Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 15:5  And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
Numb NHEBJE 15:5  and wine for the drink offering, the fourth part of a hin, you shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.
Numb SPE 15:5  And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
Numb ABP 15:5  And wine for a libation offering, the fourth of the hin, you shall offer upon the whole burnt-offering, or upon the sacrifice offering to the [2lamb 1one].
Numb NHEBME 15:5  and wine for the drink offering, the fourth part of a hin, you shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.
Numb Rotherha 15:5  wine also for a drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou offer with the ascending-offering or with the sacrifice,—for each he-lamb.
Numb LEB 15:5  and you will add a fourth of wine for the libation upon the burnt offering, or to the sacrifice for each ram-lamb.
Numb RNKJV 15:5  And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
Numb Jubilee2 15:5  and of wine for a drink offering shalt thou offer the fourth [part] of a hin in addition to the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
Numb Webster 15:5  And the fourth [part] of a hin of wine for a drink-offering shalt thou prepare with the burnt-offering or sacrifice, for one lamb.
Numb Darby 15:5  and of wine for a drink-offering shalt thou offer the fourth part of a hin with the burnt-offering, or with the sacrifice, for one lamb.
Numb ASV 15:5  and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.
Numb LITV 15:5  and wine for a drink offering, a fourth of a hin you shall prepare for the burnt offering, or for a sacrifice, for the one lamb.
Numb Geneva15 15:5  Also thou shalt prepare ye fourth part of an Hin of wine to be powred on a lambe, appointed for the burnt offring or any offring.
Numb CPDV 15:5  and he shall give the same measure of wine, poured out as libations, whether as a holocaust or as a victim.
Numb BBE 15:5  And for the drink offering, you are to give with the burned offering or other offering, the fourth part of a hin of wine for every lamb.
Numb DRC 15:5  And he shall give the same measure of wine to pour out in libations for the holocaust or for the victim. For every lamb,
Numb GodsWord 15:5  With each sheep or goat for the burnt offering or any other sacrifice, also give an offering of one quart of wine.
Numb JPS 15:5  and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering or for the sacrifice, for each lamb.
Numb KJVPCE 15:5  And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
Numb NETfree 15:5  You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering with the burnt offering or the sacrifice for each lamb.
Numb AB 15:5  And for a drink offering you shall offer the fourth part of a hin on the whole burnt offering, or on the grain offering: for every lamb you shall offer so much, as a sacrifice, an aroma of sweet savor to the Lord.
Numb AFV2020 15:5  And the fourth of a hin of wine for a drink offering shall you prepare with the burnt offering, or sacrifice, for one lamb.
Numb NHEB 15:5  and wine for the drink offering, the fourth part of a hin, you shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.
Numb NETtext 15:5  You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering with the burnt offering or the sacrifice for each lamb.
Numb UKJV 15:5  And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shall you prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
Numb KJV 15:5  And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
Numb KJVA 15:5  And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
Numb AKJV 15:5  And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shall you prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
Numb RLT 15:5  And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
Numb MKJV 15:5  And the fourth of a hin of wine for a drink offering shall you prepare with the burnt offering, or sacrifice, for one lamb.
Numb YLT 15:5  and wine for a libation, a fourth of the hin thou dost prepare for the burnt-offering or for a sacrifice, for the one lamb;
Numb ACV 15:5  And wine for the drink offering, the fourth part of a hin, thou shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.
Numb VulgSist 15:5  et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocaustum sive in victimam. Per agnos singulos
Numb VulgCont 15:5  et vinum ad liba fundenda eiusdem mensuræ dabit in holocaustum sive in victimam.
Numb Vulgate 15:5  et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos
Numb VulgHetz 15:5  et vinum ad liba fundenda eiusdem mensuræ dabit in holocaustum sive in victimam. Per agnos singulos
Numb VulgClem 15:5  et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ dabit in holocaustum sive in victimam. Per agnos singulos
Numb CzeBKR 15:5  A vína v obět mokrou čtvrtinku hin obětovati budeš při zápalu, aneb při oběti vítězné k jednomu každému beránku.
Numb CzeB21 15:5  Při zápalné či pokojné oběti s každým beránkem obětuj čtvrtku hinu vína jako úlitbu.
Numb CzeCEP 15:5  Na každého beránka připravíš čtvrtinu hínu vína k úlitbě, jak při oběti zápalné, tak při obětním hodu.
Numb CzeCSP 15:5  Jako litou oběť připrav čtvrtinu hínu vína k zápalné oběti či obětnímu hodu na každého beránka
Numb PorBLivr 15:5  E de veio para a libação oferecerás a quarta parte de um him, além do holocausto ou do sacrifício, por cada cordeiro.
Numb Mg1865 15:5  ary divay ampahefatry ny hina hatao fanatitra aidina no hampombainao ny fanatitra dorana, na ny fanatitra hafa alatsa-drà, amin’ ny isan-janak’ ondry iray.
Numb FinPR 15:5  ja juomauhriksi, polttouhrin tai teurasuhrin lisäksi, uhraa neljännes hiin-mittaa viiniä kutakin karitsaa kohti.
Numb FinRK 15:5  Polttouhrin tai teurasuhrin lisäksi tuokaa juomauhriksi neljännes hiin-mittaa viiniä yhtä uroskaritsaa kohti.
Numb ChiSB 15:5  此外,為全燔祭或為任何祭獻,還應奠上酒:為每隻公羔羊,奠四分之一「辛」酒。
Numb CopSahBi 15:5  ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲏⲣⲡ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲥⲡⲟⲛⲇⲏ ⲟⲩⲉⲛ ⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛϣⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲟⲧⲛⲉϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲙ ⲡⲉϭⲗⲓⲗ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲛⲅⲧⲁⲙⲓⲟ ⲙⲡⲁⲓ
Numb ChiUns 15:5  无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
Numb BulVeren 15:5  И за всяко агне на всеизгарянето или на жертвата да прибавиш четвърт ин вино за възлияние;
Numb AraSVD 15:5  وَخَمْرًا لِلسَّكِيبِ رُبْعَ ٱلْهِينِ. تَعْمَلُ عَلَى ٱلْمُحْرَقَةِ أَوِ ٱلذَّبِيحَةِ لِلْخَرُوفِ ٱلْوَاحِدِ.
Numb SPDSS 15:5  . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 15:5  kaj da vino por verŝofero kvaronon de hino aldonu al la brulofero aŭ al la buĉofero al ĉiu ŝafido.
Numb ThaiKJV 15:5  และเจ้าจงจัดน้ำองุ่นหนึ่งในสี่ฮินสำหรับลูกแกะทุกตัว เป็นเครื่องดื่มบูชาคู่กับเครื่องเผาบูชาคู่กับเครื่องสัตวบูชา
Numb OSHB 15:5  וְיַ֤יִן לַנֶּ֨סֶךְ֙ רְבִיעִ֣ית הַהִ֔ין תַּעֲשֶׂ֥ה עַל־הָעֹלָ֖ה א֣וֹ לַזָּ֑בַח לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד׃
Numb SPMT 15:5  ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד
Numb BurJudso 15:5  ယဇ်နှင့်တကွ ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာကို ဆီသုံးလောဃရောသော မုန့်ညက်တဩမဲကို၎င်း။ သွန်းလောင်းရာ ပူဇော်သက္ကာကို စပျစ်ရည် သုံးလောဃကို၎င်း၊ ပြင်ဆင်၍ ဆောင်ခဲ့ရမည်။
Numb FarTPV 15:5  هرگاه بخواهند قربانی سوختنی، یا هر قربانی دیگری که بر آتش تقدیم می‌شود و خداوند آن را می‌پسندد، بیاورند. قربانی باید گاو، قوچ، گوسفند یا بُز باشد. آن قربانی، خواه قربانی سوختنی، خواه نذری، خواه دلخواه، و یا قربانی مخصوص یکی از عیدها باشد، در هر صورت باید با هدیهٔ آردی تقدیم شود. اگر کسی بخواهد که برّه‌ای را قربانی کند، باید همراه آن یک کیلو آرد مرغوب، مخلوط با یک لیتر روغن به عنوان هدیهٔ آردی و یک لیتر شراب به عنوان هدیهٔ نوشیدنی تقدیم کند.
Numb UrduGeoR 15:5  Har bheṛ ko pesh karte waqt ek liṭar mai bhī mai kī nazar ke taur par pesh karnā.
Numb SweFolk 15:5  och som dryckesoffer ska du offra en fjärdedels hin vin för varje lamm tillsammans med brännoffret eller slaktoffret.
Numb GerSch 15:5  ferner Wein zum Trankopfer, auch ein Viertel Hin zum Brandopfer oder zum Schlachtopfer, wenn ein Lamm geopfert wird.
Numb TagAngBi 15:5  At ng alak na inuming handog, na ikaapat na bahagi ng isang hin, ang iyong ihahanda na kalakip ng handog na susunugin, o ng hain, sa bawa't kordero.
Numb FinSTLK2 15:5  ja juomauhriksi, polttouhrin tai teurasuhrin lisäksi, uhraa neljännes hiin-mittaa viiniä kutakin karitsaa kohti.
Numb Dari 15:5  هرگاه بخواهند قربانی سوختنی یا هر قربانی دیگری که بر آتش تقدیم می شود و خداوند آن را می پسندد، بیاورند. قربانی باید گاو، قوچ، گوسفند یا بُز باشد. آن قربانی، خواه قربانی سوختنی، خواه نذری، خواه دلخواه، خواه قربانی مخصوص یکی از عیدها باشد، در هر صورت باید با هدیۀ آردی تقدیم شود. اگر کسی بخواهد که بره ای را قربانی کند، همراه آن باید یک کیلو آرد اعلی مخلوط با یک لیتر روغن بعنوان هدیۀ آردی و یک لیتر شراب بعنوان هدیۀ نوشیدنی تقدیم کند.
Numb SomKQA 15:5  oo khamri ah qurbaanka cabniinka hiin rubuceed waa inaad qurbaanka la gubo ama allabariga ula diyaarisaan wan kasta.
Numb NorSMB 15:5  og til drykkoffer skal du gjeva ei halvkanna vin attåt brenn- eller slagtofferet, dersom det er eit lamb;
Numb Alb 15:5  gjithashtu do t'i çosh një libacion prej një çerek hini verë së bashku me olokaustin ose flijimin, për çdo qengj.
Numb KorHKJV 15:5  너는 번제 헌물이나 희생물이 어린양 한 마리인 경우에는 그것과 함께 음료 헌물로 포도즙 사분의 일 힌을 예비할 것이요,
Numb SrKDIjek 15:5  И вина четврт ина за наљев донеси уз жртву паљеницу или уз другу жртву, на свако јагње.
Numb Wycliffe 15:5  and he schal yyue wyn to fletynge sacrifices to be sched, of the same mesure, in to brent sacrifice, and slayn sacrifice.
Numb Mal1910 15:5  ഹോമയാഗത്തിന്നും ഹനനയാഗത്തിന്നും പാനീയയാഗമായി നീ ആടൊന്നിന്നു കാൽഹീൻ വീഞ്ഞു കൊണ്ടുവരേണം.
Numb KorRV 15:5  번제나 다른 제사로 드리는 제물이 어린 양이면 전제로 포도주 한 힌의 사분 일을 예비할 것이요
Numb Azeri 15:5  يانديرما قورباني و يا آيري بئر قوربان اوچون هر بئر قوزويا تؤکولَن مايع تقدئمي اولاراق دؤردده بئر هئن شراب حاضيرلايين.
Numb SweKarlX 15:5  Och vin till drickoffer, sammalunda en fjerding af ett hin till bränneoffer eller eljest till ett offer, der ett lamb offradt varder.
Numb KLV 15:5  je HIq vaD the tlhutlh cha'nob, the fourth part vo' a hin, SoH DIchDaq ghuH tlhej the meQqu'pu' cha'nob, joq vaD the sacrifice, vaD each lamb.
Numb ItaDio 15:5  e la quarta parte di un hin di vino, per offerta da spandere. Questo offerirai per ciascuno olocausto, o altro sacrificio che sia d’un agnello.
Numb RusSynod 15:5  и вина для возлияния приноси четвертую часть гина при всесожжении, или при заколаемой жертве, на каждого агнца [в приятное благоухание Господу].
Numb CSlEliza 15:5  и вина на возлияние четвертую часть ина сотворите во всесожжение или в жертву: агнцу единому да сотвориши толико, принос воню благовония Господу.
Numb ABPGRK 15:5  και οίνον εις σπονδήν το τέταρτον του ιν ποιήσετε επί της ολοκαυτώσεως η επί της θυσίας τω αμνώ τω ενί
Numb FreBBB 15:5  et du vin pour la libation, un quart de hin, que tu offriras avec l'holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
Numb LinVB 15:5  abakisa mpe kopo yoko ya vino soko alingi kobonza libonza lya mwana mpata.
Numb HunIMIT 15:5  és bort italáldozatul, egy negyed hint mutass be az égőáldozatnál, vagy a vágóáldozatnál, egy juhhoz.
Numb ChiUnL 15:5  並爲各羔、取酒一欣四分之一、爲灌祭、與燔祭、或他祭同獻、
Numb VietNVB 15:5  Cứ mỗi con chiên dâng làm tế lễ thiêu, hoặc cứ mỗi sinh tế, con hãy chuẩn bị một phần tư hin rượu làm lễ quán.
Numb LXX 15:5  καὶ οἶνον εἰς σπονδὴν τὸ τέταρτον τοῦ ιν ποιήσετε ἐπὶ τῆς ὁλοκαυτώσεως ἢ ἐπὶ τῆς θυσίας τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ ποιήσεις τοσοῦτο κάρπωμα ὀσμὴν εὐωδίας τῷ κυρίῳ
Numb CebPinad 15:5  Ug vino alang sa halad-nga-ilimnon, ang ikaupat ka bahin sa usa ka hin, pagabuhaton mo uban sa halad-nga-sinunog, kun alang sa halad, alang sa tagsatagsa ka nating carnero.
Numb RomCor 15:5  iar vin pentru jertfa de băutură la arderea-de-tot sau la jertfă, să aducă un sfert de hin de fiecare miel.
Numb Pohnpeia 15:5  Mehmen me pahn patohwandahng KAUN-O sihpw men de kuht men, e pahn iangahki mahno paun en pilawa riau me doalki pain riau en lehn olip pwehn wia meirong en wahnsahpw, iangahki pain riau en wain.
Numb HunUj 15:5  italáldozatul pedig egynegyed hín bort készíts az égőáldozathoz vagy a véresáldozathoz bárányonként.
Numb GerZurch 15:5  An Wein zum Trankopfer aber sollst du, beim Brandopfer sowohl als beim Schlachtopfer, ein viertel Hin für jedes Lamm darbringen.
Numb GerTafel 15:5  Und Wein zum Trankopfer sollst du ein viertel Hin zum Brandopfer oder zum Schlachtopfer tun für ein Lamm;
Numb RusMakar 15:5  Моисей и Ааронъ пали на лица свои предъ всјмъ собраніемъ общества сыновъ Израилевыхъ.
Numb PorAR 15:5  e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;
Numb DutSVVA 15:5  En wijn ten drankoffer, een vierendeel van een hin, zult gij bereiden tot een brandoffer of tot een slachtoffer, voor een lam.
Numb FarOPV 15:5  وبرای هدیه ریختنی یک ربع هین شراب با قربانی سوختنی یا برای ذبیحه بجهت هر بره حاضرکن.
Numb Ndebele 15:5  lewayini libe ngumnikelo wokunathwayo, ingxenye yesine yehini*, uzakulungisa lomnikelo wokutshiswa loba umhlatshelo, owewundlu elilodwa.
Numb PorBLivr 15:5  E de veio para a libação oferecerás a quarta parte de um him, além do holocausto ou do sacrifício, por cada cordeiro.
Numb Norsk 15:5  og som drikkoffer skal du ofre fjerdedelen av en hin vin sammen med brennofferet eller slaktofferet, hvis det er et lam.
Numb SloChras 15:5  in vina v pitno daritev prinesi četrtino hina pri žgalščini ali klalščini, za vsako jagnje.
Numb Northern 15:5  Yandırma qurbanı yaxud digər növlü qurban üçün hər bir quzuya tökülən içmə təqdimi olaraq dörddə bir hin şərab hazırlayın.
Numb GerElb19 15:5  Und als Trankopfer sollst du ein viertel Hin Wein opfern zu dem Brandopfer oder zu dem Schlachtopfer, bei jedem Schafe.
Numb LvGluck8 15:5  Un vīnu par dzeramu upuri vienu ceturksni inna tev būs sataisīt pie tā dedzināmā upura, vai pie tā kaujamā upura, pie ikviena upurējama jēra.
Numb PorAlmei 15:5  E de vinho para libação preparareis a quarta parte de um hin, para holocausto ou para sacrificio por cada cordeiro:
Numb ChiUn 15:5  無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔,一同預備奠祭的酒一欣四分之一。
Numb SweKarlX 15:5  Och vin till drickoffer, sammalunda en fjerding af ett hin till bränneoffer eller eljest till ett offer, der ett lamb offradt varder.
Numb SPVar 15:5  ויין לנסך רבעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד
Numb FreKhan 15:5  plus, du vin, comme libation, un quart de hîn, que tu joindras à l’holocauste ou au sacrifice, pour chaque agneau.
Numb FrePGR 15:5  quant au vin pour la libation, vous en ajouterez à l'holocauste ou à la victime un quart de hin pour chaque agneau.
Numb PorCap 15:5  e um quarto de hin de vinho em libação. Juntareis isso ao holocausto ou ao sacrifício por cada cordeiro.
Numb JapKougo 15:5  その供え物を主にささげる者は、燔祭または犠牲と共に、小羊一頭ごとに、麦粉一エパの十分の一に、油一ヒンの四分の一を混ぜたものを、素祭としてささげ、ぶどう酒一ヒンの四分の一を、灌祭としてささげなければならない。
Numb GerTextb 15:5  An Wein zum Trankopfer aber sollst du bei Brandopfern oder Schlachtopfern ein Viertel Hin für jedes Lamm herrichten.
Numb Kapingam 15:5  Be goai hua dela ma-gaa-hai dana tigidaumaha dudu gi siibi be-di kuudi ang-gi Dimaadua le e-gaamai ana pauna palaawaa e-lua gu-unugi gi-nia lolo-olib dalia di manu e-dahi, e-hai-ai tigidaumaha huwa-laagau, ngaadahi mo nia paini waini e-lua.
Numb SpaPlate 15:5  Como libación ofrecerás para cada cordero, un cuarto de hin de vino, además del holocausto o del sacrificio.
Numb WLC 15:5  וְיַ֤יִן לַנֶּ֙סֶךְ֙ רְבִיעִ֣ית הַהִ֔ין תַּעֲשֶׂ֥ה עַל־הָעֹלָ֖ה א֣וֹ לַזָּ֑בַח לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד׃
Numb LtKBB 15:5  ir prie deginamosios ar kitos gyvulinės aukos pridės ketvirtą hino dalį vyno prie kiekvieno avinėlio geriamajai aukai.
Numb Bela 15:5  і віна дзеля паліваньня прынось чацьвяціну гіна пры цэласпаленьні альбо пры ахвяры, якую колеш, на кожнае ягня.
Numb GerBoLut 15:5  und Wein zum Trankopfer, auch eines vierten Teils vom Hin, zum Brandopfer, Oder sonst zum Opfer, da ein Lamm geopfert wird.
Numb FinPR92 15:5  Kutakin polttouhriksi tai teurasuhriksi tuotua lammasta kohti teidän tulee antaa juomauhriksi neljäsosa hin-mittaa viiniä.
Numb SpaRV186 15:5  Y de vino para la derramadura ofrecerás una cuarta de hin allende del holocausto, o del sacrificio por cada un cordero.
Numb NlCanisi 15:5  als plengoffer een vierde hin wijn bij het brand- of slachtoffer voegen.
Numb GerNeUe 15:5  Wenn du ein Lamm als Brand- oder Schlachtopfer bringst, muss als Trankopfer auch ein halber Liter Wein dabei sein.
Numb UrduGeo 15:5  ہر بھیڑ کو پیش کرتے وقت ایک لٹر مَے بھی مَے کی نذر کے طور پر پیش کرنا۔
Numb AraNAV 15:5  وَسَكِيبِ خَمْرٍ مِقْدَارُهُ رُبْعُ الْهِينِ (نَحْوَ لِتْرٍ)، يُصْعِدُهُ مَعَ الْمُحْرَقَةِ أَوِ الذَّبِيحَةِ لِلْحَمَلِ الْوَاحِدِ.
Numb ChiNCVs 15:5  此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。
Numb ItaRive 15:5  e farai una libazione d’un quarto di hin di vino con l’olocausto o il sacrifizio, per ogni agnello.
Numb Afr1953 15:5  en wyn vir die drankoffer, 'n kwart-hin, moet jy berei by die brandoffer of vir die slagoffer, vir elke lam.
Numb RusSynod 15:5  и вина для возлияния приноси четвертую часть гина при всесожжении или при закалываемой жертве, на каждого агнца.
Numb UrduGeoD 15:5  हर भेड़ को पेश करते वक़्त एक लिटर मै भी मै की नज़र के तौर पर पेश करना।
Numb TurNTB 15:5  Yakmalık sunu ya da kurban için, her kuzuya dökmelik sunu olarak dörtte bir hin şarap hazırla.
Numb DutSVV 15:5  En wijn ten drankoffer, een vierendeel van een hin, zult gij bereiden tot een brandoffer of tot een slachtoffer, voor een lam.
Numb HunKNB 15:5  italáldozatul pedig adjon ugyanannyi mennyiségű bort az egészen elégő áldozathoz vagy a békeáldozathoz, bárányonként.
Numb Maori 15:5  Kia rite mai ano i a koe te whakawha o te hine waina, hei ringihanga, hei kinaki mo te tahunga tinana, mo te patunga tapu ranei, mo te reme kotahi.
Numb HunKar 15:5  Italáldozatul pedig egy negyedrész hin bort adj az egészen égő- vagy véres áldozathoz egy-egy bárány mellé.
Numb Viet 15:5  Về mỗi con chiên con, ngươi phải dâng một lễ quán bằng một phần tư hin rượu với của lễ thiêu hay là với của lễ khác.
Numb Kekchi 15:5  Ut tixqˈue ajcuiˈ chokˈ xmayej jun litro li vino rochben li junju̱nk chi carner li tixqˈue chokˈ xcˈatbil mayej.
Numb Swe1917 15:5  och såsom drickoffer skall du offra en fjärdedels hin vin till vart lamm, vare sig det är ett brännoffer som offras, eller det är ett slaktoffer.
Numb SP 15:5  ויין לנסך רבעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד
Numb CroSaric 15:5  Uz paljenicu ili uz klanicu prinesi čevrtinu hina vina za ljevanicu na svako janje.
Numb VieLCCMN 15:5  còn rượu tế thì cứ một con chiên con phải dâng hai lít, để làm lễ toàn thiêu hoặc lễ hy sinh.
Numb FreBDM17 15:5  Et la quatrième partie d’un Hin de vin pour l’aspersion que tu feras sur l’holocauste, ou sur quelque autre sacrifice pour chaque agneau.
Numb FreLXX 15:5  Et vous donnerez un quart de mesure de vin pour la libation sur l'holocauste ou sur l'hostie ; voilà ce qu'il faudra donner par agneau ; c'est le sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur.
Numb Aleppo 15:5  ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח—לכבש האחד
Numb MapM 15:5  וְיַ֤יִן לַנֶּ֙סֶךְ֙ רְבִיעִ֣ית הַהִ֔ין תַּעֲשֶׂ֥ה עַל־הָעֹלָ֖ה א֣וֹ לַזָּ֑בַח לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד׃
Numb HebModer 15:5  ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד׃
Numb Kaz 15:5  Түгелдей өртелетін тарту ретінде құрбандыққа шалынған әрбір тоқтыға қоса сұйық тарту ретінде екі қадақ шарап та ұсынылсын.
Numb FreJND 15:5  et tu offriras le quart d’un hin de vin pour la libation, sur l’holocauste ou le sacrifice, pour un agneau.
Numb GerGruen 15:5  Einen Viertelkrug Wein sollst du zum Trankopfer bei Brand- und Schlachtopfer für je ein Lamm herrichten!
Numb SloKJV 15:5  Pripravil boš četrtino vrča vina za pitno daritev, z žgalno daritvijo ali žrtvovanjem, za vsako jagnje.
Numb Haitian 15:5  Lè n'ap fè ofrann pou yo boule nèt pou Seyè a, n'a ofri de boutèy ka plen diven pou chak ti mouton n'ap ofri.
Numb FinBibli 15:5  Ja viinaa juomauhriksi myös neljänneksen hinniä: sen pitää sinun tekemän polttouhriksi eli muuksi uhriksi, koska karitsa uhrataan.
Numb Geez 15:5  [ወወይነ ፡ ለሞጻሕት ፡ ራብዕተ ፡ እዴሃ ፡ ለመስፈርተ ፡ ኢን ፡] ይገብር ፡ ዲበ ፡ ቍርባን ፡ ወእመኒ ፡ ዲበ ፡ መሥዋዕ[ት] ፤ ለአሐዱ ፡ ማሕስአ ፡ በግዕ ፡ ይግበር ፡ መጠነዝ ፡ ቍርባነ ፡ ለመዐዛ ፡ ሠናይ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Numb SpaRV 15:5  Y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto ó del sacrificio, por cada un cordero.
Numb WelBeibl 15:5  Rhaid i'r person sy'n cyflwyno'r offrwm gyflwyno offrwm o rawn gydag e. Gyda pob oen sy'n cael ei aberthu a'i losgi'n offrwm, rhaid cyflwyno cilogram o'r blawd gwenith gorau wedi'i gymysgu gyda litr o olew olewydd, a hefyd litr o win yn offrwm o ddiod.
Numb GerMenge 15:5  und an Wein zum Trankopfer sollst du neben dem Brandopfer oder zu dem Schlachtopfer noch ein Viertel Hin für jedes Lamm herrichten.
Numb GreVamva 15:5  και οίνον διά σπονδήν, το τέταρτον ενός ιν, θέλεις προσθέσει εις το ολοκαύτωμα ή την θυσίαν, δι' έκαστον αρνίον.
Numb UkrOgien 15:5  і вина для литої жертви принесеш чверть гіна на цілопа́лення або для жертви для кожного ягняти.
Numb FreCramp 15:5  tu feras une libation d'un quart de hin de vin, avec l'holocauste ou le sacrifice pacifique, pour chaque agneau.
Numb SrKDEkav 15:5  И вина четврт ина за налив донеси уз жртву паљеницу или уз другу жртву, на свако јагње.
Numb PolUGdan 15:5  A czwartą część hinu wina na ofiarę z płynów przygotujesz przy całopaleniu lub innej ofierze na każde jagnię.
Numb FreSegon 15:5  et tu feras une libation d'un quart de hin de vin, avec l'holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
Numb SpaRV190 15:5  Y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto ó del sacrificio, por cada un cordero.
Numb HunRUF 15:5  italáldozatul pedig egynegyed hín bort készíts az égőáldozathoz vagy a véresáldozathoz bárányonként.
Numb DaOT1931 15:5  desuden skal du som Drikoffer til hvert Lam ofre en Fjerdedel Hin Vin, hvad enten det er Brændoffer eller Slagtoffer.
Numb TpiKJPB 15:5  Na namba foa hap bilong wanpela hin bilong wain bilong wanpela ofa bilong dring bai yu redim wantaim ofa i kuk olgeta o sakrifais, bilong wanpela pikinini sipsip.
Numb DaOT1871 15:5  og en fjerde Part af en Hin Vin til et Drikoffer skal du befede, tillige med Brændofret eller Slagtofret, til hvert Lam.
Numb FreVulgG 15:5  et il donnera, soit pour l’holocauste, soit pour la victime, la même mesure de vin pour l’oblation de liqueur. (Pour chaque agneau,)
Numb PolGdans 15:5  Przytem wina na ofiarę mokrą czwartą część hynu ofiarować będziesz przy całopaleniu, albo przy ofierze innej do każdego baranka.
Numb JapBungo 15:5  その禮物をヱホバに献る者もし羔羊をもて燔祭あるひは犠牲となすならば麥粉十分の一に油一ヒンの四分の一を混和たるをその素祭として供へ酒一ヒンの四分の一をその灌祭として供ふべし
Numb GerElb18 15:5  Und als Trankopfer sollst du ein viertel Hin Wein opfern zu dem Brandopfer oder zu dem Schlachtopfer, bei jedem Schafe.