Matt
|
RWebster
|
8:30 |
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
|
Matt
|
EMTV
|
8:30 |
Now there was far off from them a herd of many swine feeding.
|
Matt
|
NHEBJE
|
8:30 |
Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
|
Matt
|
Etheridg
|
8:30 |
Now there was at a distance from them a herd of many swine feeding.
|
Matt
|
ABP
|
8:30 |
And there was far from them a herd of swine, many grazing.
|
Matt
|
NHEBME
|
8:30 |
Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
|
Matt
|
Rotherha
|
8:30 |
Now there was, far from them, a herd of many swine, feeding;
|
Matt
|
LEB
|
8:30 |
Now a long way from them a large herd of pigs was feeding.
|
Matt
|
BWE
|
8:30 |
Many pigs were eating in a place far from them.
|
Matt
|
Twenty
|
8:30 |
A long way off, there was a drove of many pigs, feeding;
|
Matt
|
ISV
|
8:30 |
Now a large herd of pigs was grazing some distance away from them.
|
Matt
|
RNKJV
|
8:30 |
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
|
Matt
|
Jubilee2
|
8:30 |
And there was a good way off from them a herd of many swine feeding.
|
Matt
|
Webster
|
8:30 |
And there was a good way off from them a herd of many swine, feeding.
|
Matt
|
Darby
|
8:30 |
Now there was, a great way off from them, a herd of many swine feeding;
|
Matt
|
OEB
|
8:30 |
A long way off, there was a drove of many pigs, feeding;
|
Matt
|
ASV
|
8:30 |
Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.
|
Matt
|
Anderson
|
8:30 |
Now there was, at a distance from them, a herd of many swine, feeding.
|
Matt
|
Godbey
|
8:30 |
And a herd of many swine was feeding a great way from them.
|
Matt
|
LITV
|
8:30 |
And far off from them there was a herd of many pigs feeding.
|
Matt
|
Geneva15
|
8:30 |
Nowe there was, afarre off from them, a great heard of swine feeding.
|
Matt
|
Montgome
|
8:30 |
Now there was, at some distance from them, a herd of many swine feeding;
|
Matt
|
CPDV
|
8:30 |
Now there was, not far from them, a herd of many swine feeding.
|
Matt
|
Weymouth
|
8:30 |
Now at some distance from them a vast herd of swine were feeding.
|
Matt
|
LO
|
8:30 |
Now there was feeding, at some distance, a great herd of swine.
|
Matt
|
Common
|
8:30 |
Now a herd of many swine was feeding at some distance from them.
|
Matt
|
BBE
|
8:30 |
Now there was, some distance away, a great herd of pigs taking their food.
|
Matt
|
Worsley
|
8:30 |
Now there was at some distance from them a large herd of swine seeding: and the devils besought Him,
|
Matt
|
DRC
|
8:30 |
And there was, not far from them, a herd of many swine feeding.
|
Matt
|
Haweis
|
8:30 |
And at a considerable distance, there was a great herd of swine feeding.
|
Matt
|
GodsWord
|
8:30 |
A large herd of pigs was feeding in the distance.
|
Matt
|
Tyndale
|
8:30 |
And ther was a good waye of fro them a greate heerd of swyne fedinge.
|
Matt
|
KJVPCE
|
8:30 |
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
|
Matt
|
NETfree
|
8:30 |
A large herd of pigs was feeding some distance from them.
|
Matt
|
RKJNT
|
8:30 |
Now there was, a good way off from them, a herd of many swine feeding.
|
Matt
|
AFV2020
|
8:30 |
Now there was far off from them a herd of many swine feeding;
|
Matt
|
NHEB
|
8:30 |
Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
|
Matt
|
OEBcth
|
8:30 |
A long way off, there was a drove of many pigs, feeding;
|
Matt
|
NETtext
|
8:30 |
A large herd of pigs was feeding some distance from them.
|
Matt
|
UKJV
|
8:30 |
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
|
Matt
|
Noyes
|
8:30 |
Now there was at a distance from them a herd of many swine feeding.
|
Matt
|
KJV
|
8:30 |
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
|
Matt
|
KJVA
|
8:30 |
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
|
Matt
|
AKJV
|
8:30 |
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
|
Matt
|
RLT
|
8:30 |
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
|
Matt
|
OrthJBC
|
8:30 |
Now there was feeding far away from them a large herd of chazirim (swine).
|
Matt
|
MKJV
|
8:30 |
And there was a good way off from them a herd of many swine, feeding.
|
Matt
|
YLT
|
8:30 |
And there was far off from them a herd of many swine feeding,
|
Matt
|
Murdock
|
8:30 |
And at a distance from them there was a herd of many swine feeding
|
Matt
|
ACV
|
8:30 |
Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.
|
Matt
|
PorBLivr
|
8:30 |
Enquanto isso longe deles estava uma manada de muitos porcos pastando.
|
Matt
|
Mg1865
|
8:30 |
Ary nisy kisoa maro andiany iray nihinana teny lavidavitra azy teny.
|
Matt
|
CopNT
|
8:30 |
ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩ⳿ⲟϩⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲣⲓⲣ ⲉⲩⲟϣ ⲉⲩⲟⲩ⳿ⲏⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲩⲙⲟⲛⲓ.
|
Matt
|
FinPR
|
8:30 |
Ja etäällä heistä kävi suuri sikalauma laitumella.
|
Matt
|
NorBroed
|
8:30 |
Og langt borte fra dem var det en stor svine-flokk som beitet.
|
Matt
|
FinRK
|
8:30 |
Jonkin matkan päässä heistä oli suuri sikalauma laitumella.
|
Matt
|
ChiSB
|
8:30 |
離他們很遠,有一大群豬正在牧放。
|
Matt
|
CopSahBi
|
8:30 |
ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲁⲅⲉⲗⲏ ⲇⲉ ⲛⲣⲓⲣ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲏⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
8:30 |
Եւ նրանցից քիչ հեռու արօտական խոզերի մի երամակ կար:
|
Matt
|
ChiUns
|
8:30 |
离他们很远,有一大群猪吃食。
|
Matt
|
BulVeren
|
8:30 |
А надалеч от тях имаше голямо стадо свине, което пасеше.
|
Matt
|
AraSVD
|
8:30 |
وَكَانَ بَعِيدًا مِنْهُمْ قَطِيعُ خَنَازِيرَ كَثِيرَةٍ تَرْعَى.
|
Matt
|
Shona
|
8:30 |
Zvino kure navo kwakange kune boka renguruve zhinji richifura.
|
Matt
|
Esperant
|
8:30 |
Kaj malproksime de ili estis granda grego da porkoj, paŝtiĝantaj tie.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
8:30 |
ไกลจากที่นั่นมีสุกรฝูงใหญ่กำลังหากินอยู่
|
Matt
|
BurJudso
|
8:30 |
ထိုသူတို့နှင့် မနီးမဝေးသောအရပ်၌ များစွာသော ဝက်အစုသည် ကျက်စားလျက်ရှိ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
8:30 |
ἦν δὲ μακρὰν ἀπʼ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
|
Matt
|
FarTPV
|
8:30 |
قدری دورتر از آن محل، یک گلّهٔ بزرگ خوک مشغول چریدن بود
|
Matt
|
UrduGeoR
|
8:30 |
Kuchh fāsile par suaroṅ kā baṛā ġhol char rahā thā.
|
Matt
|
SweFolk
|
8:30 |
En bit därifrån gick en stor svinhjord och betade.
|
Matt
|
TNT
|
8:30 |
ἦν δὲ μακρὰν ἀπ᾽ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη·
|
Matt
|
GerSch
|
8:30 |
Es war aber fern von ihnen eine große Herde Schweine auf der Weide.
|
Matt
|
TagAngBi
|
8:30 |
Sa malayo sa kanila ay may isang kawan ng maraming baboy na nagsisipanginain.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
8:30 |
Etäällä heistä oli suuri sikalauma laitumella.
|
Matt
|
Dari
|
8:30 |
قدری دورتر از آن محل، یک گلۀ بزرگ خوک مشغول چریدن بود
|
Matt
|
SomKQA
|
8:30 |
Waxaa iyaga ka fogaa daaqsin doofaarro badan ah oo daaqaysa.
|
Matt
|
NorSMB
|
8:30 |
Eit godt stykke ifrå gjekk ein stor svineflokk på beite.
|
Matt
|
Alb
|
8:30 |
Jo larg tyre një tufë e madhe derrash po kulloste.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
8:30 |
Nun war weit weg von ihnen eine große Herde Schweine, die geweidet wurde.
|
Matt
|
UyCyr
|
8:30 |
Шу әтрапта чоң бир топ тоңғуз падиси озуқлинип жүрәтти.
|
Matt
|
KorHKJV
|
8:30 |
그들에게서 멀리 떨어진 곳에 많은 돼지 떼가 먹고 있었으므로
|
Matt
|
MorphGNT
|
8:30 |
ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
8:30 |
А далеко од њих пасијаше велики крд свиња.
|
Matt
|
Wycliffe
|
8:30 |
And not fer fro hem was a flocke of many swyne lesewynge.
|
Matt
|
Mal1910
|
8:30 |
അവൎക്കകലെ ഒരു വലിയ പന്നിക്കൂട്ടം മേഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു.
|
Matt
|
KorRV
|
8:30 |
마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라
|
Matt
|
Azeri
|
8:30 |
اونلاردان اوزاقدا بؤيوک بئر دونگوز سوروسو اوتلاييردي.
|
Matt
|
GerReinh
|
8:30 |
Es war aber fern von ihnen eine große Herde Schweine, welche weidete.
|
Matt
|
SweKarlX
|
8:30 |
Så gick der långt ifrån en stor svinahjord i bet.
|
Matt
|
KLV
|
8:30 |
DaH pa' ghaHta' a herd vo' law' pigs feeding Hop DoH vo' chaH.
|
Matt
|
ItaDio
|
8:30 |
Or lungi da essi vi era una greggia di molti porci, che pasceva.
|
Matt
|
RusSynod
|
8:30 |
Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
|
Matt
|
CSlEliza
|
8:30 |
Бяше же далече от нею стадо свиний много пасомо.
|
Matt
|
ABPGRK
|
8:30 |
ην δε μακράν απ΄ αυτών αγέλη χοίρων πολλών βοσκομένη
|
Matt
|
FreBBB
|
8:30 |
Or il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.
|
Matt
|
LinVB
|
8:30 |
Etónga enéne ya ngúlu ezalákí kolía wâná mosíká té.
|
Matt
|
BurCBCM
|
8:30 |
ထိုသူတို့နှင့်မနီးမဝေးတွင် ဝက်အုပ်ကြီးတစ်အုပ်သည် အစာစားလျက်ရှိ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
8:30 |
ᎨᎯᏃ ᎢᏴᏛ ᏗᏁᏙᎮ ᎤᏂᏣᏘ ᏑᎾᏓᏡᎩ ᏏᏆ ᎠᎾᎵᏍᏓᏴᏂᏙᎮᎢ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
8:30 |
遠有羣豕方食、
|
Matt
|
VietNVB
|
8:30 |
Xa xa có một bầy heo rất đông đương ăn.
|
Matt
|
CebPinad
|
8:30 |
Ug sa usa ka gilay-on gikan kanila, didtoy usa ka panon sa daghang mga baboy nga nanag-ungad.
|
Matt
|
RomCor
|
8:30 |
Departe de ei era o turmă mare de porci, care păşteau.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
8:30 |
Eri, mie pelin pwihk ehu wie mwengemwenge kereniong wasao.
|
Matt
|
HunUj
|
8:30 |
Tőlük távolabbra volt egy legelésző disznónyáj,
|
Matt
|
GerZurch
|
8:30 |
Es war aber fern von ihnen eine Herde von vielen Schweinen zur Weide.
|
Matt
|
GerTafel
|
8:30 |
Es war aber ferne von ihnen ein Trieb vieler Schweine auf der Weide.
|
Matt
|
PorAR
|
8:30 |
Ora, a uma boa distância deles, andava pastando uma grande manada de porcos.
|
Matt
|
DutSVVA
|
8:30 |
En verre van hen was een kudde veler zwijnen, weidende.
|
Matt
|
Byz
|
8:30 |
ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
|
Matt
|
FarOPV
|
8:30 |
و گلۀگراز بسیاری دور از ایشان میچرید.
|
Matt
|
Ndebele
|
8:30 |
Kwakukhona khatshana labo umhlambi wengulube ezinengi usidla.
|
Matt
|
PorBLivr
|
8:30 |
Enquanto isso longe deles estava uma manada de muitos porcos pastando.
|
Matt
|
StatResG
|
8:30 |
Ἦν δὲ μακρὰν ἀπʼ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
|
Matt
|
SloStrit
|
8:30 |
In daleč od nju se je pasla velika čreda svinj.
|
Matt
|
Norsk
|
8:30 |
Men et langt stykke fra dem gikk en stor svinehjord og beitet;
|
Matt
|
SloChras
|
8:30 |
In daleč od njiju se je pasla velika čreda svinj.
|
Matt
|
Northern
|
8:30 |
Onlardan uzaqda böyük bir donuz sürüsü otlayırdı.
|
Matt
|
GerElb19
|
8:30 |
Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete.
|
Matt
|
PohnOld
|
8:30 |
A pwin pwik kalaimun mi kaila wei mangamanga sili.
|
Matt
|
LvGluck8
|
8:30 |
Bet tālu no viņiem bija liels cūku pulks ganībā.
|
Matt
|
PorAlmei
|
8:30 |
E andava pastando distante d'elles uma manada de muitos porcos.
|
Matt
|
ChiUn
|
8:30 |
離他們很遠,有一大群豬吃食。
|
Matt
|
SweKarlX
|
8:30 |
Så gick der långt ifrån en stor svinahjord i bet.
|
Matt
|
Antoniad
|
8:30 |
ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
|
Matt
|
CopSahid
|
8:30 |
ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲁⲅⲉⲗⲏ ⲇⲉ ⲛⲣⲓⲣ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲏⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
8:30 |
Nun weidete in der Ferne eine große Schweineherde.
|
Matt
|
BulCarig
|
8:30 |
А на далеко от тях имаше стадо от много свине, което пасеше.
|
Matt
|
FrePGR
|
8:30 |
Or, loin d'eux paissait un troupeau de nombreux pourceaux.
|
Matt
|
JapDenmo
|
8:30 |
ところで,彼らから遠く離れた所で豚の大群が飼われていた。
|
Matt
|
PorCap
|
8:30 |
Ora, andava a pouca distância dali, a pastar, uma grande vara de porcos.
|
Matt
|
JapKougo
|
8:30 |
さて、そこからはるか離れた所に、おびただしい豚の群れが飼ってあった。
|
Matt
|
Tausug
|
8:30 |
Manjari ini awn manga babuy mataud nagbabaan didtu nagkakaun malayu'-layu' mawn kanila.
|
Matt
|
GerTextb
|
8:30 |
Es war aber weit weg von ihnen eine große Herde Schweine auf der Weide;
|
Matt
|
Kapingam
|
8:30 |
Nia biigi e-logo nogo miami i-di gowaa hoohoo gi-golo.
|
Matt
|
SpaPlate
|
8:30 |
Lejos de ellos pacía una piara de muchos puercos.
|
Matt
|
RusVZh
|
8:30 |
Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
|
Matt
|
GerOffBi
|
8:30 |
Es weideten aber weit weg eine Herde vieler Schweine.
|
Matt
|
CopSahid
|
8:30 |
ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲁⲅⲉⲗⲏ ⲇⲉ ⲛⲣⲓⲣ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲏⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
8:30 |
Toli nuo jų ganėsi didelė banda kiaulių.
|
Matt
|
Bela
|
8:30 |
А зводдаль ад іх пасьвіўся вялікі гурт сьвіней.
|
Matt
|
CopSahHo
|
8:30 |
ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲁⲅⲉⲗⲏ ⲇⲉ ⲛⲣⲓⲣ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲏⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
8:30 |
Bez' e oa ur vandenn vras a voc'h o peuriñ, ur pennad diouzh eno.
|
Matt
|
GerBoLut
|
8:30 |
Es war aber feme von ihnen eine grofie Herde Saue an der Weide.
|
Matt
|
FinPR92
|
8:30 |
Jonkin matkan päässä oli suuri sikalauma laitumella.
|
Matt
|
DaNT1819
|
8:30 |
Men der var langt fra dem en stor Hjord Sviin, som græssede.
|
Matt
|
Uma
|
8:30 |
Uma molaa ngkai ree, ria wori' wawu mojume.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
8:30 |
Nun war weit weg von ihnen eine große Herde Schweine, die geweidet wurde.
|
Matt
|
SpaVNT
|
8:30 |
Y estaba léjos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.
|
Matt
|
Latvian
|
8:30 |
Bet netālu no viņiem ganījās liels cūku bars.
|
Matt
|
SpaRV186
|
8:30 |
Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.
|
Matt
|
FreStapf
|
8:30 |
Or, il y avait, dans l'éloignement, un nombreux troupeau de pourceaux qui paissaient.
|
Matt
|
NlCanisi
|
8:30 |
Heel in de verte was een grote troep zwijnen aan het grazen.
|
Matt
|
GerNeUe
|
8:30 |
Nun weidete in einiger Entfernung eine große Herde Schweine.
|
Matt
|
Est
|
8:30 |
Aga kaugel neist oli suur seakari söömas.
|
Matt
|
UrduGeo
|
8:30 |
کچھ فاصلے پر سؤروں کا بڑا غول چر رہا تھا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
8:30 |
وَكَانَ قَطِيعٌ كَبِيرٌ مِنَ الْخَنَازِيرِ يَرْعَى عَلَى مَسَافَةٍ مِنْهُمَا،
|
Matt
|
ChiNCVs
|
8:30 |
那时远远有一大群猪正在吃东西。
|
Matt
|
f35
|
8:30 |
ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
|
Matt
|
vlsJoNT
|
8:30 |
En er was ver van hen een kudde varkens weidende.
|
Matt
|
ItaRive
|
8:30 |
Or lungi da loro v’era un gran branco di porci che pasceva.
|
Matt
|
Afr1953
|
8:30 |
En ver van hulle af het 'n groot trop varke gewei.
|
Matt
|
RusSynod
|
8:30 |
Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
|
Matt
|
FreOltra
|
8:30 |
Or il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
8:30 |
कुछ फ़ासले पर सुअरों का बड़ा ग़ोल चर रहा था।
|
Matt
|
TurNTB
|
8:30 |
Onlardan uzakta otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı.
|
Matt
|
DutSVV
|
8:30 |
En verre van hen was een kudde veler zwijnen, weidende.
|
Matt
|
HunKNB
|
8:30 |
Messze tőlük egy nagy disznócsorda legelészett.
|
Matt
|
Maori
|
8:30 |
Na tera tetahi kahui poaka i tawhiti atu i a ratou e kai ana, he tini.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
8:30 |
Na, atā-tā lagi' minnē', aniya' ba'anan bawi magkakanan.
|
Matt
|
HunKar
|
8:30 |
Tőlük távol pedig egy nagy disznónyáj legelészik vala.
|
Matt
|
Viet
|
8:30 |
Vả, khi ấy, ở đàng xa có một bầy heo đông đương ăn.
|
Matt
|
Kekchi
|
8:30 |
Ut najt caˈchˈin riqˈuineb cuan chak jun tu̱b li a̱k, yo̱queb chi ichajibc.
|
Matt
|
Swe1917
|
8:30 |
Nu gick där långt ifrån dem en stor svinhjord i bet.
|
Matt
|
KhmerNT
|
8:30 |
នៅមិនឆ្ងាយពីទីនោះប៉ុន្មាន មានជ្រូកមួយហ្វូងធំកំពុងស៊ីចំណី
|
Matt
|
CroSaric
|
8:30 |
A podalje od njih paslo je veliko krdo svinja.
|
Matt
|
BasHauti
|
8:30 |
Eta cen hetaric vrrun vrdalde handibat alha cenic:
|
Matt
|
WHNU
|
8:30 |
ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
|
Matt
|
VieLCCMN
|
8:30 |
Khi ấy, ở đàng xa, có một bầy heo rất đông đang ăn.
|
Matt
|
FreBDM17
|
8:30 |
Or il y avait un peu loin d’eux un grand troupeau de pourceaux qui paissait.
|
Matt
|
TR
|
8:30 |
ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
|
Matt
|
HebModer
|
8:30 |
ועדר חזירים רבים היה שם במרעה הרחק מהם׃
|
Matt
|
PotLykin
|
8:30 |
IcI pnoc pme'in, mce'sh kokoshIn e'wisnInIt.
|
Matt
|
Kaz
|
8:30 |
Алысырақта үлкен бір топ шошқа жайылып жүрген болатын.
|
Matt
|
UkrKulis
|
8:30 |
Оддалеки ж од них пас ся великий гурт свиней.
|
Matt
|
FreJND
|
8:30 |
Et il y avait, loin d’eux, un grand troupeau de pourceaux qui paissait.
|
Matt
|
TurHADI
|
8:30 |
Uzakta büyük bir domuz sürüsü otluyordu.
|
Matt
|
Wulfila
|
8:30 |
𐍅𐌰𐍃𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍂𐌰 𐌹𐌼 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌳𐌰 𐍃𐍅𐌴𐌹𐌽𐌴 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌷𐌰𐌻𐌳𐌰𐌽𐌰.
|
Matt
|
GerGruen
|
8:30 |
Etwas entfernt von ihnen war eine große Schweineherde auf der Weide.
|
Matt
|
SloKJV
|
8:30 |
Daleč proč od njih pa je bila čreda mnogih svinj, ki so se pasle.
|
Matt
|
Haitian
|
8:30 |
Toupre kote yo te ye a, te gen yon bann kochon ki t'ap chache manje pou yo manje.
|
Matt
|
FinBibli
|
8:30 |
Ja kaukana heistä kävi sangen suuri sikalauma laitumella.
|
Matt
|
SpaRV
|
8:30 |
Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.
|
Matt
|
HebDelit
|
8:30 |
וְעֵדֶר חֲזִירִים רַבִּים הָיָה־שָׁם בַּמִּרְעֶה הַרְחֵק מֵהֶם׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
8:30 |
Roedd cenfaint fawr o foch yn pori draw oddi wrthyn nhw,
|
Matt
|
GerMenge
|
8:30 |
Es befand sich aber in weiter Entfernung von ihnen eine große Herde Schweine auf der Weide.
|
Matt
|
GreVamva
|
8:30 |
Ήτο δε μακράν απ' αυτών αγέλη χοίρων πολλών βοσκομένη.
|
Matt
|
ManxGael
|
8:30 |
As tammylt voue va beiyhaghey griagh mooar dy vuckyn.
|
Matt
|
Tisch
|
8:30 |
ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
|
Matt
|
UkrOgien
|
8:30 |
А опо́даль від них пасся гурт великий свине́й.
|
Matt
|
MonKJV
|
8:30 |
Тэгэхэд бэлчиж буй олон гахайтай сүрэг тэднээс зайдуухан байжээ.
|
Matt
|
FreCramp
|
8:30 |
Or il y avait, à quelque distance, un nombreux troupeau de porcs qui paissaient.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
8:30 |
А далеко од њих пасаше велико крдо свиња.
|
Matt
|
SpaTDP
|
8:30 |
Había una piara de muchos cerdos alimentándose lejos de ellos.
|
Matt
|
PolUGdan
|
8:30 |
Z dala od nich pasło się wielkie stado świń.
|
Matt
|
FreGenev
|
8:30 |
Or il y avoit loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paiffoit.
|
Matt
|
FreSegon
|
8:30 |
Il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.
|
Matt
|
Swahili
|
8:30 |
Karibu na mahali hapo kulikuwa na nguruwe wengi wakichungwa.
|
Matt
|
SpaRV190
|
8:30 |
Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.
|
Matt
|
HunRUF
|
8:30 |
Tőlük távolabb egy nagy disznónyájat legeltettek.
|
Matt
|
FreSynod
|
8:30 |
Or, il y avait au loin un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.
|
Matt
|
DaOT1931
|
8:30 |
Men der var langt fra dem en stor Hjord Svin, som græssede.
|
Matt
|
FarHezar
|
8:30 |
کمی دورتر از آنها گلهای بزرگ از خوکها مشغول چرا بود.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
8:30 |
Na i gat wanpela lain bilong planti pik i stap longwe long ol i kaikai.
|
Matt
|
ArmWeste
|
8:30 |
Անոնցմէ հեռու՝ խոզերու մեծ երամակ մը կար, որ կ՚արածէր:
|
Matt
|
DaOT1871
|
8:30 |
Men der var langt fra dem en stor Hjord Svin, som græssede.
|
Matt
|
JapRague
|
8:30 |
然るに彼等を距る事遠からぬ處に、多くの豚の群物喰ひ居ければ、
|
Matt
|
Peshitta
|
8:30 |
ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܠܗܠ ܡܢܗܘܢ ܒܩܪܐ ܕܚܙܝܪܐ ܤܓܝܐܐ ܕܪܥܝܐ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
8:30 |
Or, il y avait non loin d’eux un grand troupeau de porcs qui paissaient.
|
Matt
|
PolGdans
|
8:30 |
I była daleko od nich trzoda wielka świń pasących się.
|
Matt
|
JapBungo
|
8:30 |
遙にへだたりて多くの豚の一 群、食しゐたりしが、
|
Matt
|
Elzevir
|
8:30 |
ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
|
Matt
|
GerElb18
|
8:30 |
Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete.
|