Numb
|
RWebster
|
15:34 |
And they put him in custody, because it was not declared what should be done to him.
|
Numb
|
NHEBJE
|
15:34 |
They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.
|
Numb
|
SPE
|
15:34 |
And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
|
Numb
|
ABP
|
15:34 |
And they put him under guard, [3not 1for 2they did] interpret what they should do with him.
|
Numb
|
NHEBME
|
15:34 |
They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.
|
Numb
|
Rotherha
|
15:34 |
And they put him in ward,—because it was not clear what they should do unto him.
|
Numb
|
LEB
|
15:34 |
And they put him under watch because it was not made clear what should be done to him.
|
Numb
|
RNKJV
|
15:34 |
_nd they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
|
Numb
|
Jubilee2
|
15:34 |
And they put him in ward because it was not declared what should be done to him.
|
Numb
|
Webster
|
15:34 |
And they put him in custody, because it was not declared what should be done to him.
|
Numb
|
Darby
|
15:34 |
And they put him in custody, for it was not declared what should be done to him.
|
Numb
|
ASV
|
15:34 |
And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
|
Numb
|
LITV
|
15:34 |
And they put him under guard; for it had not been declared what should be done to him.
|
Numb
|
Geneva15
|
15:34 |
And they put him warde: for it was not declared what should be done vnto him.
|
Numb
|
CPDV
|
15:34 |
And they enclosed him in a prison, not knowing what they should do with him.
|
Numb
|
BBE
|
15:34 |
And they had him shut up, because they had no directions about what was to be done with him.
|
Numb
|
DRC
|
15:34 |
And they put him into prison, not knowing what they should do with him.
|
Numb
|
GodsWord
|
15:34 |
They kept him in custody until they decided what to do with him.
|
Numb
|
JPS
|
15:34 |
And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
|
Numb
|
KJVPCE
|
15:34 |
And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
|
Numb
|
NETfree
|
15:34 |
They put him in custody, because there was no clear instruction about what should be done to him.
|
Numb
|
AB
|
15:34 |
And they placed him in custody, for they did not determine what they should do to him.
|
Numb
|
AFV2020
|
15:34 |
And they put him under guard because it had not been clearly said what should be done to him.
|
Numb
|
NHEB
|
15:34 |
They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.
|
Numb
|
NETtext
|
15:34 |
They put him in custody, because there was no clear instruction about what should be done to him.
|
Numb
|
UKJV
|
15:34 |
And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
|
Numb
|
KJV
|
15:34 |
And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
|
Numb
|
KJVA
|
15:34 |
And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
|
Numb
|
AKJV
|
15:34 |
And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
|
Numb
|
RLT
|
15:34 |
And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
|
Numb
|
MKJV
|
15:34 |
And they put him under guard because it had not been clearly said what should be done to him.
|
Numb
|
YLT
|
15:34 |
and they place him in ward, for it is not explained what is to be done to him.
|
Numb
|
ACV
|
15:34 |
And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:34 |
E puseram-no no cárcere, porque não estava declarado que lhe haviam de fazer.
|
Numb
|
Mg1865
|
15:34 |
Dia nambenana ralehilahy, satria tsy mbola fantatra izay hatao aminy.
|
Numb
|
FinPR
|
15:34 |
Ja he panivat hänet vankeuteen, koska ei ollut vielä määrätty, mitä hänelle oli tehtävä.
|
Numb
|
FinRK
|
15:34 |
Hänet jätettiin vartioitavaksi, koska ei ollut vielä määräystä siitä, mitä hänelle olisi tehtävä.
|
Numb
|
ChiSB
|
15:34 |
他們將他押在看守所內,因為尚未指明應如何處置他。
|
Numb
|
CopSahBi
|
15:34 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲁⲁϥ ϩⲙ ⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ⲛⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲕⲣⲓⲛⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲉⲣⲟⲩ ⲛⲁϥ
|
Numb
|
ChiUns
|
15:34 |
将他收在监内;因为当怎样办他,还没有指明。
|
Numb
|
BulVeren
|
15:34 |
И го сложиха под стража, понеже още не беше определено какво трябваше да направят с него.
|
Numb
|
AraSVD
|
15:34 |
فَوَضَعُوهُ فِي ٱلْمَحْرَسِ لِأَنَّهُ لَمْ يُعْلَنْ مَاذَا يُفْعَلُ بِهِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
15:34 |
. . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
15:34 |
Kaj oni metis lin en gardejon, ĉar ne estis ankoraŭ klarigite, kion oni devas fari al li.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
15:34 |
เขาจึงจำคนนั้นไว้ เพราะยังไม่แจ้งว่าจะกระทำอย่างไรแก่เขา
|
Numb
|
OSHB
|
15:34 |
וַיַּנִּ֥יחוּ אֹת֖וֹ בַּמִּשְׁמָ֑ר כִּ֚י לֹ֣א פֹרַ֔שׁ מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֽוֹ׃ ס
|
Numb
|
SPMT
|
15:34 |
ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו
|
Numb
|
BurJudso
|
15:34 |
သူ၏အမှုကို စီရင်ရာလမ်းမထင်ရှားသေးသော ကြောင့် ချုပ်ထားကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
15:34 |
آنها او را در زندان انداختند، چرا که نمیدانستند با او چه کنند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
15:34 |
Chūṅki sāf mālūm nahīṅ thā ki us ke sāth kyā kiyā jāe is lie unhoṅ ne use giriftār kar liyā.
|
Numb
|
SweFolk
|
15:34 |
Då det inte var klart utsagt vad som borde göras med honom, satte de honom i förvar.
|
Numb
|
GerSch
|
15:34 |
Und sie taten ihn in Gewahrsam; denn es war nicht klar ausgedrückt, was man mit ihm tun sollte.
|
Numb
|
TagAngBi
|
15:34 |
At kanilang inilagay siya sa bilangguan, sapagka't hindi pa ipinahahayag kung ano ang gagawin sa kaniya.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
15:34 |
He panivat hänet vankilaan, koska ei ollut vielä määrätty, mitä hänelle oli tehtävä.
|
Numb
|
Dari
|
15:34 |
آن ها او را در زندان انداختند، زیرا که نمی دانستند با او چه کنند.
|
Numb
|
SomKQA
|
15:34 |
Oo markaasay xidheen, maxaa yeelay, waxa isaga lagu samayn lahaa ayaan weli la caddayn.
|
Numb
|
NorSMB
|
15:34 |
Og dei sette honom fast; for det var ikkje gjeve noko serskilt bod um kva som skulde gjerast med honom.
|
Numb
|
Alb
|
15:34 |
Dhe e futën në burg, sepse nuk ishte përcaktuar akoma se ç'duhet t'i bënin.
|
Numb
|
KorHKJV
|
15:34 |
그에게 어떻게 하여야 할지 밝히 알지 못하였으므로 그를 감금하니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
15:34 |
И метнуше га под стражу, јер не бјеше казано шта ће се чинити с њим.
|
Numb
|
Wycliffe
|
15:34 |
and wisten not what thei schulden do of hym.
|
Numb
|
Mal1910
|
15:34 |
അവനോടു ചെയ്യേണ്ടതു ഇന്നതെന്നു വിധിച്ചിട്ടില്ലായ്കകൊണ്ടു അവർ അവനെ തടവിൽ വെച്ചു.
|
Numb
|
KorRV
|
15:34 |
어떻게 처치할는지 지시하심을 받지 못한 고로 가두었더니
|
Numb
|
Azeri
|
15:34 |
او آدامي حبس اتدئلر، چونکي اونونلا نه ادهجکلري حله اعلان ادئلمهمئشدي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:34 |
Och de satte honom i fängelse; ty det var icke klarliga uttryckt, hvad man skulle göra med honom.
|
Numb
|
KLV
|
15:34 |
chaH lan ghaH Daq custody, because 'oH ghajta' ghobe' taH declared nuq should taH ta'pu' Daq ghaH.
|
Numb
|
ItaDio
|
15:34 |
E lo misero in prigione; perciocchè non era stato dichiarato ciò che se gli avesse a fare.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:34 |
и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.
|
Numb
|
CSlEliza
|
15:34 |
и ввергоша его в темницу: не совещаша бо, что сотворят ему.
|
Numb
|
ABPGRK
|
15:34 |
και απέθεντο αυτόν εις φυλακήν ου γαρ συνέκριναν τι ποιήσωσιν αυτόν
|
Numb
|
FreBBB
|
15:34 |
Et ils le tinrent sous garde, car ce qu'il y avait à lui faire n'avait pas été déterminé.
|
Numb
|
LinVB
|
15:34 |
Bakengeli ye malamu, zambi bakati likambo lya ye naino te.
|
Numb
|
HunIMIT
|
15:34 |
És őrizet alá helyezték, mert nem volt eldöntve, mi történjék vele.
|
Numb
|
ChiUnL
|
15:34 |
囚之於獄、因未定擬何以處之、
|
Numb
|
VietNVB
|
15:34 |
Họ giam giữ anh vì chưa rõ phải xử trí thế nào.
|
Numb
|
LXX
|
15:34 |
καὶ ἀπέθεντο αὐτὸν εἰς φυλακήν οὐ γὰρ συνέκριναν τί ποιήσωσιν αὐτόν
|
Numb
|
CebPinad
|
15:34 |
Ug siya gibutang nila sa bilanggoan, tungod kay wala pa ipahayag kong unsay pagabuhaton mahitungod kaniya.
|
Numb
|
RomCor
|
15:34 |
L-au aruncat în temniţă, căci nu se spusese ce trebuiau să-i facă.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
15:34 |
re ahpw kihong nan imweteng, pwehki ar sehse dahme re pahn wiahiong.
|
Numb
|
HunUj
|
15:34 |
Őrizetbe vették, amíg nem kapnak útmutatást, hogy mit kell tenniük.
|
Numb
|
GerZurch
|
15:34 |
Und sie legten ihn in Gewahrsam; denn es war noch nicht entschieden, was mit ihm geschehen sollte.
|
Numb
|
GerTafel
|
15:34 |
Und sie legten ihn in Gewahrsam nieder, da noch nicht beschieden war, was ihm getan werden sollte.
|
Numb
|
RusMakar
|
15:34 |
По числу сорока дней, въ которые вы обозрјвали землю, вы понесете наказаніе за грјхи ваши сорокъ лјтъ, годъ за день, дабы вы познали, что значитъ быть оставленнымъ Мною.
|
Numb
|
PorAR
|
15:34 |
E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
|
Numb
|
DutSVVA
|
15:34 |
En zij stelden hem in bewaring; want het was niet verklaard, wat hem gedaan zou worden.
|
Numb
|
FarOPV
|
15:34 |
و او را در حبس نگاه داشتند، زیراکه اعلام نشده بود که با وی چه باید کرد.
|
Numb
|
Ndebele
|
15:34 |
Bamfaka esitokisini, ngoba kwakungakatshiwo ukuthi kuzakwenziwani kuye.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:34 |
E puseram-no no cárcere, porque não estava declarado que lhe haviam de fazer.
|
Numb
|
Norsk
|
15:34 |
Og de satte ham fast; for det var ikke gitt dem noget bud om hvad der skulde gjøres med ham.
|
Numb
|
SloChras
|
15:34 |
In ga denejo v zapor, ker ni bilo natanko določeno, kaj naj se stori ž njim.
|
Numb
|
Northern
|
15:34 |
O adamı həbs etdilər, çünki onunla nə edəcəkləri hələ qərara alınmamışdı.
|
Numb
|
GerElb19
|
15:34 |
Und sie legten ihn in Gewahrsam, denn es war nicht genau bestimmt, was ihm getan werden sollte.
|
Numb
|
LvGluck8
|
15:34 |
Un tie to lika cietumā, jo nebija skaidri izteikts, kas ar to jādara.
|
Numb
|
PorAlmei
|
15:34 |
E o pozeram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
|
Numb
|
ChiUn
|
15:34 |
將他收在監內;因為當怎樣辦他,還沒有指明。
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:34 |
Och de satte honom i fängelse; ty det var icke klarliga uttryckt, hvad man skulle göra med honom.
|
Numb
|
SPVar
|
15:34 |
ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו
|
Numb
|
FreKhan
|
15:34 |
On le mit en lieu sûr, parce qu’il n’avait pas été expliqué comment il fallait agir à son égard.
|
Numb
|
FrePGR
|
15:34 |
Et on le mit en prison, parce que ce qu'il y avait à lui faire n'était pas précisé.
|
Numb
|
PorCap
|
15:34 |
e colocaram-no em custódia, porque não se decidira ainda o que se lhe devia fazer.
|
Numb
|
JapKougo
|
15:34 |
どう取り扱うべきか、まだ示しを受けていなかったので、彼を閉じ込めておいた。
|
Numb
|
GerTextb
|
15:34 |
Und man legte ihn in Gewahrsam; denn es war noch keine Bestimmung darüber vorhanden, was mit ihm zu geschehen habe.
|
Numb
|
Kapingam
|
15:34 |
gaa-dugu e-hagaloohi, idimaa digi modongoohia be di-maa di-aha e-hai gi mee.
|
Numb
|
SpaPlate
|
15:34 |
y lo encerraron, porque no había sido determinado aún lo que se había de hacer con él.
|
Numb
|
WLC
|
15:34 |
וַיַּנִּ֥יחוּ אֹת֖וֹ בַּמִּשְׁמָ֑ר כִּ֚י לֹ֣א פֹרַ֔שׁ מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֽוֹ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
15:34 |
ir uždarė jį, nes nežinojo, ką su juo daryti.
|
Numb
|
Bela
|
15:34 |
і пасадзілі яго пад варту, бо ня было яшчэ вызначана, што трэба зь ім зрабіць.
|
Numb
|
GerBoLut
|
15:34 |
Und sie legten ihn gefangen; denn es war nicht klar ausgedrückt, was man mit ihm tun sollte.
|
Numb
|
FinPR92
|
15:34 |
Miestä pidettiin vangittuna, koska ei vielä ollut selvää määräystä siitä, mitä tällaisessa tapauksessa oli tehtävä.
|
Numb
|
SpaRV186
|
15:34 |
Y pusiéronle en la cárcel, porque no estaba declarado que le habían de hacer.
|
Numb
|
NlCanisi
|
15:34 |
Men zette hem in verzekerde bewaring, omdat er nog niet duidelijk was bepaald, wat er met hem moest gebeuren.
|
Numb
|
GerNeUe
|
15:34 |
Sie sperrten ihn ein, denn es war noch nicht entschieden, was mit ihm geschehen sollte.
|
Numb
|
UrduGeo
|
15:34 |
چونکہ صاف معلوم نہیں تھا کہ اُس کے ساتھ کیا کِیا جائے اِس لئے اُنہوں نے اُسے گرفتار کر لیا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
15:34 |
وَزَجُّوهُ فِي السِّجْنِ لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ وَاضِحاً بَعْدُ مَا يَتَوَجَّبُ عَلَيْهِمْ أَنْ يَفْعَلُوا بِهِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
15:34 |
他们把他收在监里,因为要怎样办他,还未明朗。
|
Numb
|
ItaRive
|
15:34 |
E lo misero in prigione, perché non era ancora stato stabilito che cosa gli si dovesse fare.
|
Numb
|
Afr1953
|
15:34 |
En hulle het hom in die gevangenis gesit, want dit was nie beslis wat met hom gedoen moes word nie.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:34 |
и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
15:34 |
चूँकि साफ़ मालूम नहीं था कि उसके साथ क्या किया जाए इसलिए उन्होंने उसे गिरिफ़्तार कर लिया।
|
Numb
|
TurNTB
|
15:34 |
Adama ne yapılacağı belirlenmediğinden onu gözaltında tuttular.
|
Numb
|
DutSVV
|
15:34 |
En zij stelden hem in bewaring; want het was niet verklaard, wat hem gedaan zou worden.
|
Numb
|
HunKNB
|
15:34 |
Azok tömlöcbe zárták, mert nem tudták, mit kell vele tenniük.
|
Numb
|
Maori
|
15:34 |
Na hoatu ana ia e ratou kia tiakina, no te mea kahore ano i whakaaturia me aha ia.
|
Numb
|
HunKar
|
15:34 |
És őrizet alá adák azt, mert nem vala kijelentve, mit kelljen vele cselekedni.
|
Numb
|
Viet
|
15:34 |
Họ bắt người giam tù, vì điều phải làm cho người chưa nhất định.
|
Numb
|
Kekchi
|
15:34 |
Ut queˈxqˈue saˈ tzˈalam xban nak incˈaˈ queˈxnau cˈaˈru teˈxba̱nu riqˈuin.
|
Numb
|
Swe1917
|
15:34 |
Och då det icke var bestämt vad som borde göras med honom, satte de honom i förvar.
|
Numb
|
SP
|
15:34 |
ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו
|
Numb
|
CroSaric
|
15:34 |
Stave ga pod stražu, jer još nije bilo određeno što treba s njim učiniti.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
15:34 |
Họ nhốt y lại vì chưa có quyết định phải xử với y như thế nào.
|
Numb
|
FreBDM17
|
15:34 |
Et on le mit en garde ; car il n’avait pas encore été déclaré ce qu’on lui devait faire.
|
Numb
|
FreLXX
|
15:34 |
Et on le mit en prison ; car ils n'avaient point décidé ce qu'ils lui feraient.
|
Numb
|
Aleppo
|
15:34 |
ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו {ס}
|
Numb
|
MapM
|
15:34 |
וַיַּנִּ֥יחוּ אֹת֖וֹ בַּמִּשְׁמָ֑ר כִּ֚י לֹ֣א פֹרַ֔שׁ מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֽוֹ׃
|
Numb
|
HebModer
|
15:34 |
ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו׃
|
Numb
|
Kaz
|
15:34 |
Оған қандай шара қолдану керек екендігі анық болмағандықтан, адам қамауға алынды.
|
Numb
|
FreJND
|
15:34 |
Et on le mit sous garde, car ce qu’on devait lui faire n’avait pas été clairement indiqué.
|
Numb
|
GerGruen
|
15:34 |
Und sie legten ihn in Gewahrsam, weil noch nicht entschieden war, was ihm zu tun sei.
|
Numb
|
SloKJV
|
15:34 |
Dali so ga pod stražo, ker ni bilo oznanjeno kaj naj bi mu bilo storjeno.
|
Numb
|
Haitian
|
15:34 |
Yo pran msye, yo mete moun veye l', paske yo pa t' fin konnen sa pou yo te fè avè l'.
|
Numb
|
FinBibli
|
15:34 |
Ja he panivat hänen kiinni; sillä ei se ollut vielä päätetty, mitä hänelle piti tehtämän.
|
Numb
|
Geez
|
15:34 |
ወአውዐልዎ ፡ ውስተ ፡ ሙዓል ፡ እስመ ፡ አልቦ ፡ ዘኰነኑ ፡ ዘከመ ፡ ይሬስይው ።
|
Numb
|
SpaRV
|
15:34 |
Y pusiéronlo en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer.
|
Numb
|
WelBeibl
|
15:34 |
A dyma nhw'n ei gadw yn y ddalfa nes bydden nhw'n gwybod beth i'w wneud gydag e.
|
Numb
|
GerMenge
|
15:34 |
und man legte ihn in Gewahrsam; denn es lag noch keine Bestimmung darüber vor, was mit ihm geschehen solle.
|
Numb
|
GreVamva
|
15:34 |
και έβαλον αυτόν εις φύλαξιν, επειδή δεν ήτο ότι φανερόν τι έπρεπε να κάμωσιν εις αυτόν.
|
Numb
|
UkrOgien
|
15:34 |
І взяли́ його під сторо́жу, бо не було вирішене, що́ зробити йому.
|
Numb
|
FreCramp
|
15:34 |
On le mit sous garde, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déterminé.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
15:34 |
И метнуше га под стражу, јер не беше казано шта ће се чинити с њим.
|
Numb
|
PolUGdan
|
15:34 |
I osadzili go pod strażą, bo jeszcze im nie oznajmiono, jak należy z takim postąpić.
|
Numb
|
FreSegon
|
15:34 |
On le mit en prison, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré.
|
Numb
|
SpaRV190
|
15:34 |
Y pusiéronlo en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer.
|
Numb
|
HunRUF
|
15:34 |
Őrizetbe vették, hiszen még nem volt megszabva, hogy mit kell vele tenniük.
|
Numb
|
DaOT1931
|
15:34 |
og de satte ham i Varetægt, da der ikke forelaa nogen bestemt Kendelse for, hvad der skulde gøres ved ham.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
15:34 |
Na ol i putim em long rum kalabus, bilong wanem, God i no tokaut yet long ol i mas mekim wanem long em.
|
Numb
|
DaOT1871
|
15:34 |
Og de satte ham i Forvaring; thi det var ikke forklaret, hvad der skulde gøres ved ham.
|
Numb
|
FreVulgG
|
15:34 |
ils le firent mettre en prison, ne sachant ce qu’ils en devaient faire.
|
Numb
|
PolGdans
|
15:34 |
I dali go do więzienia; bo jeszcze im nie było oznajmiono, coby miano czynić z takowym.
|
Numb
|
JapBungo
|
15:34 |
之を如何に爲べきか未だ示諭を蒙らざるが故に之を禁錮おけり
|
Numb
|
GerElb18
|
15:34 |
Und sie legten ihn in Gewahrsam, denn es war nicht genau bestimmt, was ihm getan werden sollte.
|