Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 15:11  Thus shall it be done for one bull, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Numb NHEBJE 15:11  Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the young goats.
Numb SPE 15:11  Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Numb ABP 15:11  Thus you shall offer for the [2calf 1one], or the [2ram 1one], or the [2lamb 1one] from the sheep, or a kid of the goats.
Numb NHEBME 15:11  Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the young goats.
Numb Rotherha 15:11  Thus and thus, shall it be done, for each ox, and for each ram,—and for each young one among the sheep, or among the goats:
Numb LEB 15:11  “ ‘This is how it should be done for each bull, or for the each ram, or for the small four-footed mammal, or ram-lambs, or goats.
Numb RNKJV 15:11  Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Numb Jubilee2 15:11  Thus shall it be done for each bullock or for each ram or for each lamb, the same for sheep as for goats.
Numb Webster 15:11  Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Numb Darby 15:11  Thus shall it be done for one ox, or for one ram, or for a lamb, or for a kid;
Numb ASV 15:11  Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
Numb LITV 15:11  So it shall be done for one ox, or for the one ram, or for a lamb of the sheep, or of the goats.
Numb Geneva15 15:11  Thus shall it be done for a bullocke, or for a ram, or for a lambe, or for a kid.
Numb CPDV 15:11  So shall you do
Numb BBE 15:11  This is to be done for every young ox and for every male sheep or he-lamb or young goat.
Numb DRC 15:11  Thus shalt thou do
Numb GodsWord 15:11  Do this for each bull, each ram, and each sheep or goat.
Numb JPS 15:11  Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
Numb KJVPCE 15:11  Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Numb NETfree 15:11  This is what is to be done for each ox, or each ram, or each of the male lambs or the goats.
Numb AB 15:11  Thus shall you do to one calf or to one ram, or to one lamb of the sheep or kid of the goats.
Numb AFV2020 15:11  So it shall be done for one bull, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Numb NHEB 15:11  Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the young goats.
Numb NETtext 15:11  This is what is to be done for each ox, or each ram, or each of the male lambs or the goats.
Numb UKJV 15:11  Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Numb KJV 15:11  Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Numb KJVA 15:11  Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Numb AKJV 15:11  Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Numb RLT 15:11  Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Numb MKJV 15:11  So it shall be done for one bull, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Numb YLT 15:11  thus it is done for the one ox, or for the one ram, or for a lamb of the sheep or of the goats.
Numb ACV 15:11  Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
Numb VulgSist 15:11  Sic facies
Numb VulgCont 15:11  Sic facies
Numb Vulgate 15:11  sic facietis
Numb VulgHetz 15:11  Sic facies
Numb VulgClem 15:11  Sic facies
Numb CzeBKR 15:11  Tak uděláte s každým volem i s každým skopcem, i s dobytčetem, buď ono z ovec neb z koz.
Numb CzeB21 15:11  Tak bude naloženo s každým býkem, s každým beranem, beránkem či kůzletem.
Numb CzeCEP 15:11  Tak se to bude dělat při každém býku nebo beranu nebo při ovcích či kozách,
Numb CzeCSP 15:11  Takto se to bude dělat s každým býkem anebo beranem nebo ⌈beránky či kůzlaty,⌉
Numb PorBLivr 15:11  Assim se fará com cada um boi, ou carneiro, ou cordeiro, o mesmo de ovelhas que de cabras.
Numb Mg1865 15:11  Izany no hatao amin’ ny isan-omby iray, na ny isan-ondrilahy iray, na ny isan-janak’ ondry iray, na ny isan-janak’ osy iray.
Numb FinPR 15:11  Näin tehtäköön kutakin härkää tai oinasta tai karitsaa tai vohlaa uhrattaessa.
Numb FinRK 15:11  Näin on tehtävä kutakin härkää, pässiä, uroskaritsaa tai kiliä uhrattaessa.
Numb ChiSB 15:11  每獻一頭公牛,或一隻公綿羊,或一隻公羔羊,或一隻公山羊,都應照此而行;
Numb CopSahBi 15:11  ⲉⲕⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲏ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲁ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ
Numb ChiUns 15:11  「献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔,每只都要这样办理。
Numb BulVeren 15:11  Така трябва да се прави при всяко говедо или при всеки овен, или при всяко агне или яре.
Numb AraSVD 15:11  هَكَذَا يُعْمَلُ لِلثَّوْرِ ٱلْوَاحِدِ أَوْ لِلْكَبْشِ ٱلْوَاحِدِ أَوْ لِلشَّاةِ مِنَ ٱلضَّأْنِ أَوْ مِنَ ٱلْمَعْزِ.
Numb SPDSS 15:11  . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 15:11  Tiel oni devas fari ĉe ĉiu bovo aŭ ĉe ĉiu ŝafo aŭ ĉe brutido el ŝafoj aŭ kaproj.
Numb ThaiKJV 15:11  จงกระทำอย่างนี้สำหรับวัวผู้หรือแกะผู้ทุกตัว หรือสำหรับลูกแกะหรือลูกแพะทุกตัว
Numb OSHB 15:11  כָּ֣כָה יֵעָשֶׂ֗ה לַשּׁוֹר֙ הָֽאֶחָ֔ד א֖וֹ לָאַ֣יִל הָאֶחָ֑ד אֽוֹ־לַשֶּׂ֥ה בַכְּבָשִׂ֖ים א֥וֹ בָעִזִּֽים׃
Numb SPMT 15:11  ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים
Numb BurJudso 15:11  နွားတကောင်၊ သိုးတကောင်၊ သိုးသငယ်တကောင်၊ ဆိတ်သငယ်တကောင်ကို ယဇ်ပူဇော်သောအခါ ထိုသို့ပြုရမည်။
Numb FarTPV 15:11  این چیزهایی است که باید همراه هر یک از قربانی‌های گاو، قوچ، برّه یا بُزغاله تقدیم شوند.
Numb UrduGeoR 15:11  Lāzim hai ki jab bhī kisī gāy, bail, bheṛ, menḍhe, bakrī yā bakre ko chaṛhāyā jāe to aisā hī kiyā jāe.
Numb SweFolk 15:11  Så ska man göra med varje tjur, varje bagge, varje lamm eller killing.
Numb GerSch 15:11  Also soll man verfahren mit einem Ochsen, mit einem Widder, mit einem Lamm, oder mit einer Ziege.
Numb TagAngBi 15:11  Gayon gagawin sa bawa't toro, o sa bawa't tupang lalake, o sa bawa't korderong lalake, o sa mga anak ng kambing.
Numb FinSTLK2 15:11  Näin tehtäköön kutakin härkää, pässiä, karitsaa tai kiliä uhrattaessa.
Numb Dari 15:11  این چیزهائی بود که باید همراه هر یک از قربانی های گاو، قوچ، بره یا بزغاله تقدیم شود.
Numb SomKQA 15:11  Oo sidaas ha loo sameeyo dibi kasta, ama wan kasta oo weyn, ama wan kasta oo yar, ama orgi kasta oo yar.
Numb NorSMB 15:11  Soleis skal de gjera for kvar ukse og ver og for kvart lamb eller kid
Numb Alb 15:11  Kështu do të veprohet për çdo dem të vogël, për çdo dash, për çdo qengj ose kec, simbas numrit që përgatitni.
Numb KorHKJV 15:11  수소 한 마리나 숫양 한 마리나 어린양 한 마리나 염소 새끼 한 마리에게 이같이 행하되
Numb SrKDIjek 15:11  Тако нека буде уза свакога вола и уза свакога овна и уза свако живинче између оваца или коза.
Numb Wycliffe 15:11  So ye schulen do bi ech oxe, and ram,
Numb Mal1910 15:11  കാളക്കിടാവു, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു, കോലാട്ടിൻകുട്ടി എന്നിവയിൽ ഓരോന്നിന്നും ഇങ്ങനെ തന്നേ വേണം.
Numb KorRV 15:11  수송아지나 수양이나 어린 수양이나 어린 염소에는 그 마리 수마다 이 위와 같이 행하되
Numb Azeri 15:11  هر اؤکوز، قوچ، اِرکَک قوزو و يا کچي ده بله حاضيرلانسين.
Numb SweKarlX 15:11  Alltså skall du göra med en stut, med enom vädur, med ett får, af lambom och getom;
Numb KLV 15:11  Thus DIchDaq 'oH taH ta'pu' vaD each bull, joq vaD each ram, joq vaD each vo' the male 'erHommey, joq vo' the Qup goats.
Numb ItaDio 15:11  Facciasi così per ciascun bue, per ciascun montone, e per ciascuna minuta bestia, pecora o capra.
Numb RusSynod 15:11  Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз;
Numb CSlEliza 15:11  Тако да сотвориши телцу единому, или овну единому, или агнцу единому от овец или от коз:
Numb ABPGRK 15:11  ούτω ποιήσεις τω μόσχω τω ενί η τω κριώ τω ενί η τω αμνώ τω ενί εκ των προβάτων η εκ των αιγών
Numb FreBBB 15:11  C'est ce qui se fera pour chaque bœuf ou pour chaque bélier, ou pour chaque bête d'entre les brebis ou les chèvres.
Numb LinVB 15:11  Sala se bongo na ngombe mobali yoko yoko, na mpata mobali yoko yoko, na nyama eke ata nini, ezala mpata to ntaba.
Numb HunIMIT 15:11  Így készítsenek egy ökörhöz vagy egy koshoz vagy egy bárányhoz, a juhokból vagy a kecskékből.
Numb ChiUnL 15:11  每獻牡犢、牡綿羊、綿羊羔、山羊羔、所備者必如是、
Numb VietNVB 15:11  Mỗi con bò đực hay cừu đực, mỗi con chiên con hay dê con đều phải chuẩn bị dâng lễ theo cách đó.
Numb LXX 15:11  οὕτως ποιήσεις τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ ἢ τῷ κριῷ τῷ ἑνὶ ἢ τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ ἐκ τῶν προβάτων ἢ ἐκ τῶν αἰγῶν
Numb CebPinad 15:11  Mao kini ang pagabuhaton sa tagsa ka vaca nga lake, kun sa tagsa ka lakeng carnero, kun alang sa tagsa ka lakeng nati sa carnero, kun sa mga nati sa kanding.
Numb RomCor 15:11  Aşa să se facă pentru fiecare bou, pentru fiecare berbec, pentru fiecare miel sau ied.
Numb Pohnpeia 15:11  Ih soahng pwukat me pahn meirongala ong emenemen kouwol, sihpw wol, sihpw de kuht eh pahn meirongala.
Numb HunUj 15:11  Így kell tenni minden egyes bikánál, minden egyes kosnál, fiatal báránynál vagy kecskénél.
Numb GerZurch 15:11  So soll man es halten mit jedem Rind, mit jedem Widder und mit jedem Lamm oder Zicklein.
Numb GerTafel 15:11  So soll man tun bei dem einen Ochsen oder bei dem einen Widder, oder beim jungen Kleinvieh von Schafen oder Ziegen.
Numb RusMakar 15:11  И сказалъ Господь Моисею: доколј будетъ пренебрегать Меня народъ сей, и доколј не будетъ Мнј вјрить при всјхъ тјхъ знаменіяхь, которыя дјлалъ Я среди его?
Numb PorAR 15:11  Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.
Numb DutSVVA 15:11  Alzo zal gedaan worden met den enen os, of met den enen ram, of met het klein vee, van de lammeren, of van de geiten.
Numb FarOPV 15:11  «همچنین برای هر گاو و برای هر قوچ وبرای هر بره نرینه و هر بزغاله کرده شود.
Numb Ndebele 15:11  Kuzakwenziwa njalo ngaleyonkunzi, loba ngaleyonqama, loba ngewundlu, kumbe ngezinyane.
Numb PorBLivr 15:11  Assim se fará com cada um boi, ou carneiro, ou cordeiro, o mesmo de ovelhas que de cabras.
Numb Norsk 15:11  Således skal der gjøres for hver okse og for hver vær og for hvert lam eller kje.
Numb SloChras 15:11  Tako naj se stori pri vsakem volu, vsakem ovnu, vsaki ovci ali kozi.
Numb Northern 15:11  Hər buğa, qoç, quzu və yaxud keçi belə hazırlansın.
Numb GerElb19 15:11  Also soll getan werden bei jedem Rinde oder bei jedem Widder oder bei jedem Schafe oder bei jeder Ziege;
Numb LvGluck8 15:11  Tā lai top darīts ar ikvienu vērsi vai ar ikvienu aunu vai ar jēru vai kazlēnu.
Numb PorAlmei 15:11  Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com o gado miudo dos cordeiros ou das cabras.
Numb ChiUn 15:11  「獻公牛、公綿羊、綿羊羔、山羊羔,每隻都要這樣辦理。
Numb SweKarlX 15:11  Alltså skall du göra med en stut, med enom vädur, med ett får, af lambom och getom;
Numb SPVar 15:11  ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים
Numb FreKhan 15:11  C’Est ainsi qu’on en usera pour chaque taureau, pour chaque bélier, pour chaque animal de l’espèce des brebis ou des chèvres;
Numb FrePGR 15:11  C'est ce qui se pratiquera pour chaque bœuf, ou chaque bélier, ou agneau, ou chevreau ;
Numb PorCap 15:11  Assim se fará por cada boi ou por cada carneiro ou por cada cordeiro ou cabrito.
Numb JapKougo 15:11  雄牛、あるいは雄羊、あるいは小羊、あるいは子やぎは、一頭ごとに、このようにしなければならない。
Numb GerTextb 15:11  So soll verfahren werden bei jedem Rinde, bei jedem Widder und bei jedem Lamm von den Schafen oder den Ziegen.
Numb Kapingam 15:11  Aanei nia mee ala e-wanga gi Dimaadua dalia nia kau-daane, siibi-daane, kuudi-daane, nia dama-siibi be nia damaa-kuudi ma-ga-tigidaumaha.
Numb SpaPlate 15:11  Así se hará con cada buey, con cada carnero, con cada cordero, con cada cabrito.
Numb WLC 15:11  כָּ֣כָה יֵעָשֶׂ֗ה לַשּׁוֹר֙ הָֽאֶחָ֔ד א֖וֹ לָאַ֣יִל הָאֶחָ֑ד אֽוֹ־לַשֶּׂ֥ה בַכְּבָשִׂ֖ים א֥וֹ בָעִזִּֽים׃
Numb LtKBB 15:11  Taip darykite prie kiekvieno jaučio, avino, avinėlio ar ožio
Numb Bela 15:11  Так рабі пры кожным прынашэньні вала і барана і ягняці з авечак альбо коз;
Numb GerBoLut 15:11  Also sollst du tun mit einem Ochsen, mit einem Widder, mit einem Schaf, von Lammern und Ziegen.
Numb FinPR92 15:11  "Nämä määräykset koskevat jokaista uhriksi tuotavaa sonnia, pässiä, lammasta ja vuohta.
Numb SpaRV186 15:11  Así se hará con cada un buey, o carnero, o cordero así de las ovejas como de las cabras;
Numb NlCanisi 15:11  Zo moet ge doen bij iederen stier, bij iederen ram, bij ieder lam of elke jonge geit.
Numb GerNeUe 15:11  So soll man es bei jedem Rind und jedem Schafbock, bei jedem Schaf und jeder Ziege machen,
Numb UrduGeo 15:11  لازم ہے کہ جب بھی کسی گائے، بَیل، بھیڑ، مینڈھے، بکری یا بکرے کو چڑھایا جائے تو ایسا ہی کیا جائے۔
Numb AraNAV 15:11  هَذَا مَا يُقَدَّمُ لِلثَّوْرِ الْوَاحِدِ، أَوْ لِلْكَبْشِ الْوَاحِدِ، أَوْ لِلْحَمَلِ أَوْ لِلتَّيْسِ.
Numb ChiNCVs 15:11  “献一头公牛,或一只公绵羊,或一只绵羊羔,或一只山羊羔,都要这样办理。
Numb ItaRive 15:11  Così si farà per ogni bue, per ogni montone, per ogni agnello o capretto.
Numb Afr1953 15:11  So moet gedoen word by elke bees of by elke ram of by 'n lam van die skape of van die bokke.
Numb RusSynod 15:11  Так делай при каждом приношении вола, и овна, и агнца из овец или коз;
Numb UrduGeoD 15:11  लाज़िम है कि जब भी किसी गाय, बैल, भेड़, मेंढे, बकरी या बकरे को चढ़ाया जाए तो ऐसा ही किया जाए।
Numb TurNTB 15:11  Sığır, koç, davar –kuzu ya da keçi– böyle hazırlanacak.
Numb DutSVV 15:11  Alzo zal gedaan worden met den enen os, of met den enen ram, of met het klein vee, van de lammeren, of van de geiten.
Numb HunKNB 15:11  Így cselekedjél bikánként, kosonként, bárányonként vagy gödölyénként.
Numb Maori 15:11  Kia penei te meatanga mo te puru kotahi, mo te hipi toa kotahi, mo te reme toa, mo te kuao koati.
Numb HunKar 15:11  Eképpen cselekedjetek mindenik ökörnél, mindenik kosnál, mind a juhoknak, mind a kecskéknek bárányainál.
Numb Viet 15:11  Người ta cũng phải làm như vậy về mỗi con bò đực, mỗi con chiên đực, mỗi con chiên con, hay là mỗi con dê con.
Numb Kekchi 15:11  Aˈan aˈin li ta̱qˈuehekˈ rochben li junju̱nk chi toro malaj ut li carner te̱lom malaj ut li carner toj sa̱j malaj ut li junju̱nk chi chiba̱t toj sa̱j.
Numb Swe1917 15:11  Vad här är sagt skall offras till var tjur, var vädur, vart djur av småboskapen, vare sig får eller get.
Numb SP 15:11  ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים
Numb CroSaric 15:11  Neka se tako postupi uza svakoga vola i uza svakoga ovna, uza svaku glavu sitne stoke, ovce ili koze:
Numb VieLCCMN 15:11  Mỗi con bò mộng hoặc chiên đực, mỗi con cừu hay dê trong đàn ngươi dâng, thì đều phải làm như vậy.
Numb FreBDM17 15:11  On en fera de même pour chaque taureau, chaque bélier, et chaque petit d’entre les brebis et d’entre les chèvres.
Numb FreLXX 15:11  Vous ferez ainsi pour chaque veau, pour chaque bélier, pour chaque agneau, pour chaque tête prise parmi les brebis ou les chèvres.
Numb Aleppo 15:11  ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים
Numb MapM 15:11  כָּ֣כָה יֵעָשֶׂ֗ה לַשּׁוֹר֙ הָֽאֶחָ֔ד א֖וֹ לָאַ֣יִל הָאֶחָ֑ד אֽוֹ־לַשֶּׂ֥ה בַכְּבָשִׂ֖ים א֥וֹ בָעִזִּֽים׃
Numb HebModer 15:11  ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים׃
Numb Kaz 15:11  (Құрбандыққа шалынып, өртелетін) әрбір жас бұқа не қошқарға, әрбір тоқты не ешкіге қоса осы тартулар ұсынылсын.
Numb FreJND 15:11  On en fera ainsi pour un taureau, ou pour un bélier, ou pour un agneau, ou pour un chevreau,
Numb GerGruen 15:11  Bei jedem Rinde oder Widder oder jedem Lamme von Schafen oder Ziegen tue man also!
Numb SloKJV 15:11  Tako bo to storjeno za enega bikca ali za enega ovna ali za jagnje ali kozlička.
Numb Haitian 15:11  Se sa pou nou bay ansanm ak chak jenn towo, chak belye mouton osinon chak bouk kabrit n'ap ofri.
Numb FinBibli 15:11  Niin sinun pitää tekemän kunkin mullin kanssa, oinaan, lampaan, karitsan ja vohlan kanssa.
Numb Geez 15:11  ከማሁ ፡ ትገብር ፡ ለአሐዱ ፡ ላህም ፡ አው ፡ ለአሐዱ ፡ በግዕ ፡ አው ፡ ለአሐዱ ፡ ማሕስአ ፡ በግዕ ፡ እምውስተ ፡ አባግዕ ፡ ወእመኒ ፡ እምውስተ ፡ አጣሊ ።
Numb SpaRV 15:11  Así se hará con cada un buey, ó carnero, ó cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.
Numb WelBeibl 15:11  Dyna sydd i'w gyflwyno gyda pob tarw ifanc, hwrdd, oen neu fwch gafr.
Numb GerMenge 15:11  So soll es bei jedem Rind sowie bei jedem Widder und bei jedem Schaf- oder Ziegenlamm gehalten werden:
Numb GreVamva 15:11  ούτω θέλει γίνεσθαι δι' ένα μόσχον ή δι' ένα κριόν ή δι' αρνίον ή διά τράγον.
Numb UkrOgien 15:11  Так буде робитися для одно́го вола, або для одного барана, або для ягняти з-поміж овець, або з-поміж кіз.
Numb FreCramp 15:11  On fera ainsi pour chaque bœuf, pour chaque bélier, pour chaque agneau ou chevreau.
Numb SrKDEkav 15:11  Тако нека буде уза сваког вола и уза сваког овна и уза свако живинче између оваца или коза.
Numb PolUGdan 15:11  Tak należy postąpić przy każdym wole, przy każdym baranie, jagnięciu lub koźlęciu.
Numb FreSegon 15:11  On fera ainsi pour chaque bœuf, pour chaque bélier, pour chaque petit des brebis ou des chèvres.
Numb SpaRV190 15:11  Así se hará con cada un buey, ó carnero, ó cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.
Numb HunRUF 15:11  Így kell tenni minden egyes bikánál, minden egyes kosnál, juhnál vagy kecskénél.
Numb DaOT1931 15:11  Saaledes skal der gøres for hver enkelt Tyr, hver enkelt Væder eller hvert Lam eller Ged;
Numb TpiKJPB 15:11  Olsem tasol bai yupela mekim bilong wanpela bulmakau man, o bilong wanpela sipsip man, o bilong wanpela pikinini sipsip, o bilong wanpela pikinini meme.
Numb DaOT1871 15:11  Paa denne Maade skal det ske med een Okse eller med een Væder eller med eet Lam af Faarene eller af Gederne;
Numb FreVulgG 15:11  Tu en useras de même
Numb PolGdans 15:11  Także uczynisz przy każdym wole, i przy każdym baranie i baranku, bądź z owiec bądź z kóz.
Numb JapBungo 15:11  牡牛あるひは牡羊あるひは羔羊あるひは羔山羊は一匹ごとに斯爲べきなり
Numb GerElb18 15:11  Also soll getan werden bei jedem Rinde oder bei jedem Widder oder bei jedem Schafe oder bei jeder Ziege;