaila wei mangamanga sili.
Matt LvGluck8 8:30  Bet tālu no viņiem bija liels cūku pulks ganībā.
Matt PorAlmei 8:30  E andava pastando distante d'elles uma manada de muitos porcos.
Matt ChiUn 8:30  離他們很遠,有一大群豬吃食。
Matt SweKarlX 8:30  Så gick der långt ifrån en stor svinahjord i bet.
Matt Antoniad 8:30  ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
Matt CopSahid 8:30  ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲁⲅⲉⲗⲏ ⲇⲉ ⲛⲣⲓⲣ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲏⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ
Matt GerAlbre 8:30  Nun weidete in der Ferne eine große Schweineherde.
Matt BulCarig 8:30  А на далеко от тях имаше стадо от много свине, което пасеше.
Matt FrePGR 8:30  Or, loin d'eux paissait un troupeau de nombreux pourceaux.
Matt JapDenmo 8:30  ところで,彼らから遠く離れた所で豚の大群が飼われていた。
Matt PorCap 8:30  Ora, andava a pouca distância dali, a pastar, uma grande vara de porcos.
Matt JapKougo 8:30  さて、そこからはるか離れた所に、おびただしい豚の群れが飼ってあった。
Matt Tausug 8:30  Manjari ini awn manga babuy mataud nagbabaan didtu nagkakaun malayu'-layu' mawn kanila.
Matt GerTextb 8:30  Es war aber weit weg von ihnen eine große Herde Schweine auf der Weide;
Matt Kapingam 8:30  Nia biigi e-logo nogo miami i-di gowaa hoohoo gi-golo.
Matt SpaPlate 8:30  Lejos de ellos pacía una piara de muchos puercos.
Matt RusVZh 8:30  Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
Matt GerOffBi 8:30  Es weideten aber weit weg eine Herde vieler Schweine.
Matt CopSahid 8:30  ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲁⲅⲉⲗⲏ ⲇⲉ ⲛⲣⲓⲣ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲏⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ.
Matt LtKBB 8:30  Toli nuo jų ganėsi didelė banda kiaulių.
Matt Bela 8:30  А зводдаль ад іх пасьвіўся вялікі гурт сьвіней.
Matt CopSahHo 8:30  ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲁⲅⲉⲗⲏ ⲇⲉ ⲛⲣⲓⲣ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲏⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ.
Matt BretonNT 8:30  Bez' e oa ur vandenn vras a voc'h o peuriñ, ur pennad diouzh eno.
Matt GerBoLut 8:30  Es war aber feme von ihnen eine grofie Herde Saue an der Weide.
Matt FinPR92 8:30  Jonkin matkan päässä oli suuri sikalauma laitumella.
Matt DaNT1819 8:30  Men der var langt fra dem en stor Hjord Sviin, som græssede.
Matt Uma 8:30  Uma molaa ngkai ree, ria wori' wawu mojume.
Matt GerLeoNA 8:30  Nun war weit weg von ihnen eine große Herde Schweine, die geweidet wurde.
Matt SpaVNT 8:30  Y estaba léjos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.
Matt Latvian 8:30  Bet netālu no viņiem ganījās liels cūku bars.
Matt SpaRV186 8:30  Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.
Matt FreStapf 8:30  Or, il y avait, dans l'éloignement, un nombreux troupeau de pourceaux qui paissaient.
Matt NlCanisi 8:30  Heel in de verte was een grote troep zwijnen aan het grazen.
Matt GerNeUe 8:30  Nun weidete in einiger Entfernung eine große Herde Schweine.
Matt Est 8:30  Aga kaugel neist oli suur seakari söömas.
Matt UrduGeo 8:30  کچھ فاصلے پر سؤروں کا بڑا غول چر رہا تھا۔
Matt AraNAV 8:30  وَكَانَ قَطِيعٌ كَبِيرٌ مِنَ الْخَنَازِيرِ يَرْعَى عَلَى مَسَافَةٍ مِنْهُمَا،
Matt ChiNCVs 8:30  那时远远有一大群猪正在吃东西。
Matt f35 8:30  ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
Matt vlsJoNT 8:30  En er was ver van hen een kudde varkens weidende.
Matt ItaRive 8:30  Or lungi da loro v’era un gran branco di porci che pasceva.
Matt Afr1953 8:30  En ver van hulle af het 'n groot trop varke gewei.
Matt RusSynod 8:30  Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
Matt FreOltra 8:30  Or il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.
Matt UrduGeoD 8:30  कुछ फ़ासले पर सुअरों का बड़ा ग़ोल चर रहा था।
Matt TurNTB 8:30  Onlardan uzakta otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı.
Matt DutSVV 8:30  En verre van hen was een kudde veler zwijnen, weidende.
Matt HunKNB 8:30  Messze tőlük egy nagy disznócsorda legelészett.
Matt Maori 8:30  Na tera tetahi kahui poaka i tawhiti atu i a ratou e kai ana, he tini.
Matt sml_BL_2 8:30  Na, atā-tā lagi' minnē', aniya' ba'anan bawi magkakanan.
Matt HunKar 8:30  Tőlük távol pedig egy nagy disznónyáj legelészik vala.
Matt Viet 8:30  Vả, khi ấy, ở đàng xa có một bầy heo đông đương ăn.
Matt Kekchi 8:30  Ut najt caˈchˈin riqˈuineb cuan chak jun tu̱b li a̱k, yo̱queb chi ichajibc.
Matt Swe1917 8:30  Nu gick där långt ifrån dem en stor svinhjord i bet.
Matt KhmerNT 8:30  នៅ​មិន​ឆ្ងាយ​ពី​ទី​នោះ​ប៉ុន្មាន​ មាន​ជ្រូក​មួយ​ហ្វូង​ធំ​កំពុង​ស៊ី​ចំណី​
Matt CroSaric 8:30  A podalje od njih paslo je veliko krdo svinja.
Matt BasHauti 8:30  Eta cen hetaric vrrun vrdalde handibat alha cenic:
Matt WHNU 8:30  ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
Matt VieLCCMN 8:30  Khi ấy, ở đàng xa, có một bầy heo rất đông đang ăn.
Matt FreBDM17 8:30  Or il y avait un peu loin d’eux un grand troupeau de pourceaux qui paissait.
Matt TR 8:30  ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
Matt HebModer 8:30  ועדר חזירים רבים היה שם במרעה הרחק מהם׃
Matt PotLykin 8:30  IcI pnoc pme'in, mce'sh kokoshIn e'wisnInIt.
Matt Kaz 8:30  Алысырақта үлкен бір топ шошқа жайылып жүрген болатын.
Matt UkrKulis 8:30  Оддалеки ж од них пас ся великий гурт свиней.
Matt FreJND 8:30  Et il y avait, loin d’eux, un grand troupeau de pourceaux qui paissait.
Matt TurHADI 8:30  Uzakta büyük bir domuz sürüsü otluyordu.
Matt Wulfila 8:30  𐍅𐌰𐍃𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍂𐌰 𐌹𐌼 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌳𐌰 𐍃𐍅𐌴𐌹𐌽𐌴 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌷𐌰𐌻𐌳𐌰𐌽𐌰.
Matt GerGruen 8:30  Etwas entfernt von ihnen war eine große Schweineherde auf der Weide.
Matt SloKJV 8:30  Daleč proč od njih pa je bila čreda mnogih svinj, ki so se pasle.
Matt Haitian 8:30  Toupre kote yo te ye a, te gen yon bann kochon ki t'ap chache manje pou yo manje.
Matt FinBibli 8:30  Ja kaukana heistä kävi sangen suuri sikalauma laitumella.
Matt SpaRV 8:30  Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.
Matt HebDelit 8:30  וְעֵדֶר חֲזִירִים רַבִּים הָיָה־שָׁם בַּמִּרְעֶה הַרְחֵק מֵהֶם׃
Matt WelBeibl 8:30  Roedd cenfaint fawr o foch yn pori draw oddi wrthyn nhw,
Matt GerMenge 8:30  Es befand sich aber in weiter Entfernung von ihnen eine große Herde Schweine auf der Weide.
Matt GreVamva 8:30  Ήτο δε μακράν απ' αυτών αγέλη χοίρων πολλών βοσκομένη.
Matt ManxGael 8:30  As tammylt voue va beiyhaghey griagh mooar dy vuckyn.
Matt Tisch 8:30  ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
Matt UkrOgien 8:30  А опо́даль від них пасся гурт великий свине́й.
Matt MonKJV 8:30  Тэгэхэд бэлчиж буй олон гахайтай сүрэг тэднээс зайдуухан байжээ.
Matt FreCramp 8:30  Or il y avait, à quelque distance, un nombreux troupeau de porcs qui paissaient.
Matt SrKDEkav 8:30  А далеко од њих пасаше велико крдо свиња.
Matt SpaTDP 8:30  Había una piara de muchos cerdos alimentándose lejos de ellos.
Matt PolUGdan 8:30  Z dala od nich pasło się wielkie stado świń.
Matt FreGenev 8:30  Or il y avoit loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paiffoit.
Matt FreSegon 8:30  Il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.
Matt Swahili 8:30  Karibu na mahali hapo kulikuwa na nguruwe wengi wakichungwa.
Matt SpaRV190 8:30  Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.
Matt HunRUF 8:30  Tőlük távolabb egy nagy disznónyájat legeltettek.
Matt FreSynod 8:30  Or, il y avait au loin un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.
Matt DaOT1931 8:30  Men der var langt fra dem en stor Hjord Svin, som græssede.
Matt FarHezar 8:30  کمی دورتر از آنها گله‌ای بزرگ از خوکها مشغول چرا بود.
Matt TpiKJPB 8:30  Na i gat wanpela lain bilong planti pik i stap longwe long ol i kaikai.
Matt ArmWeste 8:30  Անոնցմէ հեռու՝ խոզերու մեծ երամակ մը կար, որ կ՚արածէր:
Matt DaOT1871 8:30  Men der var langt fra dem en stor Hjord Svin, som græssede.
Matt JapRague 8:30  然るに彼等を距る事遠からぬ處に、多くの豚の群物喰ひ居ければ、
Matt Peshitta 8:30  ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܠܗܠ ܡܢܗܘܢ ܒܩܪܐ ܕܚܙܝܪܐ ܤܓܝܐܐ ܕܪܥܝܐ ܀
Matt FreVulgG 8:30  Or, il y avait non loin d’eux un grand troupeau de porcs qui paissaient.
Matt PolGdans 8:30  I była daleko od nich trzoda wielka świń pasących się.
Matt JapBungo 8:30  遙にへだたりて多くの豚の一 群、食しゐたりしが、
Matt Elzevir 8:30  ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
Matt GerElb18 8:30  Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete.