Numb
|
RWebster
|
15:6 |
Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth parts of flour mixed with the third part of an hin of oil.
|
Numb
|
NHEBJE
|
15:6 |
"'Or for a ram, you shall prepare for a meal offering two tenth parts of an ephah of fine flour mixed with the third part of a hin of oil:
|
Numb
|
SPE
|
15:6 |
Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
|
Numb
|
ABP
|
15:6 |
And for the ram, whenever you offer it for a whole burnt-offering or for a sacrifice offering, you shall prepare a sacrifice of fine flour -- two tenths being prepared in olive oil, the third of the hin.
|
Numb
|
NHEBME
|
15:6 |
"'Or for a ram, you shall prepare for a meal offering two tenth parts of an ephah of fine flour mixed with the third part of a hin of oil:
|
Numb
|
Rotherha
|
15:6 |
Or, with a ram, thou shalt offer a meal-offering, of fine meal, two tenths,—overflowed with oil, the third of a hin;
|
Numb
|
LEB
|
15:6 |
Or for the ram you will make a grain offering of two-tenths of finely milled flour mixed into a third of a liquid measure of oil.
|
Numb
|
RNKJV
|
15:6 |
Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
|
Numb
|
Jubilee2
|
15:6 |
And for each ram, thou shalt prepare [as] a present two tenth deals of flour mingled with the third [part] of a hin of oil;
|
Numb
|
Webster
|
15:6 |
Or for a ram, thou shalt prepare [for] a meat-offering two tenth parts of flour mingled with the third [part] of a hin of oil.
|
Numb
|
Darby
|
15:6 |
And for a ram thou shalt offer as oblation two tenth parts of fine flour mingled with oil, a third part of a hin,
|
Numb
|
ASV
|
15:6 |
Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil:
|
Numb
|
LITV
|
15:6 |
Or you shall prepare a food offering of flour for a ram, two tenth parts mixed with oil, a third of a hin;
|
Numb
|
Geneva15
|
15:6 |
And for a ram, thou shalt for a meat offring, prepare two tenth deales of fine floure, mingled with the third part of an Hin of oyle.
|
Numb
|
CPDV
|
15:6 |
With each lamb and each ram, there shall be a sacrifice of fine wheat flour, of two tenths, which shall be sprinkled with one third part of a hin of oil.
|
Numb
|
BBE
|
15:6 |
Or for a male sheep, give as a meal offering two tenth parts of a measure of the best meal mixed with a third part of a hin of oil:
|
Numb
|
DRC
|
15:6 |
And for every ram there shall be a sacrifice of flour of two tenths, which shall be tempered with the third part of a hin of oil:
|
Numb
|
GodsWord
|
15:6 |
"With a ram, give a grain offering of 16 cups of flour mixed with 1¼ quarts of oil
|
Numb
|
JPS
|
15:6 |
Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil;
|
Numb
|
KJVPCE
|
15:6 |
Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
|
Numb
|
NETfree
|
15:6 |
Or for a ram, you must prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with one-third of a hin of olive oil,
|
Numb
|
AB
|
15:6 |
And for a ram, when you offer it as a whole burnt offering or as a sacrifice, you shall prepare as a grain offering two tenths of fine flour mingled with oil, the third part of a hin.
|
Numb
|
AFV2020
|
15:6 |
Or for a ram, you shall prepare a grain offering, two tenth parts of flour mixed with the third of a hin of oil.
|
Numb
|
NHEB
|
15:6 |
"'Or for a ram, you shall prepare for a meal offering two tenth parts of an ephah of fine flour mixed with the third part of a hin of oil:
|
Numb
|
NETtext
|
15:6 |
Or for a ram, you must prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with one-third of a hin of olive oil,
|
Numb
|
UKJV
|
15:6 |
Or for a ram, you shall prepare for a food offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
|
Numb
|
KJV
|
15:6 |
Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
|
Numb
|
KJVA
|
15:6 |
Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
|
Numb
|
AKJV
|
15:6 |
Or for a ram, you shall prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
|
Numb
|
RLT
|
15:6 |
Or for a ram, thou shalt prepare for a grain offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
|
Numb
|
MKJV
|
15:6 |
Or for a ram, you shall prepare a food offering, two-tenth parts of flour mixed with the third of a hin of oil.
|
Numb
|
YLT
|
15:6 |
or for a ram thou dost prepare a present of flour, two-tenth deals, mixed with oil, a third of the hin;
|
Numb
|
ACV
|
15:6 |
Or for a ram, thou shall prepare for a meal offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:6 |
E para cada carneiro farás oferta de cereais de duas dízimas de flor de farinha, amassada com o terço de um him de azeite:
|
Numb
|
Mg1865
|
15:6 |
Ary ho fanampin’ ny isan-ondrilahy iray dia koba tsara toto roa ampahafolon’ ny efaha voaharo diloilo ampahatelon’ ny hina no haterinao ho fanatitra hohanina;
|
Numb
|
FinPR
|
15:6 |
Mutta oinaan lisäksi uhraa ruokauhrina kaksi kymmenennestä lestyjä jauhoja, sekoitettuna kolmannekseen hiin-mittaa öljyä,
|
Numb
|
FinRK
|
15:6 |
Pässin ohella on uhrattava ruokauhrina kaksi kymmenesosaa eefa-mittaa hienoja vehnäjauhoja sekoitettuna kolmannekseen hiin-mittaa öljyä
|
Numb
|
ChiSB
|
15:6 |
如果是隻公綿羊,應加獻十分之二「厄法」細麵,調和上三分之一「辛」油,作為素祭;
|
Numb
|
CopSahBi
|
15:6 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲓⲗⲉ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉⲕⲉⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲁⲙⲓⲧ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲥⲁⲙⲓⲧ ⲉⲩⲧⲁⲙⲓⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲛ ⲉϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϣⲓ ⲛⲛⲉϩ
|
Numb
|
ChiUns
|
15:6 |
为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,
|
Numb
|
BulVeren
|
15:6 |
или за всеки овен да прибавиш за хлебен принос две десети от ефа пшенично брашно, смесено с една трета ин маслинено масло;
|
Numb
|
AraSVD
|
15:6 |
لَكِنْ لِلْكَبْشِ تَعْمَلُ تَقْدِمَةً مِنْ دَقِيقٍ عُشْرَيْنِ مَلْتُوتَيْنِ بِثُلْثِ ٱلْهِينِ مِنَ ٱلزَّيْتِ،
|
Numb
|
SPDSS
|
15:6 |
. . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
15:6 |
Kaj ĉe ŝafo alportu farunoferon el du dekonoj de efo da delikata faruno, miksita kun triono de hino da oleo.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
15:6 |
หรือสำหรับแกะผู้ตัวหนึ่งเจ้าจงจัดธัญญบูชาด้วยยอดแป้งสองในสิบเอฟาห์คลุกน้ำมันหนึ่งในสามฮิน
|
Numb
|
OSHB
|
15:6 |
א֤וֹ לָאַ֨יִל֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֑ים בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן שְׁלִשִׁ֥ית הַהִֽין׃
|
Numb
|
SPMT
|
15:6 |
או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין
|
Numb
|
BurJudso
|
15:6 |
သိုးကိုပူဇော်လျှင်၊ ထာဝရဘုရားအဘို့ မွှေးကြိုင်သောအနံ့ရှိစေ ခြင်းငှါ၊
|
Numb
|
FarTPV
|
15:6 |
هرگاه بخواهد یک قوچ را قربانی کند، همراه آن باید دو کیلو آرد مرغوب مخلوط با یک و نیم لیتر روغن به عنوان هدیهٔ آردی و همچنین یک و نیم لیتر شراب به عنوان هدیهٔ نوشیدنی تقدیم کند. این نوع قربانی خداوند را راضی میکند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
15:6 |
Jab menḍhā qurbān kiyā jāe to 3 kilogrām behtarīn maidā bhī sāth pesh karnā jo sawā liṭar tel ke sāth milāyā gayā ho.
|
Numb
|
SweFolk
|
15:6 |
Till en bagge ska du som matoffer offra två tiondels efa fint mjöl, blandat med en tredjedels hin olja,
|
Numb
|
GerSch
|
15:6 |
Wenn aber ein Widder geopfert wird, sollst du das Speisopfer machen mit zwei Zehnteln Semmelmehl, gemengt mit einem Drittel Hin Öl;
|
Numb
|
TagAngBi
|
15:6 |
O kung isang tupang lalake, ay iyong ihahanda na pinakahandog na harina, ang dalawang ikasangpung bahagi ng isang efa ng mainam na harina na hinaluan ng ikatlong bahagi ng isang hin ng langis:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
15:6 |
Mutta pässin lisäksi uhraa ruokauhrina kaksi kymmenesosaa ydinjauhoja sekoitettuna kolmannekseen hiin-mittaa öljyä,
|
Numb
|
Dari
|
15:6 |
هرگاه بخواهد یک قوچ را قربانی کند، همراه آن باید دو کیلو آرد اعلی مخلوط با یک و نیم لیتر روغن بعنوان هدیۀ آردی و همچنین یک و نیم لیتر شراب بعنوان هدیۀ نوشیدنی تقدیم کند. این نوع قربانی خداوند را راضی می کند.
|
Numb
|
SomKQA
|
15:6 |
Oo wankii weynna waxaad qurbaan hadhuudh ah u diyaarisaan eefaah toban meelood loo qaybiyo labadiis meelood oo bur wanaagsan ah oo hiin saddex meelood meel saliid ah lagu daray.
|
Numb
|
NorSMB
|
15:6 |
er det ein ver, so skal du til grjonoffer gjeva tvo kannor fint mjøl, blanda med tvo pottar olje,
|
Numb
|
Alb
|
15:6 |
Në qoftë se bëhet fjalë për një dash, do të çosh si blatim ushqimi dy të dhjeta efe majë mielli të përzier me një të tretë hini vaji,
|
Numb
|
KorHKJV
|
15:6 |
숫양 한 마리인 경우에는 음식 헌물로 밀가루 십분의 이 에바에 기름 삼분의 일 힌을 섞어 예비하고
|
Numb
|
SrKDIjek
|
15:6 |
А уз овна донеси дар, двије десетине бијелога брашна помијешана с трећином ина уља,
|
Numb
|
Wycliffe
|
15:6 |
Bi ech loomb and ram schal be the sacrifice of flour, of twey tenthe partis, which schal be spreynt togidere with oile, of the thridde part of hyn;
|
Numb
|
Mal1910
|
15:6 |
ആട്ടുകൊറ്റനായാൽ ഹീനിൽ മൂന്നിലൊന്നു എണ്ണ ചേൎത്ത രണ്ടിടങ്ങഴി മാവു ഭോജനയാഗമായി കൊണ്ടുവരേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
15:6 |
수양이면 소제로 고운 가루 한 에바 십분지 이에 기름 한 힌의 삼분지 일을 섞어 예비하고
|
Numb
|
Azeri
|
15:6 |
قوچ اوچون تاخيل تقدئمي اولاراق هئنئن اوچده بئري قدر ياغلا قاتيلميش اِفانين اوندا ائکي حئصّهسي قدر نارين اون و
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:6 |
Men der en vädur varder offrad, skall du göra spisoffret två tiungar semlomjöl, blandadt med oljo, en tridiung af ett hin;
|
Numb
|
KLV
|
15:6 |
“‘ joq vaD a ram, SoH DIchDaq ghuH vaD a 'uQ cha'nob cha' tenth parts vo' an ephah vo' fine flour DuD tlhej the wejDIch part vo' a hin vo' Hergh:
|
Numb
|
ItaDio
|
15:6 |
E se fai offerta di panatica per un montone, offeriscila di due decimi di fior di farina, stemperata col terzo d’un hin d’olio.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:6 |
А принося овна, приноси в приношение хлебное две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с третьею частью гина елея;
|
Numb
|
CSlEliza
|
15:6 |
И овну, егда творите его во всесожжение или в жертву, да сотвориши жертву муки пшеничны две десятины вмешаны в елеи, третию часть ина (меры):
|
Numb
|
ABPGRK
|
15:6 |
και τω κριώ όταν ποιήτε αυτόν εις ολοκάρπωμα η εις θυσίαν ποιήσεις θυσίαν σεμιδάλεως δύο δεκάτα αναπεποιημένης εν ελαίω το τρίτον του ιν
|
Numb
|
FreBBB
|
15:6 |
Pour un bélier, tu offriras en oblation deux dixièmes de fleur de farine pétrie avec un tiers de hin d'huile,
|
Numb
|
LinVB
|
15:6 |
Soko olingi kobonza mpata mobali, oya na sani ibale ya fufu esangani na kopo ibale ya mafuta,
|
Numb
|
HunIMIT
|
15:6 |
Vagy a koshoz készíts ételáldozat gyanánt két tized lánglisztet, elegyítve egy harmad hin olajjal;
|
Numb
|
ChiUnL
|
15:6 |
如獻牡綿羊、則必取細麪伊法十分之二、和油一欣三分之一、爲素祭、
|
Numb
|
VietNVB
|
15:6 |
Khi dâng một con chiên đực hãy chuẩn bị tế lễ chay bằng hai phần mười ê-pha bột mịn trộn với một phần ba hin dầu,
|
Numb
|
LXX
|
15:6 |
καὶ τῷ κριῷ ὅταν ποιῆτε αὐτὸν ἢ εἰς ὁλοκαύτωμα ἢ εἰς θυσίαν ποιήσεις θυσίαν σεμιδάλεως δύο δέκατα ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τὸ τρίτον τοῦ ιν
|
Numb
|
CebPinad
|
15:6 |
Kun alang sa usa ka lakeng carnero, ikaw magabuhat alang sa halad-nga-kalan-on, duruha sa ikanapulo ka bahin sa epha sa fino nga harina, nga sinaktan sa usa sa ikatolo ka bahin sa hin nga lana;
|
Numb
|
RomCor
|
15:6 |
Pentru un berbec, să aduci ca dar de mâncare două zecimi de efă din floarea făinii frământată într-o treime de hin de untdelemn
|
Numb
|
Pohnpeia
|
15:6 |
Ma sihpw wol men me pahn wia mehn meirong, paun pahieu en pilawa me doalki pain siluh en lehn olip me pahn meirongala pwehn wia meirong en wahnsahpw,
|
Numb
|
HunUj
|
15:6 |
A koshoz készíts ételáldozatul kéttized véka finomlisztet, egyharmad hín olajjal gyúrva.
|
Numb
|
GerZurch
|
15:6 |
Wenn jedoch ein Widder geopfert wird, sollst du als Speisopfer zwei zehntel (Epha) Semmelmehl, mit einem drittel Hin Öl eingerührt, darbringen,
|
Numb
|
GerTafel
|
15:6 |
Oder zu einem Widder sollst du als Speiseopfer zwei Zehntel Semmelmehl tun, mit einem drittel Hin Öl vermischt,
|
Numb
|
RusMakar
|
15:6 |
И Іисусъ, сынъ Навинъ, и Халевъ, сынъ Іефонніинъ, изъ обозрјвавшихъ землю, разодрали одежды свои,
|
Numb
|
PorAR
|
15:6 |
e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
|
Numb
|
DutSVVA
|
15:6 |
Of voor een ram zult gij een spijsoffer bereiden, van twee tienden meelbloem, gemengd met olie, een derde deel van een hin.
|
Numb
|
FarOPV
|
15:6 |
«یا بجهت قوچ برای هدیه آردی دو عشرایفه آرد نرم مخلوط شده با یک ثلث هین روغن حاضرکن.
|
Numb
|
Ndebele
|
15:6 |
Kumbe owenqama lizalungisa umnikelo wokudla, ube zingxenye ezimbili etshumini zempuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, ingxenye yesithathu yehini*;
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:6 |
E para cada carneiro farás oferta de cereais de duas dízimas de flor de farinha, amassada com o terço de um him de azeite:
|
Numb
|
Norsk
|
15:6 |
Men hvis det er en vær, da skal du ofre som matoffer to tiendedeler av en efa fint mel blandet med en tredjedel av en hin olje,
|
Numb
|
SloChras
|
15:6 |
Ali za ovna prinesi kot jedilno daritev dve desetinki bele moke, omešene s tretjino hina olja;
|
Numb
|
Northern
|
15:6 |
Qoç üçün taxıl təqdimi kimi hinin üçdə biri qədər zeytun yağı ilə yoğrulmuş efanın onda iki hissəsi qədər narın un və
|
Numb
|
GerElb19
|
15:6 |
Oder bei einem Widder sollst du als Speisopfer zwei Zehntel Feinmehl opfern, gemengt mit einem drittel Hin Öl;
|
Numb
|
LvGluck8
|
15:6 |
Vai kad auns top upurēts, tev ēdamu upuri būs sataisīt no divām desmitām kviešu miltu, kas sajaukti ar trešo tiesu inna eļļas;
|
Numb
|
PorAlmei
|
15:6 |
E por cada carneiro prepararás uma offerta de manjares de duas decimas de flor de farinha, misturada com a terça parte d'um hin de azeite.
|
Numb
|
ChiUn
|
15:6 |
為公綿羊預備細麵伊法十分之二,並油一欣三分之一,調和作素祭,
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:6 |
Men der en vädur varder offrad, skall du göra spisoffret två tiungar semlomjöl, blandadt med oljo, en tridiung af ett hin;
|
Numb
|
SPVar
|
15:6 |
או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלול בשמן שלשית ההין
|
Numb
|
FreKhan
|
15:6 |
Si c’est un bélier, tu offriras comme oblation deux dixièmes de fleur de farine, pétrie avec un tiers de hîn d’huile;
|
Numb
|
FrePGR
|
15:6 |
Ou bien au bélier tu ajouteras comme offrande deux dixièmes de fleur de farine trempée d'un tiers de hin d'huile ;
|
Numb
|
PorCap
|
15:6 |
Por carneiro farás uma oferta de dois décimos de flor de farinha amassada num terço de hin de azeite
|
Numb
|
JapKougo
|
15:6 |
もし、また雄羊を用いるときは、麦粉一エパの十分の二に、油一ヒンの三分の一を混ぜたものを、素祭としてささげ、
|
Numb
|
GerTextb
|
15:6 |
Für einen Widder dagegen sollst du als Speisopfer zwei Zehntel Feinmehl, das mit einem Drittel Hin Öl angemacht ist, herrichten,
|
Numb
|
Kapingam
|
15:6 |
Maa siibi-daane dela e-hai-ai tigidaumaha, nia pauna e-haa palaawaa gu-unugi gi-nia paini lolo-olib e-dolu, le e-wanga labelaa gi Mee e-hai-ai tigidaumaha o-nia huwa-laagau,
|
Numb
|
SpaPlate
|
15:6 |
Para cada carnero ofrecerás como oblación dos décimas de flor de harina mezclada con un tercio de hin de aceite;
|
Numb
|
WLC
|
15:6 |
א֤וֹ לָאַ֙יִל֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֑ים בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן שְׁלִשִׁ֥ית הַהִֽין׃
|
Numb
|
LtKBB
|
15:6 |
Prie kiekvieno avino duonos aukai pridėkite dvi dešimtąsias efos smulkių miltų, sumaišytų su trečdaliu hino aliejaus,
|
Numb
|
Bela
|
15:6 |
А прыносячы барана, прынось у прынашэньне хлебнае дзьве дзясятыя долі эфы пшанічнай мукі, зьмяшанай з трацінай гіна алею;
|
Numb
|
GerBoLut
|
15:6 |
Da aber ein Widder geopfert wird, sollstdu das Speisopfer machen zween Zehnten Semmelmehls, mit 01 gemenget, eines dritten Teils vom Hin,
|
Numb
|
FinPR92
|
15:6 |
Jokaista pässiä kohti tuokaa ruokauhriksi kaksi kymmenesosaa eefa-mittaa parhaita vehnäjauhoja, joihin on sekoitettu kolmasosa hin-mittaa öljyä,
|
Numb
|
SpaRV186
|
15:6 |
Y por cada carnero harás presente de dos diezmas de flor de harina amasada con el tercio de un hin de aceite.
|
Numb
|
NlCanisi
|
15:6 |
Bij een ram moet ge als spijsoffer twee issaron meelbloem, gemengd met een derde hin olie,
|
Numb
|
GerNeUe
|
15:6 |
Bei einem Schafbock sollst du als Speisopfer gut einen Liter Feinmehl bringen, das mit einem dreiviertel Liter Öl vermengt wurde,
|
Numb
|
UrduGeo
|
15:6 |
جب مینڈھا قربان کیا جائے تو 3 کلو گرام بہترین میدہ بھی ساتھ پیش کرنا جو سوا لٹر تیل کے ساتھ ملایا گیا ہو۔
|
Numb
|
AraNAV
|
15:6 |
أَمَّا مَعَ الْكَبْشِ فَلْيُقَرِّبْ تَقْدِمَةً عُشْرَيْنِ مِنَ الدَّقِيقِ مَعْجُونَيْنِ بِثُلْثِ الْهِينِ (بِنَحْوِ لِتْرٍ وَثُلْثِ اللِّتْرِ) مِنَ الزَّيْتِ
|
Numb
|
ChiNCVs
|
15:6 |
或是为每只公绵羊,你要一同献上两公斤细面,用一公升半油调和作素祭;
|
Numb
|
ItaRive
|
15:6 |
Se è per un montone, offrirai come oblazione due decimi d’efa di fior di farina stemperata col terzo di un hin d’olio,
|
Numb
|
Afr1953
|
15:6 |
Of vir 'n ram moet jy as spysoffer berei twee-tiendes van 'n efa fynmeel, met 'n derde van 'n hin olie gemeng.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:6 |
А принося овна, приноси в приношение хлебное две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с третьей частью гина елея;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
15:6 |
जब मेंढा क़ुरबान किया जाए तो 3 किलोग्राम बेहतरीन मैदा भी साथ पेश करना जो सवा लिटर तेल के साथ मिलाया गया हो।
|
Numb
|
TurNTB
|
15:6 |
“ ‘Koç sunarken tahıl sunusu olarak üçte bir hin zeytinyağıyla yoğrulmuş onda iki efa ince un hazırla.
|
Numb
|
DutSVV
|
15:6 |
Of voor een ram zult gij een spijsoffer bereiden, van twee tienden meelbloem, gemengd met olie, een derde deel van een hin.
|
Numb
|
HunKNB
|
15:6 |
Koshoz két tizednyi lisztláng legyen az ételáldozat, egy harmad hínnyi olajjal meghintve,
|
Numb
|
Maori
|
15:6 |
Ki te mea he hipi toa, kia rite i a koe hei whakahere totokore nga whakatekau e rua o te epa o te paraoa pai, he mea konatunatu ki te whakatoru o te hine nihu.
|
Numb
|
HunKar
|
15:6 |
Vagy ha kossal áldozol, készíts ételáldozatul két tizedrész efa lisztlángot megelegyítve egy hin olajnak harmadrészével;
|
Numb
|
Viet
|
15:6 |
Nhược bằng về một con chiên đực, thì ngươi phải dùng một của lễ chay bằng hai phần mười ê-pha bột lọc nhồi với một phần ba hin dầu,
|
Numb
|
Kekchi
|
15:6 |
Rochbeneb li junju̱nk chi te̱lom carner te̱qˈue chokˈ e̱mayej caˈchˈin ma̱ bele̱b libra li cha̱bil cˈaj junajinbil riqˈuin numenak jun litro li aceite.
|
Numb
|
Swe1917
|
15:6 |
Men till en vädur skall du såsom spisoffer offra två tiondedels efa fint mjöl, begjutet med en tredjedels hin olja,
|
Numb
|
SP
|
15:6 |
או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלול בשמן שלשית ההין
|
Numb
|
CroSaric
|
15:6 |
Povrh ovna prinesi kao prinosnicu dvije desetine efe najboljeg brašna, zamiješena u jednoj trećini hina ulja;
|
Numb
|
VieLCCMN
|
15:6 |
Nếu là chiên đực, thì ngươi sẽ dâng lễ vật phụ là chín lít tinh bột nhào với hai lít rưỡi dầu ô-liu,
|
Numb
|
FreBDM17
|
15:6 |
Que si c’est pour un bélier, tu feras un gâteau de deux dixièmes de fleur de farine, pétrie avec la troisième partie d’un Hin d’huile ;
|
Numb
|
FreLXX
|
15:6 |
Et si vous sacrifiez un bélier en holocauste ou comme hostie pacifique, l'oblation sera de deux décimes d'éphi de fleur de farine pétrie dans un tiers de mesure d'huile.
|
Numb
|
Aleppo
|
15:6 |
או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין
|
Numb
|
MapM
|
15:6 |
א֤וֹ לָאַ֙יִל֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֑ים בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן שְׁלִשִׁ֥ית הַהִֽין׃
|
Numb
|
HebModer
|
15:6 |
או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין׃
|
Numb
|
Kaz
|
15:6 |
Ал егер құрбандыққа қошқар ұсынсаңдар, оған арналған астық тартуы үш қадақ зәйтүн майымен араластырылған бір пұттың оннан екі мөлшеріндегі таңдаулы бидай ұны болсын.
|
Numb
|
FreJND
|
15:6 |
Et pour un bélier, tu offriras comme offrande de gâteau deux dixièmes de fleur de farine pétrie avec le tiers d’un hin d’huile,
|
Numb
|
GerGruen
|
15:6 |
Für einen Widder richte als Speiseopfer her zwei Zehntel feines Mehl, mit einem Drittel Krug Öl zubereitet,
|
Numb
|
SloKJV
|
15:6 |
Ali za ovna boš pripravil za jedilno daritev dve desetinki moke, umešane s tretjino vrča olja.
|
Numb
|
Haitian
|
15:6 |
Lè se yon belye mouton n'ap ofri, se va katòz ti mamit farin frans melanje avèk twa boutèy ka plen lwil oliv n'a ofri pou ofrann grenn ki donnen nan jaden,
|
Numb
|
FinBibli
|
15:6 |
Eli koska oinas uhrataan, niin pitää sinun tekemän ruokauhriksi kaksi kymmenestä sämpyläjauhoja, sekoitettuja kolmanneksella hinniä öljyä.
|
Numb
|
Geez
|
15:6 |
ወለበግዕኒ ፡ ሶበ ፡ ትገብርዎ ፡ ቍርባነ ፡ አው ፡ መሥዋዕተ ፡ ትገብር ፡ መሥዋዕተ ፡ ስንዳሌ ፡ ክልኤ ፡ ዓሥራተ ፡ ዘግቡር ፡ በቅብእ ፡ በሣልስተ ፡ እዴሃ ፡ ለመስፈርተ ፡ ኢን ።
|
Numb
|
SpaRV
|
15:6 |
Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite:
|
Numb
|
WelBeibl
|
15:6 |
Gyda pob hwrdd, rhaid i'r offrwm o rawn fod yn ddau gilogram o'r blawd gwenith gorau wedi'i gymysgu gyda litr a chwarter o olew olewydd,
|
Numb
|
GerMenge
|
15:6 |
Für einen Widder dagegen sollst du als Speisopfer zwei Zehntel Epha Feinmehl, das mit einem Drittel Hin Öl gemengt ist, herrichten
|
Numb
|
GreVamva
|
15:6 |
Η δι' έκαστον κριόν θέλεις προσθέσει προσφοράν εξ αλφίτων, δύο δέκατα σεμιδάλεως εζυμωμένης με το τρίτον ενός ιν ελαίου·
|
Numb
|
UkrOgien
|
15:6 |
Або для барана принесеш хлі́бну жертву, — дві десятих частини ефи пшеничної муки, мішаної в оливі третьої частини гіна.
|
Numb
|
FreCramp
|
15:6 |
Pour un bélier, tu feras une oblation de deux dixièmes de fleur de farine pétrie avec un tiers de hin d'huile,
|
Numb
|
SrKDEkav
|
15:6 |
А уз овна донеси дар, две десетине белог брашна помешаног са трећином ина уља,
|
Numb
|
PolUGdan
|
15:6 |
Przy baranie zaś złożysz na ofiarę pokarmową dwie dziesiąte efy mąki pszennej zmieszanej z trzecią częścią hinu oliwy.
|
Numb
|
FreSegon
|
15:6 |
Pour un bélier, tu présenteras en offrande deux dixièmes de fleur de farine pétrie dans un tiers de hin d'huile,
|
Numb
|
SpaRV190
|
15:6 |
Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite:
|
Numb
|
HunRUF
|
15:6 |
A koshoz ételáldozatul kéttized véka finomlisztet készíts, egyharmad hín olajjal gyúrva,
|
Numb
|
DaOT1931
|
15:6 |
Men til en Væder skal du som Afgrødeoffer ofre to Tiendedele Efa fint Hvedemel, rørt i en Tredjedel Hin Olie;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
15:6 |
O bilong wanpela sipsip man, yu bai redim bilong wanpela ofa bilong kaikai tupela namba ten hap diel plaua i abusim wantaim namba tri hap bilong wanpela hin wel.
|
Numb
|
DaOT1871
|
15:6 |
Eller er det til en Væder, saa skal du lave Madoffer af tvende tiende Parter Mel, blandet med en tredje Part af en Hin Olie;
|
Numb
|
FreVulgG
|
15:6 |
(Pour chaque agneau) et pour chaque bélier, il offrira en sacrifice deux dixièmes de farine mêlée avec une mesure d’huile de la troisième partie du hin ;
|
Numb
|
PolGdans
|
15:6 |
Przy baranie też ofiarować będziesz ofiarę śniedną, mąki pszennej dwie dziesiąte części, zaczynionej z oliwą z trzecią częścią hynu.
|
Numb
|
JapBungo
|
15:6 |
若また牡羊を之に用ふるならば麥粉十分の二に油一ヒンの三分の一を混和たるをその素祭として供へ
|
Numb
|
GerElb18
|
15:6 |
Oder bei einem Widder sollst du als Speisopfer zwei Zehntel Feinmehl opfern, gemengt mit einem drittel Hin Öl;
|