Numb
|
RWebster
|
15:11 |
Thus shall it be done for one bull, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
|
Numb
|
NHEBJE
|
15:11 |
Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the young goats.
|
Numb
|
SPE
|
15:11 |
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
|
Numb
|
ABP
|
15:11 |
Thus you shall offer for the [2calf 1one], or the [2ram 1one], or the [2lamb 1one] from the sheep, or a kid of the goats.
|
Numb
|
NHEBME
|
15:11 |
Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the young goats.
|
Numb
|
Rotherha
|
15:11 |
Thus and thus, shall it be done, for each ox, and for each ram,—and for each young one among the sheep, or among the goats:
|
Numb
|
LEB
|
15:11 |
“ ‘This is how it should be done for each bull, or for the each ram, or for the small four-footed mammal, or ram-lambs, or goats.
|
Numb
|
RNKJV
|
15:11 |
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
|
Numb
|
Jubilee2
|
15:11 |
Thus shall it be done for each bullock or for each ram or for each lamb, the same for sheep as for goats.
|
Numb
|
Webster
|
15:11 |
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
|
Numb
|
Darby
|
15:11 |
Thus shall it be done for one ox, or for one ram, or for a lamb, or for a kid;
|
Numb
|
ASV
|
15:11 |
Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
|
Numb
|
LITV
|
15:11 |
So it shall be done for one ox, or for the one ram, or for a lamb of the sheep, or of the goats.
|
Numb
|
Geneva15
|
15:11 |
Thus shall it be done for a bullocke, or for a ram, or for a lambe, or for a kid.
|
Numb
|
CPDV
|
15:11 |
So shall you do
|
Numb
|
BBE
|
15:11 |
This is to be done for every young ox and for every male sheep or he-lamb or young goat.
|
Numb
|
DRC
|
15:11 |
Thus shalt thou do
|
Numb
|
GodsWord
|
15:11 |
Do this for each bull, each ram, and each sheep or goat.
|
Numb
|
JPS
|
15:11 |
Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
|
Numb
|
KJVPCE
|
15:11 |
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
|
Numb
|
NETfree
|
15:11 |
This is what is to be done for each ox, or each ram, or each of the male lambs or the goats.
|
Numb
|
AB
|
15:11 |
Thus shall you do to one calf or to one ram, or to one lamb of the sheep or kid of the goats.
|
Numb
|
AFV2020
|
15:11 |
So it shall be done for one bull, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
|
Numb
|
NHEB
|
15:11 |
Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the young goats.
|
Numb
|
NETtext
|
15:11 |
This is what is to be done for each ox, or each ram, or each of the male lambs or the goats.
|
Numb
|
UKJV
|
15:11 |
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
|
Numb
|
KJV
|
15:11 |
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
|
Numb
|
KJVA
|
15:11 |
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
|
Numb
|
AKJV
|
15:11 |
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
|
Numb
|
RLT
|
15:11 |
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
|
Numb
|
MKJV
|
15:11 |
So it shall be done for one bull, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
|
Numb
|
YLT
|
15:11 |
thus it is done for the one ox, or for the one ram, or for a lamb of the sheep or of the goats.
|
Numb
|
ACV
|
15:11 |
Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:11 |
Assim se fará com cada um boi, ou carneiro, ou cordeiro, o mesmo de ovelhas que de cabras.
|
Numb
|
Mg1865
|
15:11 |
Izany no hatao amin’ ny isan-omby iray, na ny isan-ondrilahy iray, na ny isan-janak’ ondry iray, na ny isan-janak’ osy iray.
|
Numb
|
FinPR
|
15:11 |
Näin tehtäköön kutakin härkää tai oinasta tai karitsaa tai vohlaa uhrattaessa.
|
Numb
|
FinRK
|
15:11 |
Näin on tehtävä kutakin härkää, pässiä, uroskaritsaa tai kiliä uhrattaessa.
|
Numb
|
ChiSB
|
15:11 |
每獻一頭公牛,或一隻公綿羊,或一隻公羔羊,或一隻公山羊,都應照此而行;
|
Numb
|
CopSahBi
|
15:11 |
ⲉⲕⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲏ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲁ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ
|
Numb
|
ChiUns
|
15:11 |
「献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔,每只都要这样办理。
|
Numb
|
BulVeren
|
15:11 |
Така трябва да се прави при всяко говедо или при всеки овен, или при всяко агне или яре.
|
Numb
|
AraSVD
|
15:11 |
هَكَذَا يُعْمَلُ لِلثَّوْرِ ٱلْوَاحِدِ أَوْ لِلْكَبْشِ ٱلْوَاحِدِ أَوْ لِلشَّاةِ مِنَ ٱلضَّأْنِ أَوْ مِنَ ٱلْمَعْزِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
15:11 |
. . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
15:11 |
Tiel oni devas fari ĉe ĉiu bovo aŭ ĉe ĉiu ŝafo aŭ ĉe brutido el ŝafoj aŭ kaproj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
15:11 |
จงกระทำอย่างนี้สำหรับวัวผู้หรือแกะผู้ทุกตัว หรือสำหรับลูกแกะหรือลูกแพะทุกตัว
|
Numb
|
OSHB
|
15:11 |
כָּ֣כָה יֵעָשֶׂ֗ה לַשּׁוֹר֙ הָֽאֶחָ֔ד א֖וֹ לָאַ֣יִל הָאֶחָ֑ד אֽוֹ־לַשֶּׂ֥ה בַכְּבָשִׂ֖ים א֥וֹ בָעִזִּֽים׃
|
Numb
|
SPMT
|
15:11 |
ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים
|
Numb
|
BurJudso
|
15:11 |
နွားတကောင်၊ သိုးတကောင်၊ သိုးသငယ်တကောင်၊ ဆိတ်သငယ်တကောင်ကို ယဇ်ပူဇော်သောအခါ ထိုသို့ပြုရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
15:11 |
این چیزهایی است که باید همراه هر یک از قربانیهای گاو، قوچ، برّه یا بُزغاله تقدیم شوند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
15:11 |
Lāzim hai ki jab bhī kisī gāy, bail, bheṛ, menḍhe, bakrī yā bakre ko chaṛhāyā jāe to aisā hī kiyā jāe.
|
Numb
|
SweFolk
|
15:11 |
Så ska man göra med varje tjur, varje bagge, varje lamm eller killing.
|
Numb
|
GerSch
|
15:11 |
Also soll man verfahren mit einem Ochsen, mit einem Widder, mit einem Lamm, oder mit einer Ziege.
|
Numb
|
TagAngBi
|
15:11 |
Gayon gagawin sa bawa't toro, o sa bawa't tupang lalake, o sa bawa't korderong lalake, o sa mga anak ng kambing.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
15:11 |
Näin tehtäköön kutakin härkää, pässiä, karitsaa tai kiliä uhrattaessa.
|
Numb
|
Dari
|
15:11 |
این چیزهائی بود که باید همراه هر یک از قربانی های گاو، قوچ، بره یا بزغاله تقدیم شود.
|
Numb
|
SomKQA
|
15:11 |
Oo sidaas ha loo sameeyo dibi kasta, ama wan kasta oo weyn, ama wan kasta oo yar, ama orgi kasta oo yar.
|
Numb
|
NorSMB
|
15:11 |
Soleis skal de gjera for kvar ukse og ver og for kvart lamb eller kid
|
Numb
|
Alb
|
15:11 |
Kështu do të veprohet për çdo dem të vogël, për çdo dash, për çdo qengj ose kec, simbas numrit që përgatitni.
|
Numb
|
KorHKJV
|
15:11 |
수소 한 마리나 숫양 한 마리나 어린양 한 마리나 염소 새끼 한 마리에게 이같이 행하되
|
Numb
|
SrKDIjek
|
15:11 |
Тако нека буде уза свакога вола и уза свакога овна и уза свако живинче између оваца или коза.
|
Numb
|
Wycliffe
|
15:11 |
So ye schulen do bi ech oxe, and ram,
|
Numb
|
Mal1910
|
15:11 |
കാളക്കിടാവു, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു, കോലാട്ടിൻകുട്ടി എന്നിവയിൽ ഓരോന്നിന്നും ഇങ്ങനെ തന്നേ വേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
15:11 |
수송아지나 수양이나 어린 수양이나 어린 염소에는 그 마리 수마다 이 위와 같이 행하되
|
Numb
|
Azeri
|
15:11 |
هر اؤکوز، قوچ، اِرکَک قوزو و يا کچي ده بله حاضيرلانسين.
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:11 |
Alltså skall du göra med en stut, med enom vädur, med ett får, af lambom och getom;
|
Numb
|
KLV
|
15:11 |
Thus DIchDaq 'oH taH ta'pu' vaD each bull, joq vaD each ram, joq vaD each vo' the male 'erHommey, joq vo' the Qup goats.
|
Numb
|
ItaDio
|
15:11 |
Facciasi così per ciascun bue, per ciascun montone, e per ciascuna minuta bestia, pecora o capra.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:11 |
Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз;
|
Numb
|
CSlEliza
|
15:11 |
Тако да сотвориши телцу единому, или овну единому, или агнцу единому от овец или от коз:
|
Numb
|
ABPGRK
|
15:11 |
ούτω ποιήσεις τω μόσχω τω ενί η τω κριώ τω ενί η τω αμνώ τω ενί εκ των προβάτων η εκ των αιγών
|
Numb
|
FreBBB
|
15:11 |
C'est ce qui se fera pour chaque bœuf ou pour chaque bélier, ou pour chaque bête d'entre les brebis ou les chèvres.
|
Numb
|
LinVB
|
15:11 |
Sala se bongo na ngombe mobali yoko yoko, na mpata mobali yoko yoko, na nyama eke ata nini, ezala mpata to ntaba.
|
Numb
|
HunIMIT
|
15:11 |
Így készítsenek egy ökörhöz vagy egy koshoz vagy egy bárányhoz, a juhokból vagy a kecskékből.
|
Numb
|
ChiUnL
|
15:11 |
每獻牡犢、牡綿羊、綿羊羔、山羊羔、所備者必如是、
|
Numb
|
VietNVB
|
15:11 |
Mỗi con bò đực hay cừu đực, mỗi con chiên con hay dê con đều phải chuẩn bị dâng lễ theo cách đó.
|
Numb
|
LXX
|
15:11 |
οὕτως ποιήσεις τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ ἢ τῷ κριῷ τῷ ἑνὶ ἢ τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ ἐκ τῶν προβάτων ἢ ἐκ τῶν αἰγῶν
|
Numb
|
CebPinad
|
15:11 |
Mao kini ang pagabuhaton sa tagsa ka vaca nga lake, kun sa tagsa ka lakeng carnero, kun alang sa tagsa ka lakeng nati sa carnero, kun sa mga nati sa kanding.
|
Numb
|
RomCor
|
15:11 |
Aşa să se facă pentru fiecare bou, pentru fiecare berbec, pentru fiecare miel sau ied.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
15:11 |
Ih soahng pwukat me pahn meirongala ong emenemen kouwol, sihpw wol, sihpw de kuht eh pahn meirongala.
|
Numb
|
HunUj
|
15:11 |
Így kell tenni minden egyes bikánál, minden egyes kosnál, fiatal báránynál vagy kecskénél.
|
Numb
|
GerZurch
|
15:11 |
So soll man es halten mit jedem Rind, mit jedem Widder und mit jedem Lamm oder Zicklein.
|
Numb
|
GerTafel
|
15:11 |
So soll man tun bei dem einen Ochsen oder bei dem einen Widder, oder beim jungen Kleinvieh von Schafen oder Ziegen.
|
Numb
|
RusMakar
|
15:11 |
И сказалъ Господь Моисею: доколј будетъ пренебрегать Меня народъ сей, и доколј не будетъ Мнј вјрить при всјхъ тјхъ знаменіяхь, которыя дјлалъ Я среди его?
|
Numb
|
PorAR
|
15:11 |
Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.
|
Numb
|
DutSVVA
|
15:11 |
Alzo zal gedaan worden met den enen os, of met den enen ram, of met het klein vee, van de lammeren, of van de geiten.
|
Numb
|
FarOPV
|
15:11 |
«همچنین برای هر گاو و برای هر قوچ وبرای هر بره نرینه و هر بزغاله کرده شود.
|
Numb
|
Ndebele
|
15:11 |
Kuzakwenziwa njalo ngaleyonkunzi, loba ngaleyonqama, loba ngewundlu, kumbe ngezinyane.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:11 |
Assim se fará com cada um boi, ou carneiro, ou cordeiro, o mesmo de ovelhas que de cabras.
|
Numb
|
Norsk
|
15:11 |
Således skal der gjøres for hver okse og for hver vær og for hvert lam eller kje.
|
Numb
|
SloChras
|
15:11 |
Tako naj se stori pri vsakem volu, vsakem ovnu, vsaki ovci ali kozi.
|
Numb
|
Northern
|
15:11 |
Hər buğa, qoç, quzu və yaxud keçi belə hazırlansın.
|
Numb
|
GerElb19
|
15:11 |
Also soll getan werden bei jedem Rinde oder bei jedem Widder oder bei jedem Schafe oder bei jeder Ziege;
|
Numb
|
LvGluck8
|
15:11 |
Tā lai top darīts ar ikvienu vērsi vai ar ikvienu aunu vai ar jēru vai kazlēnu.
|
Numb
|
PorAlmei
|
15:11 |
Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com o gado miudo dos cordeiros ou das cabras.
|
Numb
|
ChiUn
|
15:11 |
「獻公牛、公綿羊、綿羊羔、山羊羔,每隻都要這樣辦理。
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:11 |
Alltså skall du göra med en stut, med enom vädur, med ett får, af lambom och getom;
|
Numb
|
SPVar
|
15:11 |
ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים
|
Numb
|
FreKhan
|
15:11 |
C’Est ainsi qu’on en usera pour chaque taureau, pour chaque bélier, pour chaque animal de l’espèce des brebis ou des chèvres;
|
Numb
|
FrePGR
|
15:11 |
C'est ce qui se pratiquera pour chaque bœuf, ou chaque bélier, ou agneau, ou chevreau ;
|
Numb
|
PorCap
|
15:11 |
Assim se fará por cada boi ou por cada carneiro ou por cada cordeiro ou cabrito.
|
Numb
|
JapKougo
|
15:11 |
雄牛、あるいは雄羊、あるいは小羊、あるいは子やぎは、一頭ごとに、このようにしなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
15:11 |
So soll verfahren werden bei jedem Rinde, bei jedem Widder und bei jedem Lamm von den Schafen oder den Ziegen.
|
Numb
|
Kapingam
|
15:11 |
Aanei nia mee ala e-wanga gi Dimaadua dalia nia kau-daane, siibi-daane, kuudi-daane, nia dama-siibi be nia damaa-kuudi ma-ga-tigidaumaha.
|
Numb
|
SpaPlate
|
15:11 |
Así se hará con cada buey, con cada carnero, con cada cordero, con cada cabrito.
|
Numb
|
WLC
|
15:11 |
כָּ֣כָה יֵעָשֶׂ֗ה לַשּׁוֹר֙ הָֽאֶחָ֔ד א֖וֹ לָאַ֣יִל הָאֶחָ֑ד אֽוֹ־לַשֶּׂ֥ה בַכְּבָשִׂ֖ים א֥וֹ בָעִזִּֽים׃
|
Numb
|
LtKBB
|
15:11 |
Taip darykite prie kiekvieno jaučio, avino, avinėlio ar ožio
|
Numb
|
Bela
|
15:11 |
Так рабі пры кожным прынашэньні вала і барана і ягняці з авечак альбо коз;
|
Numb
|
GerBoLut
|
15:11 |
Also sollst du tun mit einem Ochsen, mit einem Widder, mit einem Schaf, von Lammern und Ziegen.
|
Numb
|
FinPR92
|
15:11 |
"Nämä määräykset koskevat jokaista uhriksi tuotavaa sonnia, pässiä, lammasta ja vuohta.
|
Numb
|
SpaRV186
|
15:11 |
Así se hará con cada un buey, o carnero, o cordero así de las ovejas como de las cabras;
|
Numb
|
NlCanisi
|
15:11 |
Zo moet ge doen bij iederen stier, bij iederen ram, bij ieder lam of elke jonge geit.
|
Numb
|
GerNeUe
|
15:11 |
So soll man es bei jedem Rind und jedem Schafbock, bei jedem Schaf und jeder Ziege machen,
|
Numb
|
UrduGeo
|
15:11 |
لازم ہے کہ جب بھی کسی گائے، بَیل، بھیڑ، مینڈھے، بکری یا بکرے کو چڑھایا جائے تو ایسا ہی کیا جائے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
15:11 |
هَذَا مَا يُقَدَّمُ لِلثَّوْرِ الْوَاحِدِ، أَوْ لِلْكَبْشِ الْوَاحِدِ، أَوْ لِلْحَمَلِ أَوْ لِلتَّيْسِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
15:11 |
“献一头公牛,或一只公绵羊,或一只绵羊羔,或一只山羊羔,都要这样办理。
|
Numb
|
ItaRive
|
15:11 |
Così si farà per ogni bue, per ogni montone, per ogni agnello o capretto.
|
Numb
|
Afr1953
|
15:11 |
So moet gedoen word by elke bees of by elke ram of by 'n lam van die skape of van die bokke.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:11 |
Так делай при каждом приношении вола, и овна, и агнца из овец или коз;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
15:11 |
लाज़िम है कि जब भी किसी गाय, बैल, भेड़, मेंढे, बकरी या बकरे को चढ़ाया जाए तो ऐसा ही किया जाए।
|
Numb
|
TurNTB
|
15:11 |
Sığır, koç, davar –kuzu ya da keçi– böyle hazırlanacak.
|
Numb
|
DutSVV
|
15:11 |
Alzo zal gedaan worden met den enen os, of met den enen ram, of met het klein vee, van de lammeren, of van de geiten.
|
Numb
|
HunKNB
|
15:11 |
Így cselekedjél bikánként, kosonként, bárányonként vagy gödölyénként.
|
Numb
|
Maori
|
15:11 |
Kia penei te meatanga mo te puru kotahi, mo te hipi toa kotahi, mo te reme toa, mo te kuao koati.
|
Numb
|
HunKar
|
15:11 |
Eképpen cselekedjetek mindenik ökörnél, mindenik kosnál, mind a juhoknak, mind a kecskéknek bárányainál.
|
Numb
|
Viet
|
15:11 |
Người ta cũng phải làm như vậy về mỗi con bò đực, mỗi con chiên đực, mỗi con chiên con, hay là mỗi con dê con.
|
Numb
|
Kekchi
|
15:11 |
Aˈan aˈin li ta̱qˈuehekˈ rochben li junju̱nk chi toro malaj ut li carner te̱lom malaj ut li carner toj sa̱j malaj ut li junju̱nk chi chiba̱t toj sa̱j.
|
Numb
|
Swe1917
|
15:11 |
Vad här är sagt skall offras till var tjur, var vädur, vart djur av småboskapen, vare sig får eller get.
|
Numb
|
SP
|
15:11 |
ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים
|
Numb
|
CroSaric
|
15:11 |
Neka se tako postupi uza svakoga vola i uza svakoga ovna, uza svaku glavu sitne stoke, ovce ili koze:
|
Numb
|
VieLCCMN
|
15:11 |
Mỗi con bò mộng hoặc chiên đực, mỗi con cừu hay dê trong đàn ngươi dâng, thì đều phải làm như vậy.
|
Numb
|
FreBDM17
|
15:11 |
On en fera de même pour chaque taureau, chaque bélier, et chaque petit d’entre les brebis et d’entre les chèvres.
|
Numb
|
FreLXX
|
15:11 |
Vous ferez ainsi pour chaque veau, pour chaque bélier, pour chaque agneau, pour chaque tête prise parmi les brebis ou les chèvres.
|
Numb
|
Aleppo
|
15:11 |
ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים
|
Numb
|
MapM
|
15:11 |
כָּ֣כָה יֵעָשֶׂ֗ה לַשּׁוֹר֙ הָֽאֶחָ֔ד א֖וֹ לָאַ֣יִל הָאֶחָ֑ד אֽוֹ־לַשֶּׂ֥ה בַכְּבָשִׂ֖ים א֥וֹ בָעִזִּֽים׃
|
Numb
|
HebModer
|
15:11 |
ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים׃
|
Numb
|
Kaz
|
15:11 |
(Құрбандыққа шалынып, өртелетін) әрбір жас бұқа не қошқарға, әрбір тоқты не ешкіге қоса осы тартулар ұсынылсын.
|
Numb
|
FreJND
|
15:11 |
On en fera ainsi pour un taureau, ou pour un bélier, ou pour un agneau, ou pour un chevreau,
|
Numb
|
GerGruen
|
15:11 |
Bei jedem Rinde oder Widder oder jedem Lamme von Schafen oder Ziegen tue man also!
|
Numb
|
SloKJV
|
15:11 |
Tako bo to storjeno za enega bikca ali za enega ovna ali za jagnje ali kozlička.
|
Numb
|
Haitian
|
15:11 |
Se sa pou nou bay ansanm ak chak jenn towo, chak belye mouton osinon chak bouk kabrit n'ap ofri.
|
Numb
|
FinBibli
|
15:11 |
Niin sinun pitää tekemän kunkin mullin kanssa, oinaan, lampaan, karitsan ja vohlan kanssa.
|
Numb
|
Geez
|
15:11 |
ከማሁ ፡ ትገብር ፡ ለአሐዱ ፡ ላህም ፡ አው ፡ ለአሐዱ ፡ በግዕ ፡ አው ፡ ለአሐዱ ፡ ማሕስአ ፡ በግዕ ፡ እምውስተ ፡ አባግዕ ፡ ወእመኒ ፡ እምውስተ ፡ አጣሊ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
15:11 |
Así se hará con cada un buey, ó carnero, ó cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.
|
Numb
|
WelBeibl
|
15:11 |
Dyna sydd i'w gyflwyno gyda pob tarw ifanc, hwrdd, oen neu fwch gafr.
|
Numb
|
GerMenge
|
15:11 |
So soll es bei jedem Rind sowie bei jedem Widder und bei jedem Schaf- oder Ziegenlamm gehalten werden:
|
Numb
|
GreVamva
|
15:11 |
ούτω θέλει γίνεσθαι δι' ένα μόσχον ή δι' ένα κριόν ή δι' αρνίον ή διά τράγον.
|
Numb
|
UkrOgien
|
15:11 |
Так буде робитися для одно́го вола, або для одного барана, або для ягняти з-поміж овець, або з-поміж кіз.
|
Numb
|
FreCramp
|
15:11 |
On fera ainsi pour chaque bœuf, pour chaque bélier, pour chaque agneau ou chevreau.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
15:11 |
Тако нека буде уза сваког вола и уза сваког овна и уза свако живинче између оваца или коза.
|
Numb
|
PolUGdan
|
15:11 |
Tak należy postąpić przy każdym wole, przy każdym baranie, jagnięciu lub koźlęciu.
|
Numb
|
FreSegon
|
15:11 |
On fera ainsi pour chaque bœuf, pour chaque bélier, pour chaque petit des brebis ou des chèvres.
|
Numb
|
SpaRV190
|
15:11 |
Así se hará con cada un buey, ó carnero, ó cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.
|
Numb
|
HunRUF
|
15:11 |
Így kell tenni minden egyes bikánál, minden egyes kosnál, juhnál vagy kecskénél.
|
Numb
|
DaOT1931
|
15:11 |
Saaledes skal der gøres for hver enkelt Tyr, hver enkelt Væder eller hvert Lam eller Ged;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
15:11 |
Olsem tasol bai yupela mekim bilong wanpela bulmakau man, o bilong wanpela sipsip man, o bilong wanpela pikinini sipsip, o bilong wanpela pikinini meme.
|
Numb
|
DaOT1871
|
15:11 |
Paa denne Maade skal det ske med een Okse eller med een Væder eller med eet Lam af Faarene eller af Gederne;
|
Numb
|
FreVulgG
|
15:11 |
Tu en useras de même
|
Numb
|
PolGdans
|
15:11 |
Także uczynisz przy każdym wole, i przy każdym baranie i baranku, bądź z owiec bądź z kóz.
|
Numb
|
JapBungo
|
15:11 |
牡牛あるひは牡羊あるひは羔羊あるひは羔山羊は一匹ごとに斯爲べきなり
|
Numb
|
GerElb18
|
15:11 |
Also soll getan werden bei jedem Rinde oder bei jedem Widder oder bei jedem Schafe oder bei jeder Ziege;
|