Nehe
|
RWebster
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty and seven priests’ garments.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
7:72 |
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
|
Nehe
|
ABP
|
7:72 |
And [5gave 1the 2rest 3of the 4people] [4of gold 3drachmas 1two 2ten thousands], and [2silver 3minas 1two thousand], and [2garments 3for the 4priests 1sixty-seven].
|
Nehe
|
NHEBME
|
7:72 |
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
|
Nehe
|
Rotherha
|
7:72 |
and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs,—and, tunics for priests, sixty-seven.
|
Nehe
|
LEB
|
7:72 |
And what the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand silver minas, and sixty-seven priestly tunics.
|
Nehe
|
RNKJV
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
7:72 |
And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold and two thousand pounds of silver and sixty-seven priests' garments.
|
Nehe
|
Webster
|
7:72 |
And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments.
|
Nehe
|
Darby
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
|
Nehe
|
ASV
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests’ garments.
|
Nehe
|
LITV
|
7:72 |
And what the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pieces of silver, and sixty seven priests' garments.
|
Nehe
|
Geneva15
|
7:72 |
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
|
Nehe
|
CPDV
|
7:72 |
And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
|
Nehe
|
BBE
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
|
Nehe
|
DRC
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
|
Nehe
|
GodsWord
|
7:72 |
The rest of the people contributed 337 pounds of gold, 2,923 pounds of silver, and 67 robes for the priests.
|
Nehe
|
JPS
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' tunics. So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in their cities,
|
Nehe
|
KJVPCE
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests’ garments.
|
Nehe
|
NETfree
|
7:72 |
What the rest of the people gave amounted to 20,000 gold drachmas, 2,000 silver minas, and 67 priestly garments.
|
Nehe
|
AB
|
7:72 |
And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
|
Nehe
|
AFV2020
|
7:72 |
And what the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
|
Nehe
|
NHEB
|
7:72 |
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
|
Nehe
|
NETtext
|
7:72 |
What the rest of the people gave amounted to 20,000 gold drachmas, 2,000 silver minas, and 67 priestly garments.
|
Nehe
|
UKJV
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
|
Nehe
|
KJV
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests’ garments.
|
Nehe
|
KJVA
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
|
Nehe
|
AKJV
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and three score and seven priests' garments.
|
Nehe
|
RLT
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests’ garments.
|
Nehe
|
MKJV
|
7:72 |
And what the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
|
Nehe
|
YLT
|
7:72 |
And that which the rest of the people have given is of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
|
Nehe
|
ACV
|
7:72 |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
7:72 |
E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
|
Nehe
|
Mg1865
|
7:72 |
Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
|
Nehe
|
FinPR
|
7:72 |
{7:71} Ja muu kansa antoi yhteensä kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta miinaa hopeata sekä kuusikymmentä seitsemän papin-ihokasta.
|
Nehe
|
FinRK
|
7:72 |
Koko Israel, papit, leeviläiset, portinvartijat, laulajat, temppelipalvelijat ja kansa, asettui asumaan kaupunkeihinsa. Kun tuli seitsemäs kuukausi, israelilaiset asuivat jo kaupungeissaan.
|
Nehe
|
ChiSB
|
7:72 |
司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
|
Nehe
|
ChiUns
|
7:72 |
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
|
Nehe
|
BulVeren
|
7:72 |
А даденото от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато и две хиляди мнаси сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
|
Nehe
|
AraSVD
|
7:72 |
وَمَا أَعْطَاهُ بَقِيَّةُ ٱلشَّعْبِ سِتَّ رِبْوَاتٍ مِنَ ٱلذَّهَبِ، وَأَلْفَيْ مَنًا مِنَ ٱلْفِضَّةِ، وَسَبْعَةً وَسِتِّينَ قَمِيصًا لِلْكَهَنَةِ.
|
Nehe
|
Esperant
|
7:72 |
Kaj kion donis la ceteraj el la popolo, tio estis: dudek mil darkemonoj da oro kaj du mil min�oj da arĝento kaj sesdek sep pastraj vestoj.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
7:72 |
และสิ่งที่ประชาชนส่วนที่เหลือถวายนั้น มีทองคำสองหมื่นดาริค เงินสองพันมาเน และเสื้อปุโรหิตหกสิบเจ็ดตัว
|
Nehe
|
OSHB
|
7:72 |
וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֡ם וְהַשּׁוֹעֲרִים֩ וְהַמְשֹׁרְרִ֨ים וּמִן־הָעָ֧ם וְהַנְּתִינִ֛ים וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶ֑ם וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם׃
|
Nehe
|
BurJudso
|
7:72 |
ကြွင်းသော သူတို့သည်လည်း ရွှေဒင်္ဂါးနှစ် သောင်း၊ ငွေအခွက်နှစ်သောင်း၊ ယဇ်ပုရောဟိတ် အဝတ်စုံခြောက်ဆယ်ခုနစ်စုံကို သွင်းကြ၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
7:72 |
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
7:72 |
Bāqī logoṅ ne sone ke 20,000 sikke, chāṅdī ke 1,100 kilogrām aur imāmoṅ ke 67 libās atā kie.
|
Nehe
|
SweFolk
|
7:72 |
Det övriga folkets gåvor utgjorde 20 000 dariker i guld, 2 000 minor i silver och dessutom 67 prästdräkter.
|
Nehe
|
GerSch
|
7:72 |
Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
7:72 |
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
7:72 |
Papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat ja osa kansasta sekä temppelipalvelijat, koko Israel, asettuivat kaupunkeihinsa. Niin tuli seitsemäs kuukausi, ja israelilaiset olivat jo kaupungeissaan.
|
Nehe
|
Dari
|
7:72 |
برخی از مردم برای اعمار مجدد عبادتگاه هدایا تقدیم کردند. حاکم یهودیان در حدود هشت و نیم کیلوگرام طلا، پنجاه عدد جام و پنجصد و سی دست لباس برای کاهنان هدیه کرد. سران قوم نیز یکصد و شصت و هشت کیلوگرام طلا و یکهزار و دوصد و پنجاه کیلوگرام نقره و بقیۀ قوم یکصد و شصت و هشت کیلوگرام طلا، یکصد و چهل کیلوگرام نقره و شصت و هفت دست لباس برای کاهنان تقدیم کردند.
|
Nehe
|
SomKQA
|
7:72 |
Oo dadka intiisii kale wixii ay bixiyeen waxay ahaayeen labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun oo mina oo lacag ah, iyo toddoba iyo lixdan khamiis oo ah dhar wadaadood.
|
Nehe
|
NorSMB
|
7:72 |
Og det som hitt folket gav, var hundrad tusund dalar i gull, seksti tusund dalar i sylv, og sju og seksti prestekjolar.
|
Nehe
|
Alb
|
7:72 |
Pjesa tjetër e popullit dha njëzet mijë darikë ari, dy mijë mina argjendi dhe gjashtëdhjetë e shtatë rroba priftërinjsh.
|
Nehe
|
UyCyr
|
7:72 |
Қалған хәлиқ 20000 алтун тәңгә, 1200 кило күмүч вә 67 қур роһаний тони бәрди.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
7:72 |
백성의 남은 자들이 드린 것은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장들의 의복 육십칠 벌이었더라.
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
7:72 |
А што даде остали народ бјеше двадесет тисућа драма злата, и двије тисуће мина сребра, и шездесет и седам хаљина свештеничких.
|
Nehe
|
Wycliffe
|
7:72 |
And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis. Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
|
Nehe
|
Mal1910
|
7:72 |
ശേഷമുള്ള ജനം ഇരുപതിനായിരം തങ്കക്കാശും രണ്ടായിരം മാനേ വെള്ളിയും അറുപത്തേഴു പുരോഹിതവസ്ത്രവും കൊടുത്തു.
|
Nehe
|
KorRV
|
7:72 |
그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십칠 벌을 드렸느니라
|
Nehe
|
Azeri
|
7:72 |
خالقين قالانلارينين وردئکلري ۲۰۰۰۰ درهم قيزيل، ۲۰۰۰ مئنا گوموش، و ۶۷ کاهئن پالتاري ائدي.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
7:72 |
Och det andra folket gaf tjugutusend gylden, och tutusend pund silfver, och sju och sextio Prestakjortlar.
|
Nehe
|
KLV
|
7:72 |
vetlh nuq the leS vo' the ghotpu nobta' ghaHta' cha'maH SaD darics vo' SuD baS, je cha' SaD minas vo' baS chIS, je javmaH- Soch priests' garments.
|
Nehe
|
ItaDio
|
7:72 |
E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
|
Nehe
|
RusSynod
|
7:72 |
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
7:72 |
И даша прочии людие злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и двести, и риз священнических шестьдесят седмь.
|
Nehe
|
ABPGRK
|
7:72 |
και έδωκαν οι κατάλοιποι του λαού χρυσίου δραχμάς δύο μυριάδας και αργυρίου μνας δισχιλίας και στολάς των ιερέων εξηκονταεπτά
|
Nehe
|
FreBBB
|
7:72 |
et ce que donna le reste du peuple était, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille mines, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
|
Nehe
|
LinVB
|
7:72 |
Banganga Nzambe, ba-Levi, bakengeli, bayembi, bato basusu na basali bakei kofanda o Yeruzalem, ba-Israel basusu bakei kofanda o mboka ya bango. (
|
Nehe
|
HunIMIT
|
7:72 |
A mit pedig a többi nép adott, arany: húszezer darkemón, és ezüst: kétezer máné, papi köntösök: hatvanhét. És letelepedtek a papok és leviták, meg a kapuőrök s az énekesek és a népből valók, és a szentélyszolgák és egész Izraél városaikban. És elérkezett a hetedik hónap, Izraél fiai pedig városaikban voltak
|
Nehe
|
ChiUnL
|
7:72 |
餘民輸金幣二萬、銀二千彌拿、祭司之衣六十七、
|
Nehe
|
VietNVB
|
7:72 |
Dân chúng còn lại dâng 170kg vàng, 1 tấn bạc, và 67 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
|
Nehe
|
LXX
|
7:72 |
καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων ἑξήκοντα ἑπτά
|
Nehe
|
CebPinad
|
7:72 |
Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
|
Nehe
|
RomCor
|
7:72 |
Celălalt popor a dat douăzeci de mii de darici de aur, două mii de mine de argint şi şaizeci şi şapte de veşminte preoţeşti.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
7:72 |
Aramas tohto me kihda sawas ong mehn pwainla onohnsapahl en Tehnpas Sarawio: Kepina Kaunen peneinei lap akan Aramas teiko
|
Nehe
|
HunUj
|
7:72 |
A papok, a léviták, a kapuőrök és az énekesek, a köznépből valók és a templomszolgák, tehát egész Izráel letelepedett a városokban. A hetedik hónap beálltával már városaikban laktak Izráel fiai.
|
Nehe
|
GerZurch
|
7:72 |
Das übrige Volk gab 20 000 Drachmen in Gold, zweitausend Minen Silber und 67 Priestergewänder.
|
Nehe
|
PorAR
|
7:72 |
O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
|
Nehe
|
DutSVVA
|
7:72 |
En wat de overigen des volks gaven, was aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend mijnen, en zeven en zestig priesterrokken.
|
Nehe
|
FarOPV
|
7:72 |
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت.
|
Nehe
|
Ndebele
|
7:72 |
Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane* esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
7:72 |
E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
|
Nehe
|
Norsk
|
7:72 |
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
|
Nehe
|
SloChras
|
7:72 |
In tega, kar so dali drugi iz ljudstva, je bilo v zlatu dvajset tisoč darikov in v srebru dva tisoč min in sedeminšestdeset duhovniških sukenj.
|
Nehe
|
Northern
|
7:72 |
Xalqın sağ qalanlarının verdikləri 20 000 darik qızıl, 2000 mina gümüş, 67 kahin cübbəsi idi.
|
Nehe
|
GerElb19
|
7:72 |
Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
7:72 |
Un ko tie citi ļaudis meta, tas bija divdesmit tūkstoš zelta gabali un divtūkstoš mārciņas sudraba un sešdesmit septiņi priesteru svārki.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
7:72 |
E o que deu o resto do povo, foi, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotaes.
|
Nehe
|
ChiUn
|
7:72 |
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
7:72 |
Och det andra folket gaf tjugutusend gylden, och tutusend pund silfver, och sju och sextio Prestakjortlar.
|
Nehe
|
FreKhan
|
7:72 |
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
|
Nehe
|
FrePGR
|
7:72 |
Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
|
Nehe
|
PorCap
|
7:72 |
Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os filhos de Israel estabeleceram-se nas suas respetivas cidades.
|
Nehe
|
JapKougo
|
7:72 |
その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
|
Nehe
|
GerTextb
|
7:72 |
Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
7:72 |
Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
|
Nehe
|
Kapingam
|
7:72 |
Aanei la digau ala ne-taiaga nadau hagamaamaa nogo hui nia mee hau di Hale Daumaha:Di Gobinaa 19 pauna goolo 50 boolo ngalua taumaha 530 gahu-lloo digau hai-mee-dabu Nia dagi o-nia madawaawa 375 pauna goolo 2,625 pauna silber Digau ala i-golo 375 pauna goolo 2,310 pauna silber 67 gahu-lloo ang-gi digau hai-mee-dabu
|
Nehe
|
WLC
|
7:72 |
וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֡ם וְהַשּׁוֹעֲרִים֩ וְהַמְשֹׁרְרִ֨ים וּמִן־הָעָ֧ם וְהַנְּתִינִ֛ים וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶ֑ם וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
7:72 |
Visų kitų dovanos buvo dvidešimt tūkstančių drachmų aukso, du tūkstančiai minų sidabro ir šešiasdešimt septyni kunigų apdarai.
|
Nehe
|
Bela
|
7:72 |
Астатнія з народу далі дваццаць тысяч драхмаў золата і дзьве тысячы мінаў срэбра і шэсьцьдзесят сем сьвятарскіх убраньняў.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
7:72 |
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gulden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterrocke.
|
Nehe
|
FinPR92
|
7:72 |
Papit, leeviläiset, portinvartijat, laulajat ja osa kansaa asettuivat asumaan Jerusalemiin, mutta temppelipalvelijat ja muut israelilaiset menivät omiin kaupunkeihinsa. Kun tuli seitsemäs kuukausi, kaikki israelilaiset olivat jo asettuneet asumaan kaupunkeihinsa.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
7:72 |
Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y vestiduras sacerdotales sesenta y siete.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
7:72 |
De rest van het volk gaf: twintigduizend drachmen aan goud, tweeduizend mina aan zilver, en zeven en zestig priestergewaden.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
7:72 |
Die Priester, die Leviten, die Torwächter, die Sänger, die Tempelsklaven und das übrige Volk ließen sich in ihren Heimatorten nieder. Als der Oktober herankam und die Israeliten in ihren Städten wohnten,
|
Nehe
|
UrduGeo
|
7:72 |
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
7:72 |
وَأَمَّا مَا قَدَّمَهُ بَقِيَّةُ الشَّعْبِ فَكَانَ سِتَّ رِبْوَاتٍ (نَحْوَ خَمْسِ مِئَةٍ وَعَشَرِ كِيلُوجْرَاماً) مِنَ الذَّهَبِ، وَأَلْفَيْ مَناً (نَحْوَ طُنٍّ وَرُبْعِ الطُّنِّ) مِنَ الْفِضَّةِ وَسَبْعَةً وَسِتِّينَ قَمِيصاً لِلْكَهَنَةِ.
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
7:72 |
其余的人民捐献金子一百六十八公斤,银子一百四十公斤、祭司的礼服六十七件。
|
Nehe
|
ItaRive
|
7:72 |
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
|
Nehe
|
Afr1953
|
7:72 |
En wat die res van die volk gegee het, was: in goud twintig duisend dragmes, en in silwer twee duisend mines, en sewe en sestig priesterrokke.
|
Nehe
|
RusSynod
|
7:72 |
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
7:72 |
बाक़ी लोगों ने सोने के 20,000 सिक्के, चाँदी के 1,100 किलोग्राम और इमामों के 67 लिबास अता किए।
|
Nehe
|
TurNTB
|
7:72 |
Halkın geri kalanı ise, toplam 20 000 darik altın, 2 000 mina gümüş ve 67 kâhin mintanı verdi.
|
Nehe
|
DutSVV
|
7:72 |
En wat de overigen des volks gaven, was aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend mijnen, en zeven en zestig priesterrokken.
|
Nehe
|
HunKNB
|
7:72 |
És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.
|
Nehe
|
Maori
|
7:72 |
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
|
Nehe
|
HunKar
|
7:72 |
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
|
Nehe
|
Viet
|
7:72 |
Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
|
Nehe
|
Kekchi
|
7:72 |
Chixjunil li mayej li queˈxqˈue li tenamit, aˈan aˈin: oxib ciento riqˈuin cablaju roxcˈa̱l (352) libra li oro, ut cuib mil riqˈuin ca̱hib ciento riqˈuin junmay (2,420) libra li plata ut cuukub xca̱cˈa̱l (67) li rakˈeb laj tij.
|
Nehe
|
Swe1917
|
7:72 |
Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
|
Nehe
|
CroSaric
|
7:72 |
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
7:72 |
Các tư tế, các thầy Lê-vi và một phần dân chúng ở tại Giê-ru-sa-lem ; những người giữ cửa và ca viên, những người phục vụ Đền Thờ cùng với những người Ít-ra-en khác đã ở trong các thành của họ. Đến tháng thứ bảy, con cái Ít-ra-en đã ổn định xong nơi ăn chốn ở trong các thành.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
7:72 |
Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d’or, et deux mille mines d’argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
|
Nehe
|
FreLXX
|
7:72 |
Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
|
Nehe
|
Aleppo
|
7:72 |
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל—בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם
|
Nehe
|
MapM
|
7:72 |
וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֡ם וְהַשּׁוֹעֲרִים֩ וְהַמְשֹׁרְרִ֨ים וּמִן־הָעָ֧ם וְהַנְּתִינִ֛ים וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶ֑ם וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם׃
|
Nehe
|
HebModer
|
7:72 |
ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה׃
|
Nehe
|
Kaz
|
7:72 |
Ал халықтың қалған бөлігінің тарту еткені жиырма мың алтын теңге, екі мың қадақ күміс және діни қызметкерлерге арналған алпыс жеті көйлек болды.
|
Nehe
|
FreJND
|
7:72 |
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. ✽ Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
|
Nehe
|
GerGruen
|
7:72 |
Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
|
Nehe
|
SloKJV
|
7:72 |
Tega, kar je dalo ostalo ljudstvo, je bilo dvajset tisoč darejkov zlata, dva tisoč funtov srebra in sedeminšestdeset duhovniških oblačil.
|
Nehe
|
Haitian
|
7:72 |
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
|
Nehe
|
FinBibli
|
7:72 |
Ja muu kansa antoi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja kaksituhatta leiviskää hopiaa, ja seitsemänseitsemättäkymmentä papin hametta.
|
Nehe
|
SpaRV
|
7:72 |
Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
7:72 |
Yna cyfraniad gweddill y bobl oedd 160 cilogram o aur a 1,200 cilogram o arian, a 67 o wisgoedd i'r offeiriaid.
|
Nehe
|
GerMenge
|
7:72 |
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
|
Nehe
|
GreVamva
|
7:72 |
Και το δοθέν από του επιλοίπου λαού ήτο είκοσι χιλιάδες δραχμαί χρυσίου, και δισχίλιαι μναι αργυρίου, και εξήκοντα επτά ιερατικοί χιτώνες.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
7:72 |
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
7:72 |
А што даде остали народ беше двадесет хиљада драма злата, и две хиљаде мина сребра, и шездесет и седам хаљина свештеничких.
|
Nehe
|
FreCramp
|
7:72 |
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
|
Nehe
|
PolUGdan
|
7:72 |
A to, co dała reszta ludu, wynosiło dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
|
Nehe
|
FreSegon
|
7:72 |
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
7:72 |
Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
|
Nehe
|
HunRUF
|
7:72 |
A papok, a léviták, a kapuőrök és az énekesek, a köznépből valók és a templomszolgák, tehát egész Izráel letelepedett a maga városaiban. A hetedik hónap kezdetére már saját városaikban laktak Izráel fiai.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
7:72 |
Derpaa bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Omraade, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer. Da den syvende Maaned indtraf — Israeliterne boede nu i deres Byer —
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
7:72 |
Na dispela samting olgeta arapela manmeri i givim em 20,000 dram gol, na 2,000 paun silva, na 67 klos bilong ol pris.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
7:72 |
Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
7:72 |
Le reste du peuple donna vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
|
Nehe
|
PolGdans
|
7:72 |
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
|
Nehe
|
JapBungo
|
7:72 |
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
|
Nehe
|
GerElb18
|
7:72 |
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
|