Numb
|
RWebster
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
|
Numb
|
NHEBJE
|
15:33 |
Those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
|
Numb
|
SPE
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
|
Numb
|
ABP
|
15:33 |
And [6led 7him forward 1the ones 2finding 3him 4collecting 5wood] to Moses and Aaron, and to all the congregation of the sons of Israel.
|
Numb
|
NHEBME
|
15:33 |
Those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
|
Numb
|
Rotherha
|
15:33 |
And they who found him gathering sticks, brought him near, unto Moses and unto Aaron and unto all the assembly.
|
Numb
|
LEB
|
15:33 |
The ones who found him gathering wood brought him to Moses, Aaron, and to all the community.
|
Numb
|
RNKJV
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
|
Numb
|
Jubilee2
|
15:33 |
And those that found him gathering firewood brought him unto Moses and Aaron and unto all the congregation.
|
Numb
|
Webster
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
|
Numb
|
Darby
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to the whole assembly.
|
Numb
|
ASV
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
|
Numb
|
LITV
|
15:33 |
And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
|
Numb
|
Geneva15
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks, brought him vnto Moses and to Aaron, and vnto all the Congregation,
|
Numb
|
CPDV
|
15:33 |
they brought him to Moses and Aaron, and to the whole multitude.
|
Numb
|
BBE
|
15:33 |
And those who saw him getting sticks took him before Moses and Aaron and all the people.
|
Numb
|
DRC
|
15:33 |
That they brought him to Moses and Aaron and the whole multitude.
|
Numb
|
GodsWord
|
15:33 |
Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole community.
|
Numb
|
JPS
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
|
Numb
|
KJVPCE
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
|
Numb
|
NETfree
|
15:33 |
Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and to the whole community.
|
Numb
|
AB
|
15:33 |
And they who found him gathering sticks on the Sabbath day brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation of the children of Israel.
|
Numb
|
AFV2020
|
15:33 |
And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron and to all the congregation.
|
Numb
|
NHEB
|
15:33 |
Those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
|
Numb
|
NETtext
|
15:33 |
Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and to the whole community.
|
Numb
|
UKJV
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
|
Numb
|
KJV
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
|
Numb
|
KJVA
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
|
Numb
|
AKJV
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
|
Numb
|
RLT
|
15:33 |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
|
Numb
|
MKJV
|
15:33 |
And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron and to all the congregation.
|
Numb
|
YLT
|
15:33 |
and those finding him gathering wood bring him near unto Moses, and unto Aaron, and unto all the company,
|
Numb
|
ACV
|
15:33 |
And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:33 |
E os que lhe acharam recolhendo lenha trouxeram-lhe a Moisés e a Arão, e a toda a congregação:
|
Numb
|
Mg1865
|
15:33 |
Ary izay nahita azy nanangona kitay dia nitondra azy teo amin’ i Mosesy sy Arona ary ny fiangonana rehetra.
|
Numb
|
FinPR
|
15:33 |
Niin ne, jotka hänet tapasivat puita kokoamasta, toivat hänet Mooseksen ja Aaronin ja koko seurakunnan eteen.
|
Numb
|
FinRK
|
15:33 |
Ne, jotka tapasivat hänet puita kokoamasta, toivat hänet Mooseksen, Aaronin ja koko seurakunnan eteen.
|
Numb
|
ChiSB
|
15:33 |
遇見他拾柴的人,就帶他到梅瑟及亞郎和全會眾前;
|
Numb
|
CopSahBi
|
15:33 |
ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲁϩⲣⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ
|
Numb
|
ChiUns
|
15:33 |
遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦并全会众那里,
|
Numb
|
BulVeren
|
15:33 |
И онези, които го намериха, като събираше дърва, го доведоха при Мойсей и Аарон и при цялото общество.
|
Numb
|
AraSVD
|
15:33 |
فَقَدَّمَهُ ٱلَّذِينَ وَجَدُوهُ يَحْتَطِبُ حَطَبًا إِلَى مُوسَى وَهَارُونَ وَكُلِّ ٱلْجَمَاعَةِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
15:33 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
15:33 |
Kaj tiuj, kiuj trovis lin, kiam li kolektis lignon, alkondukis lin al Moseo kaj al Aaron kaj al la tuta komunumo.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
15:33 |
ผู้ที่พบเขาเก็บฟืนก็พาเขามาหาโมเสสและอาโรน และมาหาชุมนุมชนทั้งหมด
|
Numb
|
OSHB
|
15:33 |
וַיַּקְרִ֣יבוּ אֹת֔וֹ הַמֹּצְאִ֥ים אֹת֖וֹ מְקֹשֵׁ֣שׁ עֵצִ֑ים אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶֽל־אַהֲרֹ֔ן וְאֶ֖ל כָּל־הָעֵדָֽה׃
|
Numb
|
SPMT
|
15:33 |
ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל משה ואל אהרן ואל כל העדה
|
Numb
|
BurJudso
|
15:33 |
တွေ့သောသူတို့သည်၊ ထိုသူကို မောရှေ၊ အာရုန်၊ ပရိသတ်အပေါင်းတို့ ရှေ့သို့ ခေါ်ခဲ့ကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
15:33 |
آنها او را پیش موسی و هارون و سایر رهبران قوم بردند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
15:33 |
Jinhoṅ ne use pakaṛā thā wuh use Mūsā, Hārūn aur pūrī jamāt ke pās le āe.
|
Numb
|
SweFolk
|
15:33 |
De som ertappade honom med att samla ved förde honom till Mose och Aron och hela församlingen.
|
Numb
|
GerSch
|
15:33 |
Da brachten ihn die, welche ihn beim Holzsammeln ertappt hatten, zu Mose und Aaron und vor die ganze Gemeinde.
|
Numb
|
TagAngBi
|
15:33 |
At silang nakasumpong sa kaniya na namumulot ng kahoy, ay dinala siya kay Moises, at kay Aaron, at sa buong kapisanan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
15:33 |
Niin ne, jotka hänet tapasivat puita kokoamasta, toivat hänet Mooseksen ja Aaronin ja koko seurakunnan eteen.
|
Numb
|
Dari
|
15:33 |
آن ها او را پیش موسی و هارون و سایر رهبران قوم بردند.
|
Numb
|
SomKQA
|
15:33 |
Oo kuwii helay isagoo qoryo guranaya waxay u keeneen Muuse iyo Haaruun iyo shirkii oo dhan.
|
Numb
|
NorSMB
|
15:33 |
Dei som kom yver honom medan han sanka veden, førde honom fram for Moses og Aron og heile lyden.
|
Numb
|
Alb
|
15:33 |
Ata që e gjetën duke mbledhur dru, e çuan te Moisiu, tek Aaroni dhe para tërë asamblesë.
|
Numb
|
KorHKJV
|
15:33 |
나무 거두는 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 온 회중에게 데려왔으나
|
Numb
|
SrKDIjek
|
15:33 |
И који га нађоше гдје купи дрва, доведоше га к Мојсију и к Арону и ка свему збору.
|
Numb
|
Wycliffe
|
15:33 |
thei brouyten hym to Moises, and to Aaron, and to al the multitude; whiche closiden hym in to prisoun,
|
Numb
|
Mal1910
|
15:33 |
അവൻ വിറകു പെറുക്കുന്നതു കണ്ടവർ അവനെ മോശെയുടെയും അഹരോന്റെയും സൎവ്വസഭയുടെയും അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
15:33 |
그 나무하는 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 온 회중의 앞으로 끌어왔으나
|
Numb
|
Azeri
|
15:33 |
اودون ييغان آداملا راستلاشانلار اونو موسانين، هارونون و بوتون جاماعاتين قاباغينا گتئردئلر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:33 |
Och de som hade funnit honom dermed, då han hemtade veden, hade honom fram för Mose och Aaron, och för hela menighetena.
|
Numb
|
KLV
|
15:33 |
chaH 'Iv tu'ta' ghaH gathering sticks qempu' ghaH Daq Moses je Aaron, je Daq Hoch the tay' ghotpu'.
|
Numb
|
ItaDio
|
15:33 |
E, coloro che lo trovarono cogliendo delle legne, lo menarono a Mosè, e ad Aaronne, e a tutta la raunanza.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:33 |
и привели его нашедшие его собирающим дрова [в день субботы] к Моисею и Аарону и ко всему обществу [сынов Израилевых];
|
Numb
|
CSlEliza
|
15:33 |
и приведоша его обретшии собирающа дрова в день субботный к Моисею и Аарону и ко всему сонму сынов Израилевых,
|
Numb
|
ABPGRK
|
15:33 |
και προσήγαγον αυτόν οι ευρόντες αυτόν συλλέγοντα ξύλα προς Μωυσήν και Ααρών και προς πάσαν συναγωγήν υιών Ισραήλ
|
Numb
|
FreBBB
|
15:33 |
Ceux qui l'avaient trouvé ramassant du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron et à toute l'assemblée.
|
Numb
|
LinVB
|
15:33 |
Emoni bato ’te azali kolokoto nkoni, bakei na ye epai ya Moze, Aron na mpe lisanga mobimba.
|
Numb
|
HunIMIT
|
15:33 |
És elvitték őt, akik találták fát szedegetni, Mózeshez és Áronhoz és az egész községhez.
|
Numb
|
ChiUnL
|
15:33 |
攜之至摩西亞倫及會衆前、
|
Numb
|
VietNVB
|
15:33 |
Những người chứng kiến người ấy đang lượm củi mang nó đến cho Môi-se, A-rôn và cả hội chúng Y-sơ-ra-ên.
|
Numb
|
LXX
|
15:33 |
καὶ προσήγαγον αὐτὸν οἱ εὑρόντες αὐτὸν συλλέγοντα ξύλα τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων καὶ πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ
|
Numb
|
CebPinad
|
15:33 |
Ug sila nga nakakaplag kaniya nga nagapamunit ug igsusugnod, mingdala kaniya ngadto kang Moises ug kang Aaron, ug ngadto sa tibook nga katilingban.
|
Numb
|
RomCor
|
15:33 |
Cei ce-l găsiseră strângând lemne l-au adus la Moise, la Aaron şi la toată adunarea.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
15:33 |
E ahpw pakahrdo rehn Moses, Aaron oh rehn mehn Israel ko koaros,
|
Numb
|
HunUj
|
15:33 |
Akik rajtakapták, amint fát szedegetett, odavitték Mózes, Áron és az egész közösség elé.
|
Numb
|
GerZurch
|
15:33 |
und diejenigen, die ihn beim Holzsammeln getroffen hatten, brachten ihn vor Mose und Aaron und die ganze Gemeinde.
|
Numb
|
GerTafel
|
15:33 |
Und die, so ihn beim Zusammenlesen des Holzes gefunden hatten, brachten ihn herbei zu Mose und zu Aharon und zu der ganzen Gemeinde.
|
Numb
|
RusMakar
|
15:33 |
Впрочемъ сыны ваши будутъ пастушескую жизнь вести въ пустынј сорокъ лјтъ, и будутъ нести наказаніе за блудодјйство ваше, пока не падутъ всј тјла ваши въ пустынј.
|
Numb
|
PorAR
|
15:33 |
E os que o acharam apanhando lenha trouxeram-no a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
|
Numb
|
DutSVVA
|
15:33 |
En die hem vonden, hout lezende, brachten hem tot Mozes, en tot Aäron, en tot de ganse vergadering.
|
Numb
|
FarOPV
|
15:33 |
وکسانی که او را یافتند که هیزم جمع میکرد، او رانزد موسی و هارون و تمامی جماعت آوردند.
|
Numb
|
Ndebele
|
15:33 |
Labo abamficayo etheza inkuni bamletha kuMozisi lakuAroni lakunhlangano yonke.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:33 |
E os que lhe acharam recolhendo lenha trouxeram-lhe a Moisés e a Arão, e a toda a congregação:
|
Numb
|
Norsk
|
15:33 |
Og de som traff på ham da han sanket ved, førte ham frem for Moses og Aron og for hele menigheten.
|
Numb
|
SloChras
|
15:33 |
In tisti, ki so ga zasačili, ko je nabiral drva, ga privedejo k Mojzesu in Aronu in k vsej občini.
|
Numb
|
Northern
|
15:33 |
Odun toplayan adamla rastlaşanlar onu Musanın, Harunun və bütün icmanın qarşısına gətirdilər.
|
Numb
|
GerElb19
|
15:33 |
Und die ihn, Holz auflesend, gefunden hatten, brachten ihn zu Mose und zu Aaron und zu der ganzen Gemeinde.
|
Numb
|
LvGluck8
|
15:33 |
Un tie, kas viņu atrada malku lasām, to atveda pie Mozus un Ārona un pie visas draudzes.
|
Numb
|
PorAlmei
|
15:33 |
E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moysés e a Aarão, e a toda a congregação.
|
Numb
|
ChiUn
|
15:33 |
遇見他撿柴的人,就把他帶到摩西、亞倫並全會眾那裡,
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:33 |
Och de som hade funnit honom dermed, då han hemtade veden, hade honom fram för Mose och Aaron, och för hela menighetena.
|
Numb
|
SPVar
|
15:33 |
ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל משה ואל אהרן ואל כל העדה
|
Numb
|
FreKhan
|
15:33 |
Ceux qui l’avaient trouvé ramassant du bois le conduisirent devant Moïse et Aaron, et devant toute la communauté.
|
Numb
|
FrePGR
|
15:33 |
Et ceux qui l'avaient surpris ramassant du bois, l'amenèrent à Moïse et Aaron et à toute l'Assemblée.
|
Numb
|
PorCap
|
15:33 |
Os que o encontraram a apanhar lenha levaram-no a Moisés e a Aarão e a toda a assembleia
|
Numb
|
JapKougo
|
15:33 |
そのたきぎを集めるのを見た人々は、その人をモーセとアロン、および全会衆のもとに連れてきたが、
|
Numb
|
GerTextb
|
15:33 |
Da brachten ihn die, welche ihn beim Holzlesen ertappt hatten, zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde.
|
Numb
|
Kapingam
|
15:33 |
Taane deenei guu-lahi gi Moses, Aaron mo nia daangada huogodoo,
|
Numb
|
SpaPlate
|
15:33 |
Los que le hallaron recogiendo leña le llevaron ante Moisés y Aarón y todo el pueblo;
|
Numb
|
WLC
|
15:33 |
וַיַּקְרִ֣יבוּ אֹת֔וֹ הַמֹּצְאִ֥ים אֹת֖וֹ מְקֹשֵׁ֣שׁ עֵצִ֑ים אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶֽל־אַהֲרֹ֔ן וְאֶ֖ל כָּל־הָעֵדָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
15:33 |
Jie atvedė jį pas Mozę ir Aaroną,
|
Numb
|
Bela
|
15:33 |
і прывялі яго, зборшчыка дроў, да Майсея і Аарона і да ўсяго супольства;
|
Numb
|
GerBoLut
|
15:33 |
Und die ihn drob funden hatten, da er Holz las, brachten ihn zu Mose und Aaron und vor die ganze Gemeine.
|
Numb
|
FinPR92
|
15:33 |
Ne, jotka olivat tavanneet hänet puita keräämästä, veivät hänet Mooseksen, Aaronin ja kansan eteen.
|
Numb
|
SpaRV186
|
15:33 |
Y los que le hallaron cogiendo leña, trajéronle a Moisés y a Aarón, y a toda la congregación.
|
Numb
|
NlCanisi
|
15:33 |
Zij, die hem daarbij betrapten, brachten hem voor Moses en Aäron en heel de gemeenschap.
|
Numb
|
GerNeUe
|
15:33 |
Die Leute, die ihn ertappt hatten, brachten ihn zu Mose und Aaron vor die ganze Versammlung.
|
Numb
|
UrduGeo
|
15:33 |
جنہوں نے اُسے پکڑا تھا وہ اُسے موسیٰ، ہارون اور پوری جماعت کے پاس لے آئے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
15:33 |
فَاقْتَادُوهُ إِلَى مُوسَى وَهَرُونَ وَبَقِيَّةِ الْجَمَاعَةِ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
15:33 |
遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦和全体会众那里。
|
Numb
|
ItaRive
|
15:33 |
Quelli che l’aveano trovato a raccogliere le legna lo menarono a Mosè, ad Aaronne e a tutta la raunanza.
|
Numb
|
Afr1953
|
15:33 |
En die wat hom gekry het terwyl hy hout bymekaarmaak, het hom na Moses en Aäron en na die hele vergadering gebring.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:33 |
и привели его нашедшие его собирающим дрова к Моисею и Аарону и ко всему обществу;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
15:33 |
जिन्होंने उसे पकड़ा था वह उसे मूसा, हारून और पूरी जमात के पास ले आए।
|
Numb
|
TurNTB
|
15:33 |
Odun toplarken adamı bulanlar onu Musa'yla Harun'un ve bütün topluluğun önüne getirdiler.
|
Numb
|
DutSVV
|
15:33 |
En die hem vonden, hout lezende, brachten hem tot Mozes, en tot Aaron, en tot de ganse vergadering.
|
Numb
|
HunKNB
|
15:33 |
Erre elvitték őt Mózeshez és Áronhoz meg az egész közösséghez.
|
Numb
|
Maori
|
15:33 |
Na ka kawea ia e nga tangata, i kite ra i a ia e kohikohi ana i nga rakau, ki a Mohi raua ko Arona, a ki te whakaminenga katoa.
|
Numb
|
HunKar
|
15:33 |
És elvivék azt, a kik találták vala azt fát szedegetni, Mózeshez és Áronhoz és az egész gyülekezethez.
|
Numb
|
Viet
|
15:33 |
những kẻ gặp người đương lượm củi dẫn người đến Môi-se, A-rôn, và cả hội chúng.
|
Numb
|
Kekchi
|
15:33 |
Eb li queˈtaˈoc re chixsicˈbal lix siˈ queˈxcˈam li cui̱nk riqˈuin laj Moisés ut laj Aarón chiruheb chixjunileb li tenamit.
|
Numb
|
Swe1917
|
15:33 |
Och de som ertappade honom med att samla ihop ved förde honom fram inför Mose och Aron och hela menigheten.
|
Numb
|
SP
|
15:33 |
ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל משה ואל אהרן ואל כל העדה
|
Numb
|
CroSaric
|
15:33 |
I oni koji su ga našli da kupi drva dovedu ga Mojsiju i Aronu i svoj zajednici.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
15:33 |
Những người bắt được kẻ đang lượm củi liền điệu y tới ông Mô-sê, ông A-ha-ron và toàn thể cộng đồng.
|
Numb
|
FreBDM17
|
15:33 |
Et ceux qui le trouvèrent ramassant du bois, l’amenèrent à Moïse et à Aaron, et à toute l’assemblée.
|
Numb
|
FreLXX
|
15:33 |
Ceux qui le trouvèrent ramassant du bois le jour du sabbat, le conduisirent devant Moïse, Aaron et toute la synagogue d'Israël,
|
Numb
|
Aleppo
|
15:33 |
ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים—אל משה ואל אהרן ואל כל העדה
|
Numb
|
MapM
|
15:33 |
וַיַּקְרִ֣יבוּ אֹת֔וֹ הַמֹּצְאִ֥ים אֹת֖וֹ מְקֹשֵׁ֣שׁ עֵצִ֑ים אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶֽל־אַהֲרֹ֔ן וְאֶ֖ל כׇּל־הָעֵדָֽה׃
|
Numb
|
HebModer
|
15:33 |
ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל משה ואל אהרן ואל כל העדה׃
|
Numb
|
Kaz
|
15:33 |
Ұстағандар әлгі адамды Мұса мен Һаронның және жамағаттың алдына алып келді.
|
Numb
|
FreJND
|
15:33 |
Et ceux qui le trouvèrent ramassant du bois, l’amenèrent à Moïse et à Aaron, et à toute l’assemblée.
|
Numb
|
GerGruen
|
15:33 |
Da brachten ihn die Leute, die ihn beim Holzlesen ertappt, zu Moses und Aaron und zu der ganzen Gemeinde.
|
Numb
|
SloKJV
|
15:33 |
Tisti, ki so ga našli nabirati palice, so ga privedli k Mojzesu in Aronu in k vsej skupnosti.
|
Numb
|
Haitian
|
15:33 |
Moun ki te bare l' yo mennen l' bay Moyiz, Arawon ak tout moun pèp Izrayèl yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
15:33 |
Ja ne jotka hänen olivat löytäneet puita hakemasta, veivät hänen Moseksen ja Aaronin eteen, ja kaiken kansan eteen.
|
Numb
|
Geez
|
15:33 |
ወአምጽእዎ ፡ እለ ፡ ረከብዎ ፡ ኀበ ፡ ሙሴ ፡ ወአሮን ፡ ወኀበ ፡ ኵሉ ፡ ተዓይኒሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
|
Numb
|
SpaRV
|
15:33 |
Y los que le hallaron recogiendo leña trajéronle á Moisés y á Aarón, y á toda la congregación:
|
Numb
|
WelBeibl
|
15:33 |
Dyma'r rhai wnaeth ei ddal yn mynd â'r dyn o flaen Moses ac Aaron a gweddill y bobl.
|
Numb
|
GerMenge
|
15:33 |
Da brachten die, welche ihn beim Holzlesen angetroffen hatten, ihn zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde,
|
Numb
|
GreVamva
|
15:33 |
Και οι ευρόντες αυτόν συλλέγοντα ξύλα έφεραν αυτόν προς τον Μωϋσήν και τον Ααρών και προς πάσαν την συναγωγήν·
|
Numb
|
UkrOgien
|
15:33 |
І привели́ його ті, хто знайшов його, як збирав дро́ва, до Мойсея й до Аарона та до всієї громади.
|
Numb
|
FreCramp
|
15:33 |
Ceux qui l'avaient trouvé ramassant du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron et à toute l'assemblée.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
15:33 |
И који га нађоше где купи дрва, доведоше га к Мојсију и к Арону и ка свему збору.
|
Numb
|
PolUGdan
|
15:33 |
I ci, którzy go spotkali zbierającego drwa, przyprowadzili go do Mojżesza i Aarona, i do całego zgromadzenia.
|
Numb
|
FreSegon
|
15:33 |
Ceux qui l'avaient trouvé ramassant du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron, et à toute l'assemblée.
|
Numb
|
SpaRV190
|
15:33 |
Y los que le hallaron recogiendo leña trajéronle á Moisés y á Aarón, y á toda la congregación:
|
Numb
|
HunRUF
|
15:33 |
Akik tetten érték, amint fát szedegetett, odavitték Mózes, Áron és az egész közösség elé.
|
Numb
|
DaOT1931
|
15:33 |
De, der traf ham i Færd med at sanke Brænde, bragte ham til Moses, Aron og hele Menigheden,
|
Numb
|
TpiKJPB
|
15:33 |
Na ol husat i lukim em taim em i bungim ol stik i bringim em long Moses na Eron, na long olgeta bung bilong ol manmeri.
|
Numb
|
DaOT1871
|
15:33 |
Og de, som fandt ham sanke Ved, førte ham frem til Mose og til Aron og til al Menigheden.
|
Numb
|
FreVulgG
|
15:33 |
et l’ayant présenté à Moïse, à Aaron et à tout le peuple,
|
Numb
|
PolGdans
|
15:33 |
I przywiedli go, którzy go znaleźli zbierającego drwa, przed Mojżesza, i przed Aarona, i przed wszystko zgromadzenie.
|
Numb
|
JapBungo
|
15:33 |
是においてその柴を拾ひあつむるを見たる者等これをモーセとアロンおよび會衆の許に曳きたりけるが
|
Numb
|
GerElb18
|
15:33 |
Und die ihn, Holz auflesend, gefunden hatten, brachten ihn zu Mose und zu Aaron und zu der ganzen Gemeinde.
|