Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 15:34  And they put him in custody, because it was not declared what should be done to him.
Numb NHEBJE 15:34  They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.
Numb SPE 15:34  And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
Numb ABP 15:34  And they put him under guard, [3not 1for 2they did] interpret what they should do with him.
Numb NHEBME 15:34  They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.
Numb Rotherha 15:34  And they put him in ward,—because it was not clear what they should do unto him.
Numb LEB 15:34  And they put him under watch because it was not made clear what should be done to him.
Numb RNKJV 15:34  _nd they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
Numb Jubilee2 15:34  And they put him in ward because it was not declared what should be done to him.
Numb Webster 15:34  And they put him in custody, because it was not declared what should be done to him.
Numb Darby 15:34  And they put him in custody, for it was not declared what should be done to him.
Numb ASV 15:34  And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
Numb LITV 15:34  And they put him under guard; for it had not been declared what should be done to him.
Numb Geneva15 15:34  And they put him warde: for it was not declared what should be done vnto him.
Numb CPDV 15:34  And they enclosed him in a prison, not knowing what they should do with him.
Numb BBE 15:34  And they had him shut up, because they had no directions about what was to be done with him.
Numb DRC 15:34  And they put him into prison, not knowing what they should do with him.
Numb GodsWord 15:34  They kept him in custody until they decided what to do with him.
Numb JPS 15:34  And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
Numb KJVPCE 15:34  And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
Numb NETfree 15:34  They put him in custody, because there was no clear instruction about what should be done to him.
Numb AB 15:34  And they placed him in custody, for they did not determine what they should do to him.
Numb AFV2020 15:34  And they put him under guard because it had not been clearly said what should be done to him.
Numb NHEB 15:34  They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.
Numb NETtext 15:34  They put him in custody, because there was no clear instruction about what should be done to him.
Numb UKJV 15:34  And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
Numb KJV 15:34  And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
Numb KJVA 15:34  And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
Numb AKJV 15:34  And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
Numb RLT 15:34  And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
Numb MKJV 15:34  And they put him under guard because it had not been clearly said what should be done to him.
Numb YLT 15:34  and they place him in ward, for it is not explained what is to be done to him.
Numb ACV 15:34  And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
Numb VulgSist 15:34  Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent.
Numb VulgCont 15:34  Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent.
Numb Vulgate 15:34  qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
Numb VulgHetz 15:34  Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent.
Numb VulgClem 15:34  Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent.
Numb CzeBKR 15:34  I dali jej do vězení; nebo ještě nebylo jim oznámeno, co by s ním mělo činěno býti.
Numb CzeB21 15:34  a nechali jej ve vězení, neboť nebylo jasné, co se s ním má stát.
Numb CzeCEP 15:34  Dali ho střežit, neboť nebylo zřejmé, co se s ním má stát.
Numb CzeCSP 15:34  Nechali ho u stráže, protože nebylo rozhodnuto, co se s ním má dělat.
Numb PorBLivr 15:34  E puseram-no no cárcere, porque não estava declarado que lhe haviam de fazer.
Numb Mg1865 15:34  Dia nambenana ralehilahy, satria tsy mbola fantatra izay hatao aminy.
Numb FinPR 15:34  Ja he panivat hänet vankeuteen, koska ei ollut vielä määrätty, mitä hänelle oli tehtävä.
Numb FinRK 15:34  Hänet jätettiin vartioitavaksi, koska ei ollut vielä määräystä siitä, mitä hänelle olisi tehtävä.
Numb ChiSB 15:34  他們將他押在看守所內,因為尚未指明應如何處置他。
Numb CopSahBi 15:34  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲁⲁϥ ϩⲙ ⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ⲛⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲕⲣⲓⲛⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲉⲣⲟⲩ ⲛⲁϥ
Numb ChiUns 15:34  将他收在监内;因为当怎样办他,还没有指明。
Numb BulVeren 15:34  И го сложиха под стража, понеже още не беше определено какво трябваше да направят с него.
Numb AraSVD 15:34  فَوَضَعُوهُ فِي ٱلْمَحْرَسِ لِأَنَّهُ لَمْ يُعْلَنْ مَاذَا يُفْعَلُ بِهِ.
Numb SPDSS 15:34  . . . . . . . . .
Numb Esperant 15:34  Kaj oni metis lin en gardejon, ĉar ne estis ankoraŭ klarigite, kion oni devas fari al li.
Numb ThaiKJV 15:34  เขาจึงจำคนนั้นไว้ เพราะยังไม่แจ้งว่าจะกระทำอย่างไรแก่เขา
Numb OSHB 15:34  וַיַּנִּ֥יחוּ אֹת֖וֹ בַּמִּשְׁמָ֑ר כִּ֚י לֹ֣א פֹרַ֔שׁ מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֽוֹ׃ ס
Numb SPMT 15:34  ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו
Numb BurJudso 15:34  သူ၏အမှုကို စီရင်ရာလမ်းမထင်ရှားသေးသော ကြောင့် ချုပ်ထားကြ၏။
Numb FarTPV 15:34  آنها او را در زندان انداختند، چرا‌ که نمی‌دانستند با او چه کنند.
Numb UrduGeoR 15:34  Chūṅki sāf mālūm nahīṅ thā ki us ke sāth kyā kiyā jāe is lie unhoṅ ne use giriftār kar liyā.
Numb SweFolk 15:34  Då det inte var klart utsagt vad som borde göras med honom, satte de honom i förvar.
Numb GerSch 15:34  Und sie taten ihn in Gewahrsam; denn es war nicht klar ausgedrückt, was man mit ihm tun sollte.
Numb TagAngBi 15:34  At kanilang inilagay siya sa bilangguan, sapagka't hindi pa ipinahahayag kung ano ang gagawin sa kaniya.
Numb FinSTLK2 15:34  He panivat hänet vankilaan, koska ei ollut vielä määrätty, mitä hänelle oli tehtävä.
Numb Dari 15:34  آن ها او را در زندان انداختند، زیرا که نمی دانستند با او چه کنند.
Numb SomKQA 15:34  Oo markaasay xidheen, maxaa yeelay, waxa isaga lagu samayn lahaa ayaan weli la caddayn.
Numb NorSMB 15:34  Og dei sette honom fast; for det var ikkje gjeve noko serskilt bod um kva som skulde gjerast med honom.
Numb Alb 15:34  Dhe e futën në burg, sepse nuk ishte përcaktuar akoma se ç'duhet t'i bënin.
Numb KorHKJV 15:34  그에게 어떻게 하여야 할지 밝히 알지 못하였으므로 그를 감금하니라.
Numb SrKDIjek 15:34  И метнуше га под стражу, јер не бјеше казано шта ће се чинити с њим.
Numb Wycliffe 15:34  and wisten not what thei schulden do of hym.
Numb Mal1910 15:34  അവനോടു ചെയ്യേണ്ടതു ഇന്നതെന്നു വിധിച്ചിട്ടില്ലായ്കകൊണ്ടു അവർ അവനെ തടവിൽ വെച്ചു.
Numb KorRV 15:34  어떻게 처치할는지 지시하심을 받지 못한 고로 가두었더니
Numb Azeri 15:34  او آدامي حبس اتدئلر، چونکي اونونلا نه اده‌جکلري حله اعلان ادئلمه‌مئشدي.
Numb SweKarlX 15:34  Och de satte honom i fängelse; ty det var icke klarliga uttryckt, hvad man skulle göra med honom.
Numb KLV 15:34  chaH lan ghaH Daq custody, because 'oH ghajta' ghobe' taH declared nuq should taH ta'pu' Daq ghaH.
Numb ItaDio 15:34  E lo misero in prigione; perciocchè non era stato dichiarato ciò che se gli avesse a fare.
Numb RusSynod 15:34  и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.
Numb CSlEliza 15:34  и ввергоша его в темницу: не совещаша бо, что сотворят ему.
Numb ABPGRK 15:34  και απέθεντο αυτόν εις φυλακήν ου γαρ συνέκριναν τι ποιήσωσιν αυτόν
Numb FreBBB 15:34  Et ils le tinrent sous garde, car ce qu'il y avait à lui faire n'avait pas été déterminé.
Numb LinVB 15:34  Bakengeli ye malamu, zambi bakati likambo lya ye naino te.
Numb HunIMIT 15:34  És őrizet alá helyezték, mert nem volt eldöntve, mi történjék vele.
Numb ChiUnL 15:34  囚之於獄、因未定擬何以處之、
Numb VietNVB 15:34  Họ giam giữ anh vì chưa rõ phải xử trí thế nào.
Numb LXX 15:34  καὶ ἀπέθεντο αὐτὸν εἰς φυλακήν οὐ γὰρ συνέκριναν τί ποιήσωσιν αὐτόν
Numb CebPinad 15:34  Ug siya gibutang nila sa bilanggoan, tungod kay wala pa ipahayag kong unsay pagabuhaton mahitungod kaniya.
Numb RomCor 15:34  L-au aruncat în temniţă, căci nu se spusese ce trebuiau să-i facă.
Numb Pohnpeia 15:34  re ahpw kihong nan imweteng, pwehki ar sehse dahme re pahn wiahiong.
Numb HunUj 15:34  Őrizetbe vették, amíg nem kapnak útmutatást, hogy mit kell tenniük.
Numb GerZurch 15:34  Und sie legten ihn in Gewahrsam; denn es war noch nicht entschieden, was mit ihm geschehen sollte.
Numb GerTafel 15:34  Und sie legten ihn in Gewahrsam nieder, da noch nicht beschieden war, was ihm getan werden sollte.
Numb RusMakar 15:34  По числу сорока дней, въ которые вы обозрјвали землю, вы понесете наказаніе за грјхи ваши сорокъ лјтъ, годъ за день, дабы вы познали, что значитъ быть оставленнымъ Мною.
Numb PorAR 15:34  E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
Numb DutSVVA 15:34  En zij stelden hem in bewaring; want het was niet verklaard, wat hem gedaan zou worden.
Numb FarOPV 15:34  و او را در حبس نگاه داشتند، زیراکه اعلام نشده بود که با وی چه باید کرد.
Numb Ndebele 15:34  Bamfaka esitokisini, ngoba kwakungakatshiwo ukuthi kuzakwenziwani kuye.
Numb PorBLivr 15:34  E puseram-no no cárcere, porque não estava declarado que lhe haviam de fazer.
Numb Norsk 15:34  Og de satte ham fast; for det var ikke gitt dem noget bud om hvad der skulde gjøres med ham.
Numb SloChras 15:34  In ga denejo v zapor, ker ni bilo natanko določeno, kaj naj se stori ž njim.
Numb Northern 15:34  O adamı həbs etdilər, çünki onunla nə edəcəkləri hələ qərara alınmamışdı.
Numb GerElb19 15:34  Und sie legten ihn in Gewahrsam, denn es war nicht genau bestimmt, was ihm getan werden sollte.
Numb LvGluck8 15:34  Un tie to lika cietumā, jo nebija skaidri izteikts, kas ar to jādara.
Numb PorAlmei 15:34  E o pozeram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
Numb ChiUn 15:34  將他收在監內;因為當怎樣辦他,還沒有指明。
Numb SweKarlX 15:34  Och de satte honom i fängelse; ty det var icke klarliga uttryckt, hvad man skulle göra med honom.
Numb SPVar 15:34  ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו
Numb FreKhan 15:34  On le mit en lieu sûr, parce qu’il n’avait pas été expliqué comment il fallait agir à son égard.
Numb FrePGR 15:34  Et on le mit en prison, parce que ce qu'il y avait à lui faire n'était pas précisé.
Numb PorCap 15:34  e colocaram-no em custódia, porque não se decidira ainda o que se lhe devia fazer.
Numb JapKougo 15:34  どう取り扱うべきか、まだ示しを受けていなかったので、彼を閉じ込めておいた。
Numb GerTextb 15:34  Und man legte ihn in Gewahrsam; denn es war noch keine Bestimmung darüber vorhanden, was mit ihm zu geschehen habe.
Numb Kapingam 15:34  gaa-dugu e-hagaloohi, idimaa digi modongoohia be di-maa di-aha e-hai gi mee.
Numb SpaPlate 15:34  y lo encerraron, porque no había sido determinado aún lo que se había de hacer con él.
Numb WLC 15:34  וַיַּנִּ֥יחוּ אֹת֖וֹ בַּמִּשְׁמָ֑ר כִּ֚י לֹ֣א פֹרַ֔שׁ מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֽוֹ׃
Numb LtKBB 15:34  ir uždarė jį, nes nežinojo, ką su juo daryti.
Numb Bela 15:34  і пасадзілі яго пад варту, бо ня было яшчэ вызначана, што трэба зь ім зрабіць.
Numb GerBoLut 15:34  Und sie legten ihn gefangen; denn es war nicht klar ausgedrückt, was man mit ihm tun sollte.
Numb FinPR92 15:34  Miestä pidettiin vangittuna, koska ei vielä ollut selvää määräystä siitä, mitä tällaisessa tapauksessa oli tehtävä.
Numb SpaRV186 15:34  Y pusiéronle en la cárcel, porque no estaba declarado que le habían de hacer.
Numb NlCanisi 15:34  Men zette hem in verzekerde bewaring, omdat er nog niet duidelijk was bepaald, wat er met hem moest gebeuren.
Numb GerNeUe 15:34  Sie sperrten ihn ein, denn es war noch nicht entschieden, was mit ihm geschehen sollte.
Numb UrduGeo 15:34  چونکہ صاف معلوم نہیں تھا کہ اُس کے ساتھ کیا کِیا جائے اِس لئے اُنہوں نے اُسے گرفتار کر لیا۔
Numb AraNAV 15:34  وَزَجُّوهُ فِي السِّجْنِ لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ وَاضِحاً بَعْدُ مَا يَتَوَجَّبُ عَلَيْهِمْ أَنْ يَفْعَلُوا بِهِ.
Numb ChiNCVs 15:34  他们把他收在监里,因为要怎样办他,还未明朗。
Numb ItaRive 15:34  E lo misero in prigione, perché non era ancora stato stabilito che cosa gli si dovesse fare.
Numb Afr1953 15:34  En hulle het hom in die gevangenis gesit, want dit was nie beslis wat met hom gedoen moes word nie.
Numb RusSynod 15:34  и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.
Numb UrduGeoD 15:34  चूँकि साफ़ मालूम नहीं था कि उसके साथ क्या किया जाए इसलिए उन्होंने उसे गिरिफ़्तार कर लिया।
Numb TurNTB 15:34  Adama ne yapılacağı belirlenmediğinden onu gözaltında tuttular.
Numb DutSVV 15:34  En zij stelden hem in bewaring; want het was niet verklaard, wat hem gedaan zou worden.
Numb HunKNB 15:34  Azok tömlöcbe zárták, mert nem tudták, mit kell vele tenniük.
Numb Maori 15:34  Na hoatu ana ia e ratou kia tiakina, no te mea kahore ano i whakaaturia me aha ia.
Numb HunKar 15:34  És őrizet alá adák azt, mert nem vala kijelentve, mit kelljen vele cselekedni.
Numb Viet 15:34  Họ bắt người giam tù, vì điều phải làm cho người chưa nhất định.
Numb Kekchi 15:34  Ut queˈxqˈue saˈ tzˈalam xban nak incˈaˈ queˈxnau cˈaˈru teˈxba̱nu riqˈuin.
Numb Swe1917 15:34  Och då det icke var bestämt vad som borde göras med honom, satte de honom i förvar.
Numb SP 15:34  ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו
Numb CroSaric 15:34  Stave ga pod stražu, jer još nije bilo određeno što treba s njim učiniti.
Numb VieLCCMN 15:34  Họ nhốt y lại vì chưa có quyết định phải xử với y như thế nào.
Numb FreBDM17 15:34  Et on le mit en garde ; car il n’avait pas encore été déclaré ce qu’on lui devait faire.
Numb FreLXX 15:34  Et on le mit en prison ; car ils n'avaient point décidé ce qu'ils lui feraient.
Numb Aleppo 15:34  ויניחו אתו במשמר  כי לא פרש מה יעשה לו  {ס}
Numb MapM 15:34  וַיַּנִּ֥יחוּ אֹת֖וֹ בַּמִּשְׁמָ֑ר כִּ֚י לֹ֣א פֹרַ֔שׁ מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֽוֹ׃
Numb HebModer 15:34  ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו׃
Numb Kaz 15:34  Оған қандай шара қолдану керек екендігі анық болмағандықтан, адам қамауға алынды.
Numb FreJND 15:34  Et on le mit sous garde, car ce qu’on devait lui faire n’avait pas été clairement indiqué.
Numb GerGruen 15:34  Und sie legten ihn in Gewahrsam, weil noch nicht entschieden war, was ihm zu tun sei.
Numb SloKJV 15:34  Dali so ga pod stražo, ker ni bilo oznanjeno kaj naj bi mu bilo storjeno.
Numb Haitian 15:34  Yo pran msye, yo mete moun veye l', paske yo pa t' fin konnen sa pou yo te fè avè l'.
Numb FinBibli 15:34  Ja he panivat hänen kiinni; sillä ei se ollut vielä päätetty, mitä hänelle piti tehtämän.
Numb Geez 15:34  ወአውዐልዎ ፡ ውስተ ፡ ሙዓል ፡ እስመ ፡ አልቦ ፡ ዘኰነኑ ፡ ዘከመ ፡ ይሬስይው ።
Numb SpaRV 15:34  Y pusiéronlo en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer.
Numb WelBeibl 15:34  A dyma nhw'n ei gadw yn y ddalfa nes bydden nhw'n gwybod beth i'w wneud gydag e.
Numb GerMenge 15:34  und man legte ihn in Gewahrsam; denn es lag noch keine Bestimmung darüber vor, was mit ihm geschehen solle.
Numb GreVamva 15:34  και έβαλον αυτόν εις φύλαξιν, επειδή δεν ήτο ότι φανερόν τι έπρεπε να κάμωσιν εις αυτόν.
Numb UkrOgien 15:34  І взяли́ його під сторо́жу, бо не було вирішене, що́ зробити йому.
Numb FreCramp 15:34  On le mit sous garde, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déterminé.
Numb SrKDEkav 15:34  И метнуше га под стражу, јер не беше казано шта ће се чинити с њим.
Numb PolUGdan 15:34  I osadzili go pod strażą, bo jeszcze im nie oznajmiono, jak należy z takim postąpić.
Numb FreSegon 15:34  On le mit en prison, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré.
Numb SpaRV190 15:34  Y pusiéronlo en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer.
Numb HunRUF 15:34  Őrizetbe vették, hiszen még nem volt megszabva, hogy mit kell vele tenniük.
Numb DaOT1931 15:34  og de satte ham i Varetægt, da der ikke forelaa nogen bestemt Kendelse for, hvad der skulde gøres ved ham.
Numb TpiKJPB 15:34  Na ol i putim em long rum kalabus, bilong wanem, God i no tokaut yet long ol i mas mekim wanem long em.
Numb DaOT1871 15:34  Og de satte ham i Forvaring; thi det var ikke forklaret, hvad der skulde gøres ved ham.
Numb FreVulgG 15:34  ils le firent mettre en prison, ne sachant ce qu’ils en devaient faire.
Numb PolGdans 15:34  I dali go do więzienia; bo jeszcze im nie było oznajmiono, coby miano czynić z takowym.
Numb JapBungo 15:34  之を如何に爲べきか未だ示諭を蒙らざるが故に之を禁錮おけり
Numb GerElb18 15:34  Und sie legten ihn in Gewahrsam, denn es war nicht genau bestimmt, was ihm getan werden sollte.