Numb
|
RWebster
|
15:5 |
And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
|
Numb
|
NHEBJE
|
15:5 |
and wine for the drink offering, the fourth part of a hin, you shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.
|
Numb
|
SPE
|
15:5 |
And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
|
Numb
|
ABP
|
15:5 |
And wine for a libation offering, the fourth of the hin, you shall offer upon the whole burnt-offering, or upon the sacrifice offering to the [2lamb 1one].
|
Numb
|
NHEBME
|
15:5 |
and wine for the drink offering, the fourth part of a hin, you shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.
|
Numb
|
Rotherha
|
15:5 |
wine also for a drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou offer with the ascending-offering or with the sacrifice,—for each he-lamb.
|
Numb
|
LEB
|
15:5 |
and you will add a fourth of wine for the libation upon the burnt offering, or to the sacrifice for each ram-lamb.
|
Numb
|
RNKJV
|
15:5 |
And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
|
Numb
|
Jubilee2
|
15:5 |
and of wine for a drink offering shalt thou offer the fourth [part] of a hin in addition to the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
|
Numb
|
Webster
|
15:5 |
And the fourth [part] of a hin of wine for a drink-offering shalt thou prepare with the burnt-offering or sacrifice, for one lamb.
|
Numb
|
Darby
|
15:5 |
and of wine for a drink-offering shalt thou offer the fourth part of a hin with the burnt-offering, or with the sacrifice, for one lamb.
|
Numb
|
ASV
|
15:5 |
and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.
|
Numb
|
LITV
|
15:5 |
and wine for a drink offering, a fourth of a hin you shall prepare for the burnt offering, or for a sacrifice, for the one lamb.
|
Numb
|
Geneva15
|
15:5 |
Also thou shalt prepare ye fourth part of an Hin of wine to be powred on a lambe, appointed for the burnt offring or any offring.
|
Numb
|
CPDV
|
15:5 |
and he shall give the same measure of wine, poured out as libations, whether as a holocaust or as a victim.
|
Numb
|
BBE
|
15:5 |
And for the drink offering, you are to give with the burned offering or other offering, the fourth part of a hin of wine for every lamb.
|
Numb
|
DRC
|
15:5 |
And he shall give the same measure of wine to pour out in libations for the holocaust or for the victim. For every lamb,
|
Numb
|
GodsWord
|
15:5 |
With each sheep or goat for the burnt offering or any other sacrifice, also give an offering of one quart of wine.
|
Numb
|
JPS
|
15:5 |
and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering or for the sacrifice, for each lamb.
|
Numb
|
KJVPCE
|
15:5 |
And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
|
Numb
|
NETfree
|
15:5 |
You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering with the burnt offering or the sacrifice for each lamb.
|
Numb
|
AB
|
15:5 |
And for a drink offering you shall offer the fourth part of a hin on the whole burnt offering, or on the grain offering: for every lamb you shall offer so much, as a sacrifice, an aroma of sweet savor to the Lord.
|
Numb
|
AFV2020
|
15:5 |
And the fourth of a hin of wine for a drink offering shall you prepare with the burnt offering, or sacrifice, for one lamb.
|
Numb
|
NHEB
|
15:5 |
and wine for the drink offering, the fourth part of a hin, you shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.
|
Numb
|
NETtext
|
15:5 |
You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering with the burnt offering or the sacrifice for each lamb.
|
Numb
|
UKJV
|
15:5 |
And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shall you prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
|
Numb
|
KJV
|
15:5 |
And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
|
Numb
|
KJVA
|
15:5 |
And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
|
Numb
|
AKJV
|
15:5 |
And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shall you prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
|
Numb
|
RLT
|
15:5 |
And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
|
Numb
|
MKJV
|
15:5 |
And the fourth of a hin of wine for a drink offering shall you prepare with the burnt offering, or sacrifice, for one lamb.
|
Numb
|
YLT
|
15:5 |
and wine for a libation, a fourth of the hin thou dost prepare for the burnt-offering or for a sacrifice, for the one lamb;
|
Numb
|
ACV
|
15:5 |
And wine for the drink offering, the fourth part of a hin, thou shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:5 |
E de veio para a libação oferecerás a quarta parte de um him, além do holocausto ou do sacrifício, por cada cordeiro.
|
Numb
|
Mg1865
|
15:5 |
ary divay ampahefatry ny hina hatao fanatitra aidina no hampombainao ny fanatitra dorana, na ny fanatitra hafa alatsa-drà, amin’ ny isan-janak’ ondry iray.
|
Numb
|
FinPR
|
15:5 |
ja juomauhriksi, polttouhrin tai teurasuhrin lisäksi, uhraa neljännes hiin-mittaa viiniä kutakin karitsaa kohti.
|
Numb
|
FinRK
|
15:5 |
Polttouhrin tai teurasuhrin lisäksi tuokaa juomauhriksi neljännes hiin-mittaa viiniä yhtä uroskaritsaa kohti.
|
Numb
|
ChiSB
|
15:5 |
此外,為全燔祭或為任何祭獻,還應奠上酒:為每隻公羔羊,奠四分之一「辛」酒。
|
Numb
|
CopSahBi
|
15:5 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲏⲣⲡ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲥⲡⲟⲛⲇⲏ ⲟⲩⲉⲛ ⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛϣⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲟⲧⲛⲉϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲙ ⲡⲉϭⲗⲓⲗ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲛⲅⲧⲁⲙⲓⲟ ⲙⲡⲁⲓ
|
Numb
|
ChiUns
|
15:5 |
无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
|
Numb
|
BulVeren
|
15:5 |
И за всяко агне на всеизгарянето или на жертвата да прибавиш четвърт ин вино за възлияние;
|
Numb
|
AraSVD
|
15:5 |
وَخَمْرًا لِلسَّكِيبِ رُبْعَ ٱلْهِينِ. تَعْمَلُ عَلَى ٱلْمُحْرَقَةِ أَوِ ٱلذَّبِيحَةِ لِلْخَرُوفِ ٱلْوَاحِدِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
15:5 |
. . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
15:5 |
kaj da vino por verŝofero kvaronon de hino aldonu al la brulofero aŭ al la buĉofero al ĉiu ŝafido.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
15:5 |
และเจ้าจงจัดน้ำองุ่นหนึ่งในสี่ฮินสำหรับลูกแกะทุกตัว เป็นเครื่องดื่มบูชาคู่กับเครื่องเผาบูชาคู่กับเครื่องสัตวบูชา
|
Numb
|
OSHB
|
15:5 |
וְיַ֤יִן לַנֶּ֨סֶךְ֙ רְבִיעִ֣ית הַהִ֔ין תַּעֲשֶׂ֥ה עַל־הָעֹלָ֖ה א֣וֹ לַזָּ֑בַח לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד׃
|
Numb
|
SPMT
|
15:5 |
ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד
|
Numb
|
BurJudso
|
15:5 |
ယဇ်နှင့်တကွ ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာကို ဆီသုံးလောဃရောသော မုန့်ညက်တဩမဲကို၎င်း။ သွန်းလောင်းရာ ပူဇော်သက္ကာကို စပျစ်ရည် သုံးလောဃကို၎င်း၊ ပြင်ဆင်၍ ဆောင်ခဲ့ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
15:5 |
هرگاه بخواهند قربانی سوختنی، یا هر قربانی دیگری که بر آتش تقدیم میشود و خداوند آن را میپسندد، بیاورند. قربانی باید گاو، قوچ، گوسفند یا بُز باشد. آن قربانی، خواه قربانی سوختنی، خواه نذری، خواه دلخواه، و یا قربانی مخصوص یکی از عیدها باشد، در هر صورت باید با هدیهٔ آردی تقدیم شود. اگر کسی بخواهد که برّهای را قربانی کند، باید همراه آن یک کیلو آرد مرغوب، مخلوط با یک لیتر روغن به عنوان هدیهٔ آردی و یک لیتر شراب به عنوان هدیهٔ نوشیدنی تقدیم کند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
15:5 |
Har bheṛ ko pesh karte waqt ek liṭar mai bhī mai kī nazar ke taur par pesh karnā.
|
Numb
|
SweFolk
|
15:5 |
och som dryckesoffer ska du offra en fjärdedels hin vin för varje lamm tillsammans med brännoffret eller slaktoffret.
|
Numb
|
GerSch
|
15:5 |
ferner Wein zum Trankopfer, auch ein Viertel Hin zum Brandopfer oder zum Schlachtopfer, wenn ein Lamm geopfert wird.
|
Numb
|
TagAngBi
|
15:5 |
At ng alak na inuming handog, na ikaapat na bahagi ng isang hin, ang iyong ihahanda na kalakip ng handog na susunugin, o ng hain, sa bawa't kordero.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
15:5 |
ja juomauhriksi, polttouhrin tai teurasuhrin lisäksi, uhraa neljännes hiin-mittaa viiniä kutakin karitsaa kohti.
|
Numb
|
Dari
|
15:5 |
هرگاه بخواهند قربانی سوختنی یا هر قربانی دیگری که بر آتش تقدیم می شود و خداوند آن را می پسندد، بیاورند. قربانی باید گاو، قوچ، گوسفند یا بُز باشد. آن قربانی، خواه قربانی سوختنی، خواه نذری، خواه دلخواه، خواه قربانی مخصوص یکی از عیدها باشد، در هر صورت باید با هدیۀ آردی تقدیم شود. اگر کسی بخواهد که بره ای را قربانی کند، همراه آن باید یک کیلو آرد اعلی مخلوط با یک لیتر روغن بعنوان هدیۀ آردی و یک لیتر شراب بعنوان هدیۀ نوشیدنی تقدیم کند.
|
Numb
|
SomKQA
|
15:5 |
oo khamri ah qurbaanka cabniinka hiin rubuceed waa inaad qurbaanka la gubo ama allabariga ula diyaarisaan wan kasta.
|
Numb
|
NorSMB
|
15:5 |
og til drykkoffer skal du gjeva ei halvkanna vin attåt brenn- eller slagtofferet, dersom det er eit lamb;
|
Numb
|
Alb
|
15:5 |
gjithashtu do t'i çosh një libacion prej një çerek hini verë së bashku me olokaustin ose flijimin, për çdo qengj.
|
Numb
|
KorHKJV
|
15:5 |
너는 번제 헌물이나 희생물이 어린양 한 마리인 경우에는 그것과 함께 음료 헌물로 포도즙 사분의 일 힌을 예비할 것이요,
|
Numb
|
SrKDIjek
|
15:5 |
И вина четврт ина за наљев донеси уз жртву паљеницу или уз другу жртву, на свако јагње.
|
Numb
|
Wycliffe
|
15:5 |
and he schal yyue wyn to fletynge sacrifices to be sched, of the same mesure, in to brent sacrifice, and slayn sacrifice.
|
Numb
|
Mal1910
|
15:5 |
ഹോമയാഗത്തിന്നും ഹനനയാഗത്തിന്നും പാനീയയാഗമായി നീ ആടൊന്നിന്നു കാൽഹീൻ വീഞ്ഞു കൊണ്ടുവരേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
15:5 |
번제나 다른 제사로 드리는 제물이 어린 양이면 전제로 포도주 한 힌의 사분 일을 예비할 것이요
|
Numb
|
Azeri
|
15:5 |
يانديرما قورباني و يا آيري بئر قوربان اوچون هر بئر قوزويا تؤکولَن مايع تقدئمي اولاراق دؤردده بئر هئن شراب حاضيرلايين.
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:5 |
Och vin till drickoffer, sammalunda en fjerding af ett hin till bränneoffer eller eljest till ett offer, der ett lamb offradt varder.
|
Numb
|
KLV
|
15:5 |
je HIq vaD the tlhutlh cha'nob, the fourth part vo' a hin, SoH DIchDaq ghuH tlhej the meQqu'pu' cha'nob, joq vaD the sacrifice, vaD each lamb.
|
Numb
|
ItaDio
|
15:5 |
e la quarta parte di un hin di vino, per offerta da spandere. Questo offerirai per ciascuno olocausto, o altro sacrificio che sia d’un agnello.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:5 |
и вина для возлияния приноси четвертую часть гина при всесожжении, или при заколаемой жертве, на каждого агнца [в приятное благоухание Господу].
|
Numb
|
CSlEliza
|
15:5 |
и вина на возлияние четвертую часть ина сотворите во всесожжение или в жертву: агнцу единому да сотвориши толико, принос воню благовония Господу.
|
Numb
|
ABPGRK
|
15:5 |
και οίνον εις σπονδήν το τέταρτον του ιν ποιήσετε επί της ολοκαυτώσεως η επί της θυσίας τω αμνώ τω ενί
|
Numb
|
FreBBB
|
15:5 |
et du vin pour la libation, un quart de hin, que tu offriras avec l'holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
|
Numb
|
LinVB
|
15:5 |
abakisa mpe kopo yoko ya vino soko alingi kobonza libonza lya mwana mpata.
|
Numb
|
HunIMIT
|
15:5 |
és bort italáldozatul, egy negyed hint mutass be az égőáldozatnál, vagy a vágóáldozatnál, egy juhhoz.
|
Numb
|
ChiUnL
|
15:5 |
並爲各羔、取酒一欣四分之一、爲灌祭、與燔祭、或他祭同獻、
|
Numb
|
VietNVB
|
15:5 |
Cứ mỗi con chiên dâng làm tế lễ thiêu, hoặc cứ mỗi sinh tế, con hãy chuẩn bị một phần tư hin rượu làm lễ quán.
|
Numb
|
LXX
|
15:5 |
καὶ οἶνον εἰς σπονδὴν τὸ τέταρτον τοῦ ιν ποιήσετε ἐπὶ τῆς ὁλοκαυτώσεως ἢ ἐπὶ τῆς θυσίας τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ ποιήσεις τοσοῦτο κάρπωμα ὀσμὴν εὐωδίας τῷ κυρίῳ
|
Numb
|
CebPinad
|
15:5 |
Ug vino alang sa halad-nga-ilimnon, ang ikaupat ka bahin sa usa ka hin, pagabuhaton mo uban sa halad-nga-sinunog, kun alang sa halad, alang sa tagsatagsa ka nating carnero.
|
Numb
|
RomCor
|
15:5 |
iar vin pentru jertfa de băutură la arderea-de-tot sau la jertfă, să aducă un sfert de hin de fiecare miel.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
15:5 |
Mehmen me pahn patohwandahng KAUN-O sihpw men de kuht men, e pahn iangahki mahno paun en pilawa riau me doalki pain riau en lehn olip pwehn wia meirong en wahnsahpw, iangahki pain riau en wain.
|
Numb
|
HunUj
|
15:5 |
italáldozatul pedig egynegyed hín bort készíts az égőáldozathoz vagy a véresáldozathoz bárányonként.
|
Numb
|
GerZurch
|
15:5 |
An Wein zum Trankopfer aber sollst du, beim Brandopfer sowohl als beim Schlachtopfer, ein viertel Hin für jedes Lamm darbringen.
|
Numb
|
GerTafel
|
15:5 |
Und Wein zum Trankopfer sollst du ein viertel Hin zum Brandopfer oder zum Schlachtopfer tun für ein Lamm;
|
Numb
|
RusMakar
|
15:5 |
Моисей и Ааронъ пали на лица свои предъ всјмъ собраніемъ общества сыновъ Израилевыхъ.
|
Numb
|
PorAR
|
15:5 |
e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;
|
Numb
|
DutSVVA
|
15:5 |
En wijn ten drankoffer, een vierendeel van een hin, zult gij bereiden tot een brandoffer of tot een slachtoffer, voor een lam.
|
Numb
|
FarOPV
|
15:5 |
وبرای هدیه ریختنی یک ربع هین شراب با قربانی سوختنی یا برای ذبیحه بجهت هر بره حاضرکن.
|
Numb
|
Ndebele
|
15:5 |
lewayini libe ngumnikelo wokunathwayo, ingxenye yesine yehini*, uzakulungisa lomnikelo wokutshiswa loba umhlatshelo, owewundlu elilodwa.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:5 |
E de veio para a libação oferecerás a quarta parte de um him, além do holocausto ou do sacrifício, por cada cordeiro.
|
Numb
|
Norsk
|
15:5 |
og som drikkoffer skal du ofre fjerdedelen av en hin vin sammen med brennofferet eller slaktofferet, hvis det er et lam.
|
Numb
|
SloChras
|
15:5 |
in vina v pitno daritev prinesi četrtino hina pri žgalščini ali klalščini, za vsako jagnje.
|
Numb
|
Northern
|
15:5 |
Yandırma qurbanı yaxud digər növlü qurban üçün hər bir quzuya tökülən içmə təqdimi olaraq dörddə bir hin şərab hazırlayın.
|
Numb
|
GerElb19
|
15:5 |
Und als Trankopfer sollst du ein viertel Hin Wein opfern zu dem Brandopfer oder zu dem Schlachtopfer, bei jedem Schafe.
|
Numb
|
LvGluck8
|
15:5 |
Un vīnu par dzeramu upuri vienu ceturksni inna tev būs sataisīt pie tā dedzināmā upura, vai pie tā kaujamā upura, pie ikviena upurējama jēra.
|
Numb
|
PorAlmei
|
15:5 |
E de vinho para libação preparareis a quarta parte de um hin, para holocausto ou para sacrificio por cada cordeiro:
|
Numb
|
ChiUn
|
15:5 |
無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔,一同預備奠祭的酒一欣四分之一。
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:5 |
Och vin till drickoffer, sammalunda en fjerding af ett hin till bränneoffer eller eljest till ett offer, der ett lamb offradt varder.
|
Numb
|
SPVar
|
15:5 |
ויין לנסך רבעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד
|
Numb
|
FreKhan
|
15:5 |
plus, du vin, comme libation, un quart de hîn, que tu joindras à l’holocauste ou au sacrifice, pour chaque agneau.
|
Numb
|
FrePGR
|
15:5 |
quant au vin pour la libation, vous en ajouterez à l'holocauste ou à la victime un quart de hin pour chaque agneau.
|
Numb
|
PorCap
|
15:5 |
e um quarto de hin de vinho em libação. Juntareis isso ao holocausto ou ao sacrifício por cada cordeiro.
|
Numb
|
JapKougo
|
15:5 |
その供え物を主にささげる者は、燔祭または犠牲と共に、小羊一頭ごとに、麦粉一エパの十分の一に、油一ヒンの四分の一を混ぜたものを、素祭としてささげ、ぶどう酒一ヒンの四分の一を、灌祭としてささげなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
15:5 |
An Wein zum Trankopfer aber sollst du bei Brandopfern oder Schlachtopfern ein Viertel Hin für jedes Lamm herrichten.
|
Numb
|
Kapingam
|
15:5 |
Be goai hua dela ma-gaa-hai dana tigidaumaha dudu gi siibi be-di kuudi ang-gi Dimaadua le e-gaamai ana pauna palaawaa e-lua gu-unugi gi-nia lolo-olib dalia di manu e-dahi, e-hai-ai tigidaumaha huwa-laagau, ngaadahi mo nia paini waini e-lua.
|
Numb
|
SpaPlate
|
15:5 |
Como libación ofrecerás para cada cordero, un cuarto de hin de vino, además del holocausto o del sacrificio.
|
Numb
|
WLC
|
15:5 |
וְיַ֤יִן לַנֶּ֙סֶךְ֙ רְבִיעִ֣ית הַהִ֔ין תַּעֲשֶׂ֥ה עַל־הָעֹלָ֖ה א֣וֹ לַזָּ֑בַח לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד׃
|
Numb
|
LtKBB
|
15:5 |
ir prie deginamosios ar kitos gyvulinės aukos pridės ketvirtą hino dalį vyno prie kiekvieno avinėlio geriamajai aukai.
|
Numb
|
Bela
|
15:5 |
і віна дзеля паліваньня прынось чацьвяціну гіна пры цэласпаленьні альбо пры ахвяры, якую колеш, на кожнае ягня.
|
Numb
|
GerBoLut
|
15:5 |
und Wein zum Trankopfer, auch eines vierten Teils vom Hin, zum Brandopfer, Oder sonst zum Opfer, da ein Lamm geopfert wird.
|
Numb
|
FinPR92
|
15:5 |
Kutakin polttouhriksi tai teurasuhriksi tuotua lammasta kohti teidän tulee antaa juomauhriksi neljäsosa hin-mittaa viiniä.
|
Numb
|
SpaRV186
|
15:5 |
Y de vino para la derramadura ofrecerás una cuarta de hin allende del holocausto, o del sacrificio por cada un cordero.
|
Numb
|
NlCanisi
|
15:5 |
als plengoffer een vierde hin wijn bij het brand- of slachtoffer voegen.
|
Numb
|
GerNeUe
|
15:5 |
Wenn du ein Lamm als Brand- oder Schlachtopfer bringst, muss als Trankopfer auch ein halber Liter Wein dabei sein.
|
Numb
|
UrduGeo
|
15:5 |
ہر بھیڑ کو پیش کرتے وقت ایک لٹر مَے بھی مَے کی نذر کے طور پر پیش کرنا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
15:5 |
وَسَكِيبِ خَمْرٍ مِقْدَارُهُ رُبْعُ الْهِينِ (نَحْوَ لِتْرٍ)، يُصْعِدُهُ مَعَ الْمُحْرَقَةِ أَوِ الذَّبِيحَةِ لِلْحَمَلِ الْوَاحِدِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
15:5 |
此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。
|
Numb
|
ItaRive
|
15:5 |
e farai una libazione d’un quarto di hin di vino con l’olocausto o il sacrifizio, per ogni agnello.
|
Numb
|
Afr1953
|
15:5 |
en wyn vir die drankoffer, 'n kwart-hin, moet jy berei by die brandoffer of vir die slagoffer, vir elke lam.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:5 |
и вина для возлияния приноси четвертую часть гина при всесожжении или при закалываемой жертве, на каждого агнца.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
15:5 |
हर भेड़ को पेश करते वक़्त एक लिटर मै भी मै की नज़र के तौर पर पेश करना।
|
Numb
|
TurNTB
|
15:5 |
Yakmalık sunu ya da kurban için, her kuzuya dökmelik sunu olarak dörtte bir hin şarap hazırla.
|
Numb
|
DutSVV
|
15:5 |
En wijn ten drankoffer, een vierendeel van een hin, zult gij bereiden tot een brandoffer of tot een slachtoffer, voor een lam.
|
Numb
|
HunKNB
|
15:5 |
italáldozatul pedig adjon ugyanannyi mennyiségű bort az egészen elégő áldozathoz vagy a békeáldozathoz, bárányonként.
|
Numb
|
Maori
|
15:5 |
Kia rite mai ano i a koe te whakawha o te hine waina, hei ringihanga, hei kinaki mo te tahunga tinana, mo te patunga tapu ranei, mo te reme kotahi.
|
Numb
|
HunKar
|
15:5 |
Italáldozatul pedig egy negyedrész hin bort adj az egészen égő- vagy véres áldozathoz egy-egy bárány mellé.
|
Numb
|
Viet
|
15:5 |
Về mỗi con chiên con, ngươi phải dâng một lễ quán bằng một phần tư hin rượu với của lễ thiêu hay là với của lễ khác.
|
Numb
|
Kekchi
|
15:5 |
Ut tixqˈue ajcuiˈ chokˈ xmayej jun litro li vino rochben li junju̱nk chi carner li tixqˈue chokˈ xcˈatbil mayej.
|
Numb
|
Swe1917
|
15:5 |
och såsom drickoffer skall du offra en fjärdedels hin vin till vart lamm, vare sig det är ett brännoffer som offras, eller det är ett slaktoffer.
|
Numb
|
SP
|
15:5 |
ויין לנסך רבעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד
|
Numb
|
CroSaric
|
15:5 |
Uz paljenicu ili uz klanicu prinesi čevrtinu hina vina za ljevanicu na svako janje.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
15:5 |
còn rượu tế thì cứ một con chiên con phải dâng hai lít, để làm lễ toàn thiêu hoặc lễ hy sinh.
|
Numb
|
FreBDM17
|
15:5 |
Et la quatrième partie d’un Hin de vin pour l’aspersion que tu feras sur l’holocauste, ou sur quelque autre sacrifice pour chaque agneau.
|
Numb
|
FreLXX
|
15:5 |
Et vous donnerez un quart de mesure de vin pour la libation sur l'holocauste ou sur l'hostie ; voilà ce qu'il faudra donner par agneau ; c'est le sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur.
|
Numb
|
Aleppo
|
15:5 |
ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח—לכבש האחד
|
Numb
|
MapM
|
15:5 |
וְיַ֤יִן לַנֶּ֙סֶךְ֙ רְבִיעִ֣ית הַהִ֔ין תַּעֲשֶׂ֥ה עַל־הָעֹלָ֖ה א֣וֹ לַזָּ֑בַח לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד׃
|
Numb
|
HebModer
|
15:5 |
ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד׃
|
Numb
|
Kaz
|
15:5 |
Түгелдей өртелетін тарту ретінде құрбандыққа шалынған әрбір тоқтыға қоса сұйық тарту ретінде екі қадақ шарап та ұсынылсын.
|
Numb
|
FreJND
|
15:5 |
et tu offriras le quart d’un hin de vin pour la libation, sur l’holocauste ou le sacrifice, pour un agneau.
|
Numb
|
GerGruen
|
15:5 |
Einen Viertelkrug Wein sollst du zum Trankopfer bei Brand- und Schlachtopfer für je ein Lamm herrichten!
|
Numb
|
SloKJV
|
15:5 |
Pripravil boš četrtino vrča vina za pitno daritev, z žgalno daritvijo ali žrtvovanjem, za vsako jagnje.
|
Numb
|
Haitian
|
15:5 |
Lè n'ap fè ofrann pou yo boule nèt pou Seyè a, n'a ofri de boutèy ka plen diven pou chak ti mouton n'ap ofri.
|
Numb
|
FinBibli
|
15:5 |
Ja viinaa juomauhriksi myös neljänneksen hinniä: sen pitää sinun tekemän polttouhriksi eli muuksi uhriksi, koska karitsa uhrataan.
|
Numb
|
Geez
|
15:5 |
[ወወይነ ፡ ለሞጻሕት ፡ ራብዕተ ፡ እዴሃ ፡ ለመስፈርተ ፡ ኢን ፡] ይገብር ፡ ዲበ ፡ ቍርባን ፡ ወእመኒ ፡ ዲበ ፡ መሥዋዕ[ት] ፤ ለአሐዱ ፡ ማሕስአ ፡ በግዕ ፡ ይግበር ፡ መጠነዝ ፡ ቍርባነ ፡ ለመዐዛ ፡ ሠናይ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
15:5 |
Y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto ó del sacrificio, por cada un cordero.
|
Numb
|
WelBeibl
|
15:5 |
Rhaid i'r person sy'n cyflwyno'r offrwm gyflwyno offrwm o rawn gydag e. Gyda pob oen sy'n cael ei aberthu a'i losgi'n offrwm, rhaid cyflwyno cilogram o'r blawd gwenith gorau wedi'i gymysgu gyda litr o olew olewydd, a hefyd litr o win yn offrwm o ddiod.
|
Numb
|
GerMenge
|
15:5 |
und an Wein zum Trankopfer sollst du neben dem Brandopfer oder zu dem Schlachtopfer noch ein Viertel Hin für jedes Lamm herrichten.
|
Numb
|
GreVamva
|
15:5 |
και οίνον διά σπονδήν, το τέταρτον ενός ιν, θέλεις προσθέσει εις το ολοκαύτωμα ή την θυσίαν, δι' έκαστον αρνίον.
|
Numb
|
UkrOgien
|
15:5 |
і вина для литої жертви принесеш чверть гіна на цілопа́лення або для жертви для кожного ягняти.
|
Numb
|
FreCramp
|
15:5 |
tu feras une libation d'un quart de hin de vin, avec l'holocauste ou le sacrifice pacifique, pour chaque agneau.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
15:5 |
И вина четврт ина за налив донеси уз жртву паљеницу или уз другу жртву, на свако јагње.
|
Numb
|
PolUGdan
|
15:5 |
A czwartą część hinu wina na ofiarę z płynów przygotujesz przy całopaleniu lub innej ofierze na każde jagnię.
|
Numb
|
FreSegon
|
15:5 |
et tu feras une libation d'un quart de hin de vin, avec l'holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
|
Numb
|
SpaRV190
|
15:5 |
Y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto ó del sacrificio, por cada un cordero.
|
Numb
|
HunRUF
|
15:5 |
italáldozatul pedig egynegyed hín bort készíts az égőáldozathoz vagy a véresáldozathoz bárányonként.
|
Numb
|
DaOT1931
|
15:5 |
desuden skal du som Drikoffer til hvert Lam ofre en Fjerdedel Hin Vin, hvad enten det er Brændoffer eller Slagtoffer.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
15:5 |
Na namba foa hap bilong wanpela hin bilong wain bilong wanpela ofa bilong dring bai yu redim wantaim ofa i kuk olgeta o sakrifais, bilong wanpela pikinini sipsip.
|
Numb
|
DaOT1871
|
15:5 |
og en fjerde Part af en Hin Vin til et Drikoffer skal du befede, tillige med Brændofret eller Slagtofret, til hvert Lam.
|
Numb
|
FreVulgG
|
15:5 |
et il donnera, soit pour l’holocauste, soit pour la victime, la même mesure de vin pour l’oblation de liqueur. (Pour chaque agneau,)
|
Numb
|
PolGdans
|
15:5 |
Przytem wina na ofiarę mokrą czwartą część hynu ofiarować będziesz przy całopaleniu, albo przy ofierze innej do każdego baranka.
|
Numb
|
JapBungo
|
15:5 |
その禮物をヱホバに献る者もし羔羊をもて燔祭あるひは犠牲となすならば麥粉十分の一に油一ヒンの四分の一を混和たるをその素祭として供へ酒一ヒンの四分の一をその灌祭として供ふべし
|
Numb
|
GerElb18
|
15:5 |
Und als Trankopfer sollst du ein viertel Hin Wein opfern zu dem Brandopfer oder zu dem Schlachtopfer, bei jedem Schafe.
|