Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 15:9  Then shall he bring with a bull a meat offering of three tenth parts of flour mixed with half an hin of oil.
Numb NHEBJE 15:9  then shall he offer with the bull a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil:
Numb SPE 15:9  Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
Numb ABP 15:9  then he shall bring with the calf for a sacrifice offering of fine flour, three tenths being prepared in olive oil, a half of the hin.
Numb NHEBME 15:9  then shall he offer with the bull a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil:
Numb Rotherha 15:9  then shall he bring near with his choice young bullock, a meal-offering, of fine meal three tenths,—overflowed with half a hin of oil;
Numb LEB 15:9  you will present with ⌞the bull⌟ a grain offering of three-tenths of finely milled flour mixed with half a liquid measure of oil,
Numb RNKJV 15:9  Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
Numb Jubilee2 15:9  thou shalt offer with the bullock a present of three tenth deals of flour mingled with half [of] a hin of oil;
Numb Webster 15:9  Then shall he bring with a bullock a meat-offering of three tenth parts of flour mingled with half a hin of oil.
Numb Darby 15:9  then shall they present with the bullock as oblation three tenth parts of fine flour mingled with half a hin of oil;
Numb ASV 15:9  then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil:
Numb LITV 15:9  then he shall bring near for the son of the herd a food offering of flour, three tenth parts, mixed with oil, a half of a hin;
Numb Geneva15 15:9  Then let him offer with ye bullocke a meate offring of three tenth deales of fine floure, mingled with halfe an Hin of oyle.
Numb CPDV 15:9  you shall give, for each ox, three tenths of fine wheat flour, sprinkled with oil, which has the measure of one half of one hin,
Numb BBE 15:9  Then with the ox give a meal offering of three tenth parts of a measure of the best meal mixed with half a hin of oil.
Numb DRC 15:9  Thou shalt give for every ox three tenths of flour tempered with half a hin of oil,
Numb GodsWord 15:9  Offer with the young bull a grain offering of 24 cups of flour mixed with two quarts of olive oil.
Numb JPS 15:9  then shall there be presented with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil.
Numb KJVPCE 15:9  Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
Numb NETfree 15:9  then a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented with the young bull,
Numb AB 15:9  then the worshipper shall offer upon the calf a grain offering, three tenth deals of fine flour mingled with oil, the half of a hin.
Numb AFV2020 15:9  Then he shall bring with the bull, a grain offering of three tenth parts of flour mixed with half a hin of oil.
Numb NHEB 15:9  then shall he offer with the bull a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil:
Numb NETtext 15:9  then a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented with the young bull,
Numb UKJV 15:9  Then shall he bring with a bullock a food offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
Numb KJV 15:9  Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
Numb KJVA 15:9  Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
Numb AKJV 15:9  Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
Numb RLT 15:9  Then shall he bring with a bullock a grain offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
Numb MKJV 15:9  then he shall bring with the bull, a food offering of three-tenth parts of flour mixed with half a hin of oil.
Numb YLT 15:9  then he hath brought near for the son of the herd a present of flour, three-tenth deals, mixed with oil, a half of the hin;
Numb ACV 15:9  then he shall offer with the bullock a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil.
Numb VulgSist 15:9  dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo, quod habeat medium mensurae hin:
Numb VulgCont 15:9  dabis per singulos boves similæ tres decimas conspersæ oleo, quod habeat medium mensuræ hin:
Numb Vulgate 15:9  dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin
Numb VulgHetz 15:9  dabis per singulos boves similæ tres decimas conspersæ oleo, quod habeat medium mensuræ hin:
Numb VulgClem 15:9  dabis per singulos boves similæ tres decimas conspersæ oleo, quod habeat medium mensuræ hin :
Numb CzeBKR 15:9  Tedy budeš obětovati spolu s volkem obět suchou, tři desetiny mouky bělné, zadělané olejem, jehož by byla půlka hin.
Numb CzeB21 15:9  přines s tím dobytčetem jako moučnou oběť tři desetiny efy jemné mouky zadělané půlkou hinu oleje
Numb CzeCEP 15:9  přineseš spolu s dobytčetem jako oběť přídavnou tři desetiny bílé mouky zadělané polovinou hínu oleje
Numb CzeCSP 15:9  ať jsou s teletem přineseny jako přídavná oběť tři desetiny éfy jemné mouky namísené s polovinou hínu oleje
Numb PorBLivr 15:9  Oferecerás com o novilho uma oferta de cereais de três dízimas de flor de farinha, amassada com a metade de um him de azeite:
Numb Mg1865 15:9  dia fanatitra hohanina koa no haterinao ho fanampin’ ny isan-omby iray, dia koba tsara toto telo ampahafolon’ ny efaha voaharo diloilo antsasaky ny hina;
Numb FinPR 15:9  niin tuotakoon mullikan lisäksi ruokauhrina kolme kymmenennestä lestyjä jauhoja, sekoitettuna puoleen hiin-mittaa öljyä,
Numb FinRK 15:9  on mullikan lisäksi tuotava ruokauhrina kolme kymmenesosaa eefa-mittaa hienoja vehnäjauhoja sekoitettuna puoleen hiin-mittaa öljyä.
Numb ChiSB 15:9  除牛犢外,還應加獻十分之三「厄法」細麵,調和上半「辛」油,作為素祭;
Numb CopSahBi 15:9  ⲉϥⲛⲁⲧⲁⲗⲟ ⲉϫⲙ ⲡⲙⲁⲥⲉ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲁⲙⲓⲧ ⲉϥⲧⲁⲙⲓⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲁϣⲉ ⲛϣⲓ ⲛⲛⲉϩ
Numb ChiUns 15:9  就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,
Numb BulVeren 15:9  тогава с юнеца да принесеш за хлебен принос три десети от ефа пшенично брашно, смесено с половин ин маслинено масло;
Numb AraSVD 15:9  تُقَرِّبُ عَلَى ٱبْنِ ٱلْبَقَرِ تَقْدِمَةً مِنْ دَقِيقٍ ثَلَاثَةَ أَعْشَارٍ مَلْتُوتَةً بِنِصْفِ ٱلْهِينِ مِنَ ٱلزَّيْتِ،
Numb SPDSS 15:9  . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 15:9  tiam kun la bovido oni devas alporti farunoferon el tri dekonoj de efo da delikata faruno, miksita kun duono de hino da oleo;
Numb ThaiKJV 15:9  ก็ให้นำธัญญบูชามียอดแป้งสามในสิบเอฟาห์คลุกน้ำมันครึ่งฮินมาบูชาพร้อมกับวัวผู้นั้น
Numb OSHB 15:9  וְהִקְרִ֤יב עַל־בֶּן־הַבָּקָר֙ מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֖מֶן חֲצִ֥י הַהִֽין׃
Numb SPMT 15:9  והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין
Numb BurJudso 15:9  မီးဖြင့်ပူဇော်၍ ထာဝရဘုရားအဘို့ မွှေးကြိုင် သော အနံ့ရှိစေခြင်းငှါ၊
Numb FarTPV 15:9  اگر کسی بخواهد، یک گاو را برای قربانی نذری یا سلامتی بیاورد، همراه آن باید سه کیلو آرد مرغوب، مخلوط با دو لیتر روغن به عنوان هدیهٔ آردی و نیز دو لیتر شراب به عنوان هدیهٔ نوشیدنی تقدیم کند. بوی این قربانی که بر آتش به خداوند هدیه می‌شود برای او خوشایند است.
Numb UrduGeoR 15:9  to us ke sāth sāṛhe 4 kilogrām behtarīn maidā bhī pesh karnā jo do liṭar tel ke sāth milāyā gayā ho.
Numb SweFolk 15:9  ska du tillsammans med tjuren som matoffer bära fram tre tiondels efa fint mjöl, blandat med en halv hin olja,
Numb GerSch 15:9  so sollst du zu dem Farren das Speisopfer tun, drei Zehntel Semmelmehl, gemengt mit einem halben Hin Öl;
Numb TagAngBi 15:9  Ay kaniyang ihahandog nga na kalakip ng toro ang isang handog na harina na tatlong ikasangpung bahagi ng isang efa ng mainam na harina na hinaluan ng kalahating hin ng langis.
Numb FinSTLK2 15:9  niin tuotakoon mullin lisäksi ruokauhrina kolme kymmenesosaa ydinjauhoja sekoitettuna puoleen hiin-mittaa öljyä,
Numb Dari 15:9  اگر کسی بخواهد یک گاو را جهت قربانی نذری یا سلامتی بیاورد، همراه آن باید سه کیلو آرد اعلی مخلوط با دو لیتر روغن بعنوان هدیۀ آردی و نیز دو لیتر شراب بعنوان هدیۀ نوشیدنی تقدیم کند. بوی این قربانی که بر آتش به خداوند هدیه می شود برای او گوارا است.
Numb SomKQA 15:9  markaas eefaah toban meelood loo qaybiyey saddexdiis meelood oo bur wanaagsan ah oo lagu daray hiin nuskeed saliid ah qurbaan hadhuudh ha ula bixiyo dibiga.
Numb NorSMB 15:9  so skal du attåt uksen bera fram tri kannor fint mjøl, blanda med ei kanna olje, til grjonoffer,
Numb Alb 15:9  së bashku me demin e vogël do të ofrohet, si blatim i ushqimit, majë mielli në një sasi tre të dhjeta të efas i përzier me gjysmë hini vaji;
Numb KorHKJV 15:9  그 수소와 함께 음식 헌물로 밀가루 십분의 삼 에바에 기름 반 힌을 섞은 것을 가져오고
Numb SrKDIjek 15:9  Онда нека се донесе уз теле дар, три десетине ефе бијелога брашна помијешана с по ина уља,
Numb Wycliffe 15:9  bi ech oxe, thre tenthe partis of flour, spreynt togidere with oile, which schal haue the half of mesure of hyn;
Numb Mal1910 15:9  കിടാവിനോടുകൂടെ അരഹീൻ എണ്ണ ചേൎത്ത മൂന്നിടങ്ങഴി മാവു ഭോജനയാഗമായിട്ടു അൎപ്പിക്കേണം.
Numb KorRV 15:9  소제로 고운 가루 한 에바 십분지 삼에 기름 반 힌을 섞어 그 수송아지와 함께 드리고
Numb Azeri 15:9  گاميشلا بئرلئکده تاخيل تقدئمي کئمي ياريم هئن ياغلا قاتيلميش اِفانين اوندا اوچو قدر نارين اون گتئرئن.
Numb SweKarlX 15:9  Så skall du till stuten göra ett spisoffer, tre tiungar semlomjöl, blandadt med oljo, ett hälft hin;
Numb KLV 15:9  vaj DIchDaq ghaH nob tlhej the bull a 'uQ cha'nob vo' wej tenth parts vo' an ephah vo' fine flour DuD tlhej bID a hin vo' Hergh:
Numb ItaDio 15:9  offerisci, insieme col giovenco, un’offerta di panatica, di tre decimi di fior di farina, stemperata con la metà d’un hin d’olio.
Numb RusSynod 15:9  то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с половиною гина елея;
Numb CSlEliza 15:9  и принесет с телцем принос муки пшеничны три десятины вмешаны в елей, пол ина (меры):
Numb ABPGRK 15:9  και προσοίσει επί του μόσχου εις θυσίαν σεμιδάλεως τρία δέκατα αναπεποιημένης εν ελαίω ήμισυ του ιν
Numb FreBBB 15:9  on offrira, avec le taureau, comme oblation, trois dixièmes de fleur de farine pétrie avec un demi hin d'huile,
Numb LinVB 15:9  mpo ya ngo­mbe ena okoya na sani isato ya fufu esangani na kopo isato ya mafuta ;
Numb HunIMIT 15:9  Akkor hozzon a fiatal tulok mellett ételáldozat gyanánt háromtized lánglisztet, elegyítve egy fél hin olajjal;
Numb ChiUnL 15:9  則必取細麪伊法十分之三、和油一欣之半、爲素祭、與牡犢同獻、
Numb VietNVB 15:9  hãy đem theo con bò đực, một tế lễ chay bằng ba phần mười ê-pha bột mịn trộn với nửa hin dầu.
Numb LXX 15:9  καὶ προσοίσει ἐπὶ τοῦ μόσχου θυσίαν σεμιδάλεως τρία δέκατα ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ ἥμισυ τοῦ ιν
Numb CebPinad 15:9  Unya magahalad siya uban sa lakeng vaca, usa ka halad-nga-kalan-on sa totolo ka napulo ka bahin sa epha sa fino nga harina nga sinaktan sa tunga sa usa ka hin nga lana:
Numb RomCor 15:9  să aduci ca dar de mâncare, împreună cu viţelul, trei zecimi de efă din floarea făinii, frământată într-o jumătate de hin de untdelemn,
Numb Pohnpeia 15:9  paun weneu en pilawa me doalki pain pahieu en lehn olip me pahn wia mehn meirong en wahnsahpw,
Numb HunUj 15:9  akkor mutass be a szarvasmarhán kívül ételáldozatul háromtized véka finomlisztet, fél hín olajjal gyúrva,
Numb GerZurch 15:9  so opfere man zu dem jungen Stier noch drei zehntel (Epha) Semmelmehl, mit einem halben Hin Öl eingerührt, als Speisopfer,
Numb GerTafel 15:9  So sollst du zum jungen Rind als Speiseopfer darbringen drei Zehntel Semmelmehl mit einem halben Hin Öl vermischt;
Numb RusMakar 15:9  Только противъ Господа не возставайте, и не бойтесь народа земли сей: поелику онъ достанется намъ на съјденіе, защиты у нихъ не стало; а съ нами Господь, не бойтесь ихъ.
Numb PorAR 15:9  com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;
Numb DutSVVA 15:9  Zo zal hij tot een jong rund offeren een spijsoffer van drie tienden meelbloem, gemengd met olie, de helft van een hin.
Numb FarOPV 15:9  آنگاه بجهت هدیه آردی، سه عشر آرد نرم مخلوط شده بانصف هین روغن با گاو بگذراند.
Numb Ndebele 15:9  uzanikelela-ke ithole lenkomo umnikelo wokudla, ube zingxenye ezintathu etshumini lempuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, ingxenye yehini*.
Numb PorBLivr 15:9  Oferecerás com o novilho uma oferta de cereais de três dízimas de flor de farinha, amassada com a metade de um him de azeite:
Numb Norsk 15:9  da skal der sammen med den unge okse ofres som matoffer tre tiendedeler av en efa fint mel blandet med en halv hin olje,
Numb SloChras 15:9  naj se z volom vred daruje jedilna daritev, tri desetinke bele moke, omešene s polovico hina olja,
Numb Northern 15:9  buğa ilə birlikdə taxıl təqdimi kimi yarım hin zeytun yağı ilə yoğrulmuş efanın onda üçü qədər narın un gətirin.
Numb GerElb19 15:9  so soll man zu dem jungen Rinde als Speisopfer darbringen drei Zehntel Feinmehl, gemengt mit einem halben Hin Öl;
Numb LvGluck8 15:9  Tad pie tā jauna vērša būs pielikt ēdamu upuri, proti trīs desmitās kviešu miltu, kas sajaukti ar pusinnu eļļas;
Numb PorAlmei 15:9  Com o novilho offerecerás uma offerta de manjares de tres decimas de flor de farinha misturada com a metade d'um hin de azeite,
Numb ChiUn 15:9  就要把細麵伊法十分之三,並油半欣,調和作素祭,和公牛一同獻上,
Numb SweKarlX 15:9  Så skall du till stuten göra ett spisoffer, tre tiungar semlomjöl, blandadt med oljo, ett halft hin;
Numb SPVar 15:9  והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין
Numb FreKhan 15:9  on ajoutera à cette victime, comme oblation, trois dixièmes de fleur de farine, pétrie avec un demi-hîn d’huile;
Numb FrePGR 15:9  on présentera en sus du jeune taureau comme offrande trois dixièmes de fleur de farine trempée d'un demi-hin d'huile,
Numb PorCap 15:9  apresentarás pelo novilho uma oferta de três décimos de flor de farinha amassada em meio hin de azeite
Numb JapKougo 15:9  麦粉一エパの十分の三に、油一ヒンの二分の一を混ぜたものを、素祭として、若い雄牛と共にささげ、
Numb GerTextb 15:9  so soll man zu dem jungen Rinde drei Zehntel Feinmehl, die mit einem halben Hin Öl angemacht sind, als Speisopfer darbringen.
Numb Kapingam 15:9  gei nia pauna e-ono palaawaa gu-unugi gi-nia paini lolo-olib e-haa le e-wanga labelaa gi Mee,
Numb SpaPlate 15:9  ofrecerás, además del novillo, como oblación, tres décimas de flor de harina mezclada con medio hin de aceite;
Numb WLC 15:9  וְהִקְרִ֤יב עַל־בֶּן־הַבָּקָר֙ מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֖מֶן חֲצִ֥י הַהִֽין׃
Numb LtKBB 15:9  duokite prie kiekvieno jaučio tris dešimtąsias efos smulkių miltų, sumaišytų su puse hino aliejaus,
Numb Bela 15:9  дык разам з валом трэба прынесьці прынашэньня хлебнага тры дзясятыя долі эфы пшанічнай мукі, зьмяшанай з палавінаю гіна алею;
Numb GerBoLut 15:9  so sollst du zu dem Rinde ein Speisopfer tun, drei Zehnten Semmelmehls, gemenget mit 01, eines halben Hin,
Numb FinPR92 15:9  tuokaa sonnin lisäksi ruokauhrina kolme kymmenesosaa eefa-mittaa parhaita vehnäjauhoja, joihin on sekoitettu puoli hin-mittaa öljyä,
Numb SpaRV186 15:9  Ofrecerás con el novillo presente de tres diezmas de flor de harina amasada con la mitad de un hin de aceite.
Numb NlCanisi 15:9  dan moet ge bij het rund als spijsoffer drie issaron meelbloem, gemengd met een halve hin olie,
Numb GerNeUe 15:9  dann sollst du dazu knapp zwei Liter Feinmehl bringen, das mit einem Liter Öl vermengt wurde,
Numb UrduGeo 15:9  تو اُس کے ساتھ ساڑھے 4 کلو گرام بہترین میدہ بھی پیش کرنا جو دو لٹر تیل کے ساتھ ملایا گیا ہو۔
Numb AraNAV 15:9  فَأَصْعِدْ مَعَ الثَّوْرِ تَقْدِمَةً ثَلاَثَةَ أَعْشَارٍ مِنَ الدَّقِيقِ مَعْجُونَةً بِنِصْفِ الْهِينِ (بِنَحْوِ لِتْرَيْنِ) مِنَ الزَّيْتِ.
Numb ChiNCVs 15:9  就要把三公斤细面,用两公升油调和作素祭,和公牛犊一同献上;
Numb ItaRive 15:9  si offrirà, col giovenco, come oblazione, tre decimi d’efa di fior di farina stemperata con la metà di un hin d’olio,
Numb Afr1953 15:9  moet hy by die jong bul as spysoffer bring drie-tiendes van 'n efa fynmeel met 'n half-hin olie gemeng.
Numb RusSynod 15:9  то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с половиной гина елея;
Numb UrduGeoD 15:9  तो उसके साथ साढ़े 4 किलोग्राम बेहतरीन मैदा भी पेश करना जो दो लिटर तेल के साथ मिलाया गया हो।
Numb TurNTB 15:9  boğayla birlikte tahıl sunusu olarak yarım hin zeytinyağıyla yoğrulmuş onda üç efa ince un sun.
Numb DutSVV 15:9  Zo zal hij tot een jong rund offeren een spijsoffer van drie tienden meelbloem, gemengd met olie, de helft van een hin.
Numb HunKNB 15:9  három tized lisztlángot adj bikánként, egy fél hín mennyiségű olajjal meghintve,
Numb Maori 15:9  Na me kawe tahi ano e ia me te puru, hei whakahere totokore, kia toru nga whakatekau o te epa o te paraoa pai, he mea konatunatu ki te hawhe o te hine hinu.
Numb HunKar 15:9  Akkor vígy a fiatal tulokkal egyetemben ételáldozatul három tizedrész efa lisztlángot, megelegyítve egy hin olajnak felével.
Numb Viet 15:9  thì phải dâng chung với con bò tơ một của lễ chay bằng ba phần mười ê-pha bột lọc nhồi với nửa hin dầu,
Numb Kekchi 15:9  te̱cˈam rochben li toro jun li mayej cˈaj. Te̱cˈam numenak oxlaju libra li cha̱bil cˈaj junajinbil riqˈuin cuib litro li aceite.
Numb Swe1917 15:9  Så skall, jämte ungtjuren, såsom spisoffer frambäras tre tiondedels efa fint mjöl, begjutet med en halv in olja,
Numb SP 15:9  והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין
Numb CroSaric 15:9  neka se onda uz junca prinesu tri desetine efe najboljeg brašna, zamiješena u pola hina ulja,
Numb VieLCCMN 15:9  thì cùng với con bò mộng, ngươi sẽ còn phải dâng một lễ phẩm nữa, là mười ba lít rưỡi tinh bột nhào với bốn lít dầu ô-liu,
Numb FreBDM17 15:9  On offrira avec le veau un gâteau de trois dixièmes de fleur de farine, pétrie avec la moitié d’un Hin d’huile.
Numb FreLXX 15:9  Vous présenterez en outre une oblation de trois décimes de fleur de farine pétrie dans une demi-mesure d'huile,
Numb Aleppo 15:9  והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין
Numb MapM 15:9  וְהִקְרִ֤יב עַל־בֶּן־הַבָּקָר֙ מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֖מֶן חֲצִ֥י הַהִֽין׃
Numb HebModer 15:9  והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין׃
Numb Kaz 15:9  бұқамен бірге астық тартуы ретінде бір пұттың оннан үштей мөлшеріндегі таңдаулы бидай ұнын төрт жарым қадақ зәйтүн майымен араластырып ұсыну керек.
Numb FreJND 15:9  on présentera avec le jeune taureau, comme offrande de gâteau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie avec un demi-hin d’huile ;
Numb GerGruen 15:9  dann bringe man zu dem jungen Rind als Speiseopfer drei Zehntel Feinmehl dar und mache es mit einem halben Krug Öl an!
Numb SloKJV 15:9  potem bo z bikcem jedilne daritve prinesel tri desetinke moke, umešane s polovico vrča olja.
Numb Haitian 15:9  se pou nou pote yon ofrann grenn ki donnen nan jaden tou: venteyen ti mamit farin frans melanje ak senk ti boutèy ka lwil oliv.
Numb FinBibli 15:9  Niin sinun pitää mullin kanssa tekemän ruokauhriksi kolme kymmenestä sämpyläjauhoja, sekoitettuja puoleen hinniin öljyä,
Numb Geez 15:9  ወያመጽእ ፡ ላዕለ ፡ ውእቱ ፡ ላህሙ ፡ መሥዋዕተ ፡ ስንዳሌ ፡ ፫ዓሥራተ ፡ ዘልውስ ፡ በቅብእ ፡ በመንፈቃ ፡ ለመስፈርተ ፡ ኢን ፤
Numb SpaRV 15:9  Ofrecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite:
Numb WelBeibl 15:9  rhaid i'r offrwm o rawn fod yn dri cilogram o'r blawd gwenith gorau wedi'i gymysgu gyda dau litr o olew olewydd,
Numb GerMenge 15:9  so soll man neben dem jungen Rind noch drei Zehntel Epha Feinmehl, das mit einem halben Hin Öl gemengt ist, als Speisopfer darbringen;
Numb GreVamva 15:9  τότε θέλεις φέρει μετά του μόσχου εκ βοών προσφοράν εξ αλφίτων, τρία δέκατα σεμιδάλεως εζυμωμένης με εν ήμισυ ιν ελαίου·
Numb UkrOgien 15:9  то принесе́ш молодого бичка і хлібну жертву, — три десяті частини ефи пшеничної муки, мішаної в оливі половини гіна.
Numb FreCramp 15:9  on offrira, avec le taureau, comme oblation, trois dixièmes de fleur de farine pétrie avec un demi-hin d'huile,
Numb SrKDEkav 15:9  Онда нека се донесе уз теле дар, три десетине ефе белог брашна помешаног с по ина уља,
Numb PolUGdan 15:9  Wtedy wraz z cielcem złożysz na ofiarę pokarmową trzy dziesiąte efy mąki pszennej zmieszanej z połową hinu oliwy.
Numb FreSegon 15:9  on présentera en offrande, avec le veau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie dans un demi-hin d'huile,
Numb SpaRV190 15:9  Ofrecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite:
Numb HunRUF 15:9  akkor mutass be a marhán kívül ételáldozatul háromtized véka finomlisztet, fél hín olajjal gyúrva,
Numb DaOT1931 15:9  skal du foruden Tyren frembære som Afgrødeoffer tre Tiendedele Efa fint Hvedemel, rørt i en halv Hin Olie;
Numb TpiKJPB 15:9  Orait bai em i bringim wantaim wanpela bulmakau man wanpela ofa bilong kaikai bilong tripela namba ten hap diel plaua i abusim wantaim wanpela namba tu hap hin bilong wel.
Numb DaOT1871 15:9  da skal man ofre tillige med den unge Tyr som Madoffer tre tiende Parter Mel, blandet med en halv Hin Olie.
Numb FreVulgG 15:9  tu donneras pour chaque bœuf trois dixièmes de (fleur de) farine mêlée avec une mesure d’huile de la moitié du hin ;
Numb PolGdans 15:9  Tedy będziesz ofiarował społem z cielcem ofiarę śniedną, pszennej mąki trzy dziesiąte części, zagniecionej z oliwą z połową hynu.
Numb JapBungo 15:9  麥粉十分の三に油一ヒンの半を混和たるを素祭となしてその牡牛とともに献げ
Numb GerElb18 15:9  so soll man zu dem jungen Rinde als Speisopfer darbringen drei Zehntel Feinmehl, gemengt mit einem halben Hin Öl;