Numb
|
RWebster
|
15:7 |
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour to the LORD.
|
Numb
|
NHEBJE
|
15:7 |
and for the drink offering you shall offer the third part of a hin of wine, of a pleasant aroma to Jehovah.
|
Numb
|
SPE
|
15:7 |
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD.
|
Numb
|
ABP
|
15:7 |
And wine for a libation, the third of the hin, you shall offer for a scent of pleasant aroma to the lord.
|
Numb
|
NHEBME
|
15:7 |
and for the drink offering you shall offer the third part of a hin of wine, of a pleasant aroma to the Lord.
|
Numb
|
Rotherha
|
15:7 |
wine also, for a drink-offering, the third of a hin, shalt thou bring near as a satisfying odour unto Yahweh.
|
Numb
|
LEB
|
15:7 |
You will present a third of the liquid measure of wine for the libation, a fragrance of appeasement for Yahweh.
|
Numb
|
RNKJV
|
15:7 |
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto יהוה.
|
Numb
|
Jubilee2
|
15:7 |
and of wine for a drink offering thou shalt offer the third [part] of a hin, [for] an acceptable savour unto the LORD.
|
Numb
|
Webster
|
15:7 |
And for a drink-offering thou shalt offer the third [part] of a hin of wine, [for] a sweet savor to the LORD.
|
Numb
|
Darby
|
15:7 |
and of wine for a drink-offering shalt thou offer the third part of a hin; for a sweet odour to Jehovah.
|
Numb
|
ASV
|
15:7 |
and for the drink-offering thou shalt offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor unto Jehovah.
|
Numb
|
LITV
|
15:7 |
and wine for a drink offering, a third part of a hin. You shall bring it near, a soothing fragrance to Jehovah.
|
Numb
|
Geneva15
|
15:7 |
And for a drinke-offering, thou shalt offer the third part of an Hin of wine, for a sweete sauour vnto the Lord.
|
Numb
|
CPDV
|
15:7 |
And he shall offer the same measure, one third part of wine, for the libation, as a sweet odor to the Lord.
|
Numb
|
BBE
|
15:7 |
And for the drink offering give a third part of a hin of wine, for a sweet smell to the Lord.
|
Numb
|
DRC
|
15:7 |
And he shall offer the third part the same measure of wine for the libation, for a sweet savour to the Lord.
|
Numb
|
GodsWord
|
15:7 |
and an offering of 1¼ quarts of wine. Offer them as a soothing aroma to the LORD.
|
Numb
|
JPS
|
15:7 |
and for the drink-offering thou shalt present the third part of a hin of wine, of a sweet savour unto HaShem.
|
Numb
|
KJVPCE
|
15:7 |
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the Lord.
|
Numb
|
NETfree
|
15:7 |
and for a drink offering you must offer one-third of a hin of wine as a pleasing aroma to the LORD.
|
Numb
|
AB
|
15:7 |
And you shall offer for an aroma of sweet savor to the Lord wine for a drink offering, the third part of a hin.
|
Numb
|
AFV2020
|
15:7 |
And for a drink offering you shall offer the third of a hin of wine for a sweet savor to the LORD.
|
Numb
|
NHEB
|
15:7 |
and for the drink offering you shall offer the third part of a hin of wine, of a pleasant aroma to the Lord.
|
Numb
|
NETtext
|
15:7 |
and for a drink offering you must offer one-third of a hin of wine as a pleasing aroma to the LORD.
|
Numb
|
UKJV
|
15:7 |
And for a drink offering you shall offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD.
|
Numb
|
KJV
|
15:7 |
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the Lord.
|
Numb
|
KJVA
|
15:7 |
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the Lord.
|
Numb
|
AKJV
|
15:7 |
And for a drink offering you shall offer the third part of an hin of wine, for a sweet smell to the LORD.
|
Numb
|
RLT
|
15:7 |
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto Yhwh.
|
Numb
|
MKJV
|
15:7 |
And for a drink offering you shall offer the third of a hin of wine for a sweet savor to the LORD.
|
Numb
|
YLT
|
15:7 |
and wine for a libation, a third part of the hin, thou dost bring near--a sweet fragrance to Jehovah.
|
Numb
|
ACV
|
15:7 |
And for the drink offering thou shall offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor to Jehovah.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:7 |
E de vinho para a libação oferecerás o terço de um him, em cheiro suave ao SENHOR.
|
Numb
|
Mg1865
|
15:7 |
ary divay ampahatelon’ ny hina no haterinao ho fanatitra aidina, ho hanitra ankasitrahana ho an’ i Jehovah.
|
Numb
|
FinPR
|
15:7 |
ja juomauhriksi tuo kolmannes hiin-mittaa viiniä suloiseksi tuoksuksi Herralle.
|
Numb
|
FinRK
|
15:7 |
ja juomauhrina kolmannes hiin-mittaa viiniä miellyttäväksi tuoksuksi Herralle.
|
Numb
|
ChiSB
|
15:7 |
再奠上三分之一「辛」酒,作為悅樂上主的馨香祭。
|
Numb
|
CopSahBi
|
15:7 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲏⲣⲡ ⲉⲩⲥⲡⲟⲛⲇⲏ ⲟⲩⲣⲁϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϣⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲥⲧⲟⲓ ⲉⲩⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
15:7 |
又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。
|
Numb
|
BulVeren
|
15:7 |
и за възлияние да принесеш една трета ин вино за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА.
|
Numb
|
AraSVD
|
15:7 |
وَخَمْرًا لِلسَّكِيبِ ثُلْثَ ٱلْهِينِ تُقَرِّبُ لِرَائِحَةِ سَرُورٍ لِلرَّبِّ.
|
Numb
|
SPDSS
|
15:7 |
. . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
15:7 |
Kaj da vino por verŝofero trionon de hino; alportu tion kiel agrablan odoraĵon al la Eternulo.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
15:7 |
และสำหรับเป็นเครื่องดื่มบูชา เจ้าจงถวายน้ำองุ่นหนึ่งในสามฮิน ให้เป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์
|
Numb
|
OSHB
|
15:7 |
וְיַ֥יִן לַנֶּ֖סֶךְ שְׁלִשִׁ֣ית הַהִ֑ין תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃
|
Numb
|
SPMT
|
15:7 |
ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה
|
Numb
|
BurJudso
|
15:7 |
ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာဘို့ ဆီလေး လောဃရောသော မုန့်ညက်နှစ်ဩမဲကို ပြင်ဆင်၍ သွန်းလောင်းရာ ပူဇော်သက္ကာဘို့ စပျစ်ရည်လေးလောဃကို ပူဇော်ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
15:7 |
هرگاه بخواهد یک قوچ را قربانی کند، همراه آن باید دو کیلو آرد مرغوب مخلوط با یک و نیم لیتر روغن به عنوان هدیهٔ آردی و همچنین یک و نیم لیتر شراب به عنوان هدیهٔ نوشیدنی تقدیم کند. این نوع قربانی خداوند را راضی میکند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
15:7 |
Sawā liṭar mai bhī mai kī nazar ke taur par pesh kī jāe. Aisī qurbānī kī ḳhushbū Rab ko pasand āegī.
|
Numb
|
SweFolk
|
15:7 |
och som dryckesoffer ska du bära fram en tredjedels hin vin till en ljuvlig doft för Herren.
|
Numb
|
GerSch
|
15:7 |
und Wein zum Trankopfer, auch ein Drittel Hin; das sollst du dem HERRN opfern zum lieblichen Geruch.
|
Numb
|
TagAngBi
|
15:7 |
At bilang pinakainuming handog ay iyong ihahandog ang ikatlong bahagi ng isang hin ng alak na pinakamasarap na amoy sa Panginoon.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
15:7 |
ja juomauhriksi tuo kolmannes hiin-mittaa viiniä suloiseksi tuoksuksi Herralle.
|
Numb
|
Dari
|
15:7 |
هرگاه بخواهد یک قوچ را قربانی کند، همراه آن باید دو کیلو آرد اعلی مخلوط با یک و نیم لیتر روغن بعنوان هدیۀ آردی و همچنین یک و نیم لیتر شراب بعنوان هدیۀ نوشیدنی تقدیم کند. این نوع قربانی خداوند را راضی می کند.
|
Numb
|
SomKQA
|
15:7 |
Oo qurbaanka cabniinkana waxaad u bixisaan hiin saddex meelood meel khamri ah oo Rabbiga u ah caraf udgoon.
|
Numb
|
NorSMB
|
15:7 |
og til drykkoffer skal du bera fram tvo pottar vin; då er det eit offer som angar godt for Herren.
|
Numb
|
Alb
|
15:7 |
dhe do të bësh një libacion vere prej një të trete hini si një ofertë me erë të këndshme për Zotin.
|
Numb
|
KorHKJV
|
15:7 |
또 음료 헌물로 포도즙 삼분의 일 힌을 드려 주께 향기로운 냄새가 되게 할지니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
15:7 |
И вина за наљев трећину ина принијећеш за мирис угодни Господу.
|
Numb
|
Wycliffe
|
15:7 |
and he schal offre wyn to the fletynge sacrifice, of the thridde part of the same mesure, in to odour of swetnesse to the Lord.
|
Numb
|
Mal1910
|
15:7 |
അതിന്റെ പാനീയയാഗത്തിന്നു ഹീനിൽ മൂന്നിലൊന്നു വീഞ്ഞും യഹോവെക്കു സൌരഭ്യവാസനയായി അൎപ്പിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
15:7 |
전제로 포도주 한 힌의 삼분지 일을 드려 여호와 앞에 향기롭게 할 것이요
|
Numb
|
Azeri
|
15:7 |
مايع تقدئمي اولاراق هئنئن اوچده بئري قدر شراب حاضيرلايين. بونلاري ربّئن خوشونا گلن عطئرلي تقدئم اولاراق ورئن.
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:7 |
Och vin till drickoffer, ock en tridiung af ett hin; det skall du offra Herranom till en söt lukt.
|
Numb
|
KLV
|
15:7 |
je vaD the tlhutlh cha'nob SoH DIchDaq nob the wejDIch part vo' a hin vo' HIq, vo' a bel aroma Daq joH'a'.
|
Numb
|
ItaDio
|
15:7 |
E per offerta da spandere, offerisci il terzo d’un hin di vino, in odor soave al Signore.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:7 |
и вина для возлияния приноси третью часть гина в приятное благоухание Господу.
|
Numb
|
CSlEliza
|
15:7 |
и вина на возлияние третию часть ина принесете в воню благовония Господу.
|
Numb
|
ABPGRK
|
15:7 |
και οίνον εις σπονδήν το τρίτον του ιν προσοίσετε εις οσμήν ευωδίας κυρίω
|
Numb
|
FreBBB
|
15:7 |
et du vin pour la libation, un tiers de hin ; tu offriras cela en agréable odeur à l'Eternel.
|
Numb
|
LinVB
|
15:7 |
bakisa naino kopo ibale ya vino bo libonza lya nsolo mpimbo likosepelisa Yawe.
|
Numb
|
HunIMIT
|
15:7 |
És bort italáldozatul egy harmad hint; így hozzál kellemes illatul az Örökkévalónak.
|
Numb
|
ChiUnL
|
15:7 |
酒一欣三分之一、爲灌祭、以爲馨香、奉於耶和華、
|
Numb
|
VietNVB
|
15:7 |
và một phần ba hin rượu làm lễ quán. Các ngươi hãy dâng tế lễ đó như một thứ hương thơm đẹp lòng CHÚA.
|
Numb
|
LXX
|
15:7 |
καὶ οἶνον εἰς σπονδὴν τὸ τρίτον τοῦ ιν προσοίσετε εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ
|
Numb
|
CebPinad
|
15:7 |
Ug alang sa halad-nga-ilimnon, igahalad mo ang usa sa ikatolo ka bahin sa hin nga vino, sa usa ka kahumot alang kang Jehova.
|
Numb
|
RomCor
|
15:7 |
şi să faci o jertfă de băutură de o treime de hin de vin, ca dar de mâncare de un miros plăcut Domnului.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
15:7 |
iangahki pain siluh en wain. Pwohn meirong pwukat kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
|
Numb
|
HunUj
|
15:7 |
Italáldozatul pedig egyharmad hín bort mutass be kedves illatul az Úrnak.
|
Numb
|
GerZurch
|
15:7 |
und an Wein zum Trankopfer auch ein drittel Hin; so bringst du dem Herrn ein lieblich duftendes Opfer dar.
|
Numb
|
GerTafel
|
15:7 |
Und Wein zum Trankopfer sollst du ein drittel Hin als Geruch der Ruhe dem Jehovah darbringen.
|
Numb
|
RusMakar
|
15:7 |
и сказали всему обществу сыновъ Израилевыхъ: земля, которую мы проходили для обозрјнія, есть земля самая лучшая.
|
Numb
|
PorAR
|
15:7 |
e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.
|
Numb
|
DutSVVA
|
15:7 |
En wijn ten drankoffer, een derde deel van een hin, zult gij offeren tot een liefelijken reuk den Heere.
|
Numb
|
FarOPV
|
15:7 |
و بجهت هدیه ریختنی یک ثلث هین شراب برای خوشبویی بجهت خداوندحاضرکن.
|
Numb
|
Ndebele
|
15:7 |
lewayini libe ngumnikelo wokunathwayo, ingxenye yesithathu yehini*, uzalinikela libe liphunga elimnandi eNkosini.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:7 |
E de vinho para a libação oferecerás o terço de um him, em cheiro suave ao SENHOR.
|
Numb
|
Norsk
|
15:7 |
og som drikkoffer tredjedelen av en hin vin; du skal ofre det til en velbehagelig duft for Herren.
|
Numb
|
SloChras
|
15:7 |
in kot pitno daritev prinesi tretjino hina vina, v prijeten duh Gospodu.
|
Numb
|
Northern
|
15:7 |
içmə təqdimi kimi hinin üçdə biri qədər şərab hazırlayın. Bunları Rəbbin xoşuna gələn ətir olaraq təqdim edin.
|
Numb
|
GerElb19
|
15:7 |
und als Trankopfer sollst du ein drittel Hin Wein darbringen: ein lieblicher Geruch dem Jehova.
|
Numb
|
LvGluck8
|
15:7 |
Un vīnu par dzeramu upuri tev būs upurēt trešu tiesu inna par saldu smaržu Tam Kungam,
|
Numb
|
PorAlmei
|
15:7 |
E de vinho para a libação offerecerás a terça parte de um hin ao Senhor, em cheiro suave.
|
Numb
|
ChiUn
|
15:7 |
又用酒一欣三分之一作奠祭,獻給耶和華為馨香之祭。
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:7 |
Och vin till drickoffer, ock en tridiung af ett hin; det skall du offra Herranom till en söt lukt.
|
Numb
|
SPVar
|
15:7 |
ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה
|
Numb
|
FreKhan
|
15:7 |
plus, du vin pour libation, un tiers de hîn, que tu offriras, comme odeur délectable, au Seigneur.
|
Numb
|
FrePGR
|
15:7 |
et pour la libation tu offriras un tiers de hin de fin en parfum agréable à l'Éternel.
|
Numb
|
PorCap
|
15:7 |
e um terço de hin de vinho em libação, que apresentarás como odor agradável ao Senhor.
|
Numb
|
JapKougo
|
15:7 |
また、ぶどう酒一ヒンの三分の一を、灌祭としてささげて、主に香ばしいかおりとしなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
15:7 |
und an Öl zum Speisopfer ein Drittel Hin; so wirst du Jahwe ein Opfer lieblichen Geruchs darbringen.
|
Numb
|
Kapingam
|
15:7 |
madalia labelaa nia paini waini e-dolu. Nia hauiha o-nia tigidaumaha aanei e-haga-tenetene di manawa Dimaadua.
|
Numb
|
SpaPlate
|
15:7 |
y para la libación ofrecerás un tercio de hin de vino, en olor grato a Yahvé.
|
Numb
|
WLC
|
15:7 |
וְיַ֥יִן לַנֶּ֖סֶךְ שְׁלִשִׁ֣ית הַהִ֑ין תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
15:7 |
ir geriamajai aukai trečią dalį hino vyno, kad būtų malonus kvapas Viešpačiui.
|
Numb
|
Bela
|
15:7 |
і віна для паліваньня прынось траціну гіна дзеля прыемнай духмянасьці Госпаду.
|
Numb
|
GerBoLut
|
15:7 |
und Wein zum Trankopfer, auch des dritten Teils vom Hin. Das sollst du dem HERRN zum sußen Geruch opfern.
|
Numb
|
FinPR92
|
15:7 |
ja juomauhriksi kolmasosa hin-mittaa viiniä. Tämä on tuoksuva uhri, joka on Herralle mieluisa.
|
Numb
|
SpaRV186
|
15:7 |
Y de vino para la derramadura ofrecerás el tercio de un hin a Jehová en olor de holganza.
|
Numb
|
NlCanisi
|
15:7 |
en als plengoffer een derde hin wijn opdragen als een heerlijke geur voor Jahweh.
|
Numb
|
GerNeUe
|
15:7 |
und als Trankopfer ein dreiviertel Liter Wein: ein Geruch, der Jahwe erfreut.
|
Numb
|
UrduGeo
|
15:7 |
سوا لٹر مَے بھی مَے کی نذر کے طور پر پیش کی جائے۔ ایسی قربانی کی خوشبو رب کو پسند آئے گی۔
|
Numb
|
AraNAV
|
15:7 |
وَسَكِيبَ خَمْرٍ مِقْدَارُهُ ثُلْثَ الْهِينِ (نَحْوَ لِتْرٍ وَثُلْثِ اللِّتْرِ)، يُصْعِدُهَا لِلْحُظْوَةِ بِرِضَى الرَّبِّ وَمَسَرَّتِهِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
15:7 |
你也要用一公升半酒作奠祭,献给耶和华作馨香的祭。
|
Numb
|
ItaRive
|
15:7 |
e farai una libazione d’un terzo di hin di vino come offerta di odor soave all’Eterno.
|
Numb
|
Afr1953
|
15:7 |
En 'n derde van 'n hin wyn vir die drankoffer moet jy as lieflike geur aan die HERE bring.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:7 |
и вина для возлияния приноси третью часть гина в приятное благоухание Господу.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
15:7 |
सवा लिटर मै भी मै की नज़र के तौर पर पेश की जाए। ऐसी क़ुरबानी की ख़ुशबू रब को पसंद आएगी।
|
Numb
|
TurNTB
|
15:7 |
Dökmelik sunu olarak da üçte bir hin şarap sun. Bunları RAB'bi hoşnut eden koku olarak sunacaksın.
|
Numb
|
DutSVV
|
15:7 |
En wijn ten drankoffer, een derde deel van een hin, zult gij offeren tot een liefelijken reuk den HEERE.
|
Numb
|
HunKNB
|
15:7 |
italáldozatul pedig ugyanezen mértékegység harmadrészét kell bemutatni kellemes illatul az Úrnak.
|
Numb
|
Maori
|
15:7 |
Me whakahere ano e koe te whakatoru o te hine waina hei ringihanga, hei kakara reka ki a Ihowa.
|
Numb
|
HunKar
|
15:7 |
Italáldozatul pedig egy hin bornak harmadrészét. Így viszel az Úrnak jóillatú áldozatot.
|
Numb
|
Viet
|
15:7 |
và một phần ba hin rượu làm lễ quán, mà dâng có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va.
|
Numb
|
Kekchi
|
15:7 |
Ut chokˈ re li mayej vino te̱qˈue numenak jun litro li vino. Aˈanak jun sununquil mayej ta̱cuulak chicuu.
|
Numb
|
Swe1917
|
15:7 |
och såsom drickoffer skall du bära fram en tredjedels hin vin, till er välbehaglig lukt för HERREN.
|
Numb
|
SP
|
15:7 |
ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה
|
Numb
|
CroSaric
|
15:7 |
i vina za ljevanicu prinesi trećinu hina na ugodan miris Jahvi.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
15:7 |
và rượu tế thì dâng hai lít rưỡi như hương thơm làm vui lòng ĐỨC CHÚA.
|
Numb
|
FreBDM17
|
15:7 |
Et la troisième partie d’un Hin de vin pour l’aspersion, que tu offriras en bonne odeur à l’Eternel.
|
Numb
|
FreLXX
|
15:7 |
Et vous présenterez un tiers de mesure de vin pour la libation, afin qu'elle répande une odeur de suavité devant le Seigneur.
|
Numb
|
Aleppo
|
15:7 |
ויין לנסך שלשית ההין—תקריב ריח ניחח ליהוה
|
Numb
|
MapM
|
15:7 |
וְיַ֥יִן לַנֶּ֖סֶךְ שְׁלִשִׁ֣ית הַהִ֑ין תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהֹוָֽה׃
|
Numb
|
HebModer
|
15:7 |
ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה׃
|
Numb
|
Kaz
|
15:7 |
Сонымен қатар сұйық тарту ретінде үш қадақ шарап та ұсыныңдар. Бұлар Маған хош иісті де ұнамды тарту болады.
|
Numb
|
FreJND
|
15:7 |
et le tiers d’un hin de vin pour la libation ; tu le présenteras comme odeur agréable à l’Éternel.
|
Numb
|
GerGruen
|
15:7 |
an Wein zum Trankopfer einen Drittelkrug! So kannst du dem Herrn einen süßen Duft darbringen.
|
Numb
|
SloKJV
|
15:7 |
Za pitno daritev boš pripravil tretjino vrča vina, za prijeten vonj Gospodu.
|
Numb
|
Haitian
|
15:7 |
ansanm ak twa boutèy ka diven. Ofrann sa yo, lè yo boule nan dife, y'a fè Seyè a plezi ak bon sant yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
15:7 |
Ja viinaa juomauhriksi myös kolmas osa hinniä: sen sinun pitää uhraaman Herralle lepytyshajuksi.
|
Numb
|
Geez
|
15:7 |
ወወይ[ነ] ፡ ለሞጻሕት ፡ ሣልስተ ፡ እዴሃ ፡ ለመስፈርተ ፡ ኢን ፡ ያበውእ ፡ ለመዐዛ ፡ ሠናይ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
15:7 |
Y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor suave á Jehová.
|
Numb
|
WelBeibl
|
15:7 |
a hefyd litr a chwarter o win yn offrwm o ddiod. Bydd yn arogli'n hyfryd i'r ARGLWYDD.
|
Numb
|
GerMenge
|
15:7 |
und an Wein zum Trankopfer ein Drittel Hin als lieblichen Duft für den HERRN darbringen.
|
Numb
|
GreVamva
|
15:7 |
και οίνον διά σπονδήν θέλεις προσφέρει, το τρίτον ενός ιν, εις οσμήν ευωδίας προς τον Κύριον.
|
Numb
|
UkrOgien
|
15:7 |
І вина для литої жертви третю частину гіна, — принесеш пахощі любі для Господа.
|
Numb
|
FreCramp
|
15:7 |
et pour la libation tu offriras un tiers de hin de vin, en offrande d'agréable odeur à Yahweh.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
15:7 |
И вина за налив трећину ина принећеш за мирис угодни Господу.
|
Numb
|
PolUGdan
|
15:7 |
A na ofiarę z płynów złożysz jedną trzecią hinu wina jako miłą woń dla Pana.
|
Numb
|
FreSegon
|
15:7 |
et tu feras une libation d'un tiers de hin de vin, comme offrande d'une agréable odeur à l'Éternel.
|
Numb
|
SpaRV190
|
15:7 |
Y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor suave á Jehová.
|
Numb
|
HunRUF
|
15:7 |
italáldozatul pedig egyharmad hín bort mutass be kedves illatul az Úrnak.
|
Numb
|
DaOT1931
|
15:7 |
desuden skal du som Drikoffer frembære en Tredjedel Hin Vin til en liflig Duft for HERREN.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
15:7 |
Na bilong wanpela ofa bilong dring yu bai ofaim namba tri hap bilong wanpela hin wain, bilong wanpela switpela smel i go long BIKPELA.
|
Numb
|
DaOT1871
|
15:7 |
og Vin til et Drikoffer, en tredje Part af en Hin, skal du ofre til en behagelig Lugt for Herren.
|
Numb
|
FreVulgG
|
15:7 |
et il offrira en oblation de liqueur (du vin pour les libations,) la troisième partie de la même mesure comme un sacrifice d’une odeur agréable au Seigneur.
|
Numb
|
PolGdans
|
15:7 |
Wina także na ofiarę mokrą trzecią część hynu ofiarować będziesz na wdzięczną wonność Panu.
|
Numb
|
JapBungo
|
15:7 |
また酒一ヒンの三分の一をその灌祭として献げヱホバに馨しき香をたてまつるべし
|
Numb
|
GerElb18
|
15:7 |
und als Trankopfer sollst du ein drittel Hin Wein darbringen: ein lieblicher Geruch dem Jehova.
|