Numb
|
RWebster
|
15:9 |
Then shall he bring with a bull a meat offering of three tenth parts of flour mixed with half an hin of oil.
|
Numb
|
NHEBJE
|
15:9 |
then shall he offer with the bull a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil:
|
Numb
|
SPE
|
15:9 |
Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
|
Numb
|
ABP
|
15:9 |
then he shall bring with the calf for a sacrifice offering of fine flour, three tenths being prepared in olive oil, a half of the hin.
|
Numb
|
NHEBME
|
15:9 |
then shall he offer with the bull a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil:
|
Numb
|
Rotherha
|
15:9 |
then shall he bring near with his choice young bullock, a meal-offering, of fine meal three tenths,—overflowed with half a hin of oil;
|
Numb
|
LEB
|
15:9 |
you will present with ⌞the bull⌟ a grain offering of three-tenths of finely milled flour mixed with half a liquid measure of oil,
|
Numb
|
RNKJV
|
15:9 |
Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
|
Numb
|
Jubilee2
|
15:9 |
thou shalt offer with the bullock a present of three tenth deals of flour mingled with half [of] a hin of oil;
|
Numb
|
Webster
|
15:9 |
Then shall he bring with a bullock a meat-offering of three tenth parts of flour mingled with half a hin of oil.
|
Numb
|
Darby
|
15:9 |
then shall they present with the bullock as oblation three tenth parts of fine flour mingled with half a hin of oil;
|
Numb
|
ASV
|
15:9 |
then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil:
|
Numb
|
LITV
|
15:9 |
then he shall bring near for the son of the herd a food offering of flour, three tenth parts, mixed with oil, a half of a hin;
|
Numb
|
Geneva15
|
15:9 |
Then let him offer with ye bullocke a meate offring of three tenth deales of fine floure, mingled with halfe an Hin of oyle.
|
Numb
|
CPDV
|
15:9 |
you shall give, for each ox, three tenths of fine wheat flour, sprinkled with oil, which has the measure of one half of one hin,
|
Numb
|
BBE
|
15:9 |
Then with the ox give a meal offering of three tenth parts of a measure of the best meal mixed with half a hin of oil.
|
Numb
|
DRC
|
15:9 |
Thou shalt give for every ox three tenths of flour tempered with half a hin of oil,
|
Numb
|
GodsWord
|
15:9 |
Offer with the young bull a grain offering of 24 cups of flour mixed with two quarts of olive oil.
|
Numb
|
JPS
|
15:9 |
then shall there be presented with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil.
|
Numb
|
KJVPCE
|
15:9 |
Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
|
Numb
|
NETfree
|
15:9 |
then a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented with the young bull,
|
Numb
|
AB
|
15:9 |
then the worshipper shall offer upon the calf a grain offering, three tenth deals of fine flour mingled with oil, the half of a hin.
|
Numb
|
AFV2020
|
15:9 |
Then he shall bring with the bull, a grain offering of three tenth parts of flour mixed with half a hin of oil.
|
Numb
|
NHEB
|
15:9 |
then shall he offer with the bull a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil:
|
Numb
|
NETtext
|
15:9 |
then a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented with the young bull,
|
Numb
|
UKJV
|
15:9 |
Then shall he bring with a bullock a food offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
|
Numb
|
KJV
|
15:9 |
Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
|
Numb
|
KJVA
|
15:9 |
Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
|
Numb
|
AKJV
|
15:9 |
Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
|
Numb
|
RLT
|
15:9 |
Then shall he bring with a bullock a grain offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
|
Numb
|
MKJV
|
15:9 |
then he shall bring with the bull, a food offering of three-tenth parts of flour mixed with half a hin of oil.
|
Numb
|
YLT
|
15:9 |
then he hath brought near for the son of the herd a present of flour, three-tenth deals, mixed with oil, a half of the hin;
|
Numb
|
ACV
|
15:9 |
then he shall offer with the bullock a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:9 |
Oferecerás com o novilho uma oferta de cereais de três dízimas de flor de farinha, amassada com a metade de um him de azeite:
|
Numb
|
Mg1865
|
15:9 |
dia fanatitra hohanina koa no haterinao ho fanampin’ ny isan-omby iray, dia koba tsara toto telo ampahafolon’ ny efaha voaharo diloilo antsasaky ny hina;
|
Numb
|
FinPR
|
15:9 |
niin tuotakoon mullikan lisäksi ruokauhrina kolme kymmenennestä lestyjä jauhoja, sekoitettuna puoleen hiin-mittaa öljyä,
|
Numb
|
FinRK
|
15:9 |
on mullikan lisäksi tuotava ruokauhrina kolme kymmenesosaa eefa-mittaa hienoja vehnäjauhoja sekoitettuna puoleen hiin-mittaa öljyä.
|
Numb
|
ChiSB
|
15:9 |
除牛犢外,還應加獻十分之三「厄法」細麵,調和上半「辛」油,作為素祭;
|
Numb
|
CopSahBi
|
15:9 |
ⲉϥⲛⲁⲧⲁⲗⲟ ⲉϫⲙ ⲡⲙⲁⲥⲉ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲁⲙⲓⲧ ⲉϥⲧⲁⲙⲓⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲁϣⲉ ⲛϣⲓ ⲛⲛⲉϩ
|
Numb
|
ChiUns
|
15:9 |
就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,
|
Numb
|
BulVeren
|
15:9 |
тогава с юнеца да принесеш за хлебен принос три десети от ефа пшенично брашно, смесено с половин ин маслинено масло;
|
Numb
|
AraSVD
|
15:9 |
تُقَرِّبُ عَلَى ٱبْنِ ٱلْبَقَرِ تَقْدِمَةً مِنْ دَقِيقٍ ثَلَاثَةَ أَعْشَارٍ مَلْتُوتَةً بِنِصْفِ ٱلْهِينِ مِنَ ٱلزَّيْتِ،
|
Numb
|
SPDSS
|
15:9 |
. . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
15:9 |
tiam kun la bovido oni devas alporti farunoferon el tri dekonoj de efo da delikata faruno, miksita kun duono de hino da oleo;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
15:9 |
ก็ให้นำธัญญบูชามียอดแป้งสามในสิบเอฟาห์คลุกน้ำมันครึ่งฮินมาบูชาพร้อมกับวัวผู้นั้น
|
Numb
|
OSHB
|
15:9 |
וְהִקְרִ֤יב עַל־בֶּן־הַבָּקָר֙ מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֖מֶן חֲצִ֥י הַהִֽין׃
|
Numb
|
SPMT
|
15:9 |
והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין
|
Numb
|
BurJudso
|
15:9 |
မီးဖြင့်ပူဇော်၍ ထာဝရဘုရားအဘို့ မွှေးကြိုင် သော အနံ့ရှိစေခြင်းငှါ၊
|
Numb
|
FarTPV
|
15:9 |
اگر کسی بخواهد، یک گاو را برای قربانی نذری یا سلامتی بیاورد، همراه آن باید سه کیلو آرد مرغوب، مخلوط با دو لیتر روغن به عنوان هدیهٔ آردی و نیز دو لیتر شراب به عنوان هدیهٔ نوشیدنی تقدیم کند. بوی این قربانی که بر آتش به خداوند هدیه میشود برای او خوشایند است.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
15:9 |
to us ke sāth sāṛhe 4 kilogrām behtarīn maidā bhī pesh karnā jo do liṭar tel ke sāth milāyā gayā ho.
|
Numb
|
SweFolk
|
15:9 |
ska du tillsammans med tjuren som matoffer bära fram tre tiondels efa fint mjöl, blandat med en halv hin olja,
|
Numb
|
GerSch
|
15:9 |
so sollst du zu dem Farren das Speisopfer tun, drei Zehntel Semmelmehl, gemengt mit einem halben Hin Öl;
|
Numb
|
TagAngBi
|
15:9 |
Ay kaniyang ihahandog nga na kalakip ng toro ang isang handog na harina na tatlong ikasangpung bahagi ng isang efa ng mainam na harina na hinaluan ng kalahating hin ng langis.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
15:9 |
niin tuotakoon mullin lisäksi ruokauhrina kolme kymmenesosaa ydinjauhoja sekoitettuna puoleen hiin-mittaa öljyä,
|
Numb
|
Dari
|
15:9 |
اگر کسی بخواهد یک گاو را جهت قربانی نذری یا سلامتی بیاورد، همراه آن باید سه کیلو آرد اعلی مخلوط با دو لیتر روغن بعنوان هدیۀ آردی و نیز دو لیتر شراب بعنوان هدیۀ نوشیدنی تقدیم کند. بوی این قربانی که بر آتش به خداوند هدیه می شود برای او گوارا است.
|
Numb
|
SomKQA
|
15:9 |
markaas eefaah toban meelood loo qaybiyey saddexdiis meelood oo bur wanaagsan ah oo lagu daray hiin nuskeed saliid ah qurbaan hadhuudh ha ula bixiyo dibiga.
|
Numb
|
NorSMB
|
15:9 |
so skal du attåt uksen bera fram tri kannor fint mjøl, blanda med ei kanna olje, til grjonoffer,
|
Numb
|
Alb
|
15:9 |
së bashku me demin e vogël do të ofrohet, si blatim i ushqimit, majë mielli në një sasi tre të dhjeta të efas i përzier me gjysmë hini vaji;
|
Numb
|
KorHKJV
|
15:9 |
그 수소와 함께 음식 헌물로 밀가루 십분의 삼 에바에 기름 반 힌을 섞은 것을 가져오고
|
Numb
|
SrKDIjek
|
15:9 |
Онда нека се донесе уз теле дар, три десетине ефе бијелога брашна помијешана с по ина уља,
|
Numb
|
Wycliffe
|
15:9 |
bi ech oxe, thre tenthe partis of flour, spreynt togidere with oile, which schal haue the half of mesure of hyn;
|
Numb
|
Mal1910
|
15:9 |
കിടാവിനോടുകൂടെ അരഹീൻ എണ്ണ ചേൎത്ത മൂന്നിടങ്ങഴി മാവു ഭോജനയാഗമായിട്ടു അൎപ്പിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
15:9 |
소제로 고운 가루 한 에바 십분지 삼에 기름 반 힌을 섞어 그 수송아지와 함께 드리고
|
Numb
|
Azeri
|
15:9 |
گاميشلا بئرلئکده تاخيل تقدئمي کئمي ياريم هئن ياغلا قاتيلميش اِفانين اوندا اوچو قدر نارين اون گتئرئن.
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:9 |
Så skall du till stuten göra ett spisoffer, tre tiungar semlomjöl, blandadt med oljo, ett hälft hin;
|
Numb
|
KLV
|
15:9 |
vaj DIchDaq ghaH nob tlhej the bull a 'uQ cha'nob vo' wej tenth parts vo' an ephah vo' fine flour DuD tlhej bID a hin vo' Hergh:
|
Numb
|
ItaDio
|
15:9 |
offerisci, insieme col giovenco, un’offerta di panatica, di tre decimi di fior di farina, stemperata con la metà d’un hin d’olio.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:9 |
то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с половиною гина елея;
|
Numb
|
CSlEliza
|
15:9 |
и принесет с телцем принос муки пшеничны три десятины вмешаны в елей, пол ина (меры):
|
Numb
|
ABPGRK
|
15:9 |
και προσοίσει επί του μόσχου εις θυσίαν σεμιδάλεως τρία δέκατα αναπεποιημένης εν ελαίω ήμισυ του ιν
|
Numb
|
FreBBB
|
15:9 |
on offrira, avec le taureau, comme oblation, trois dixièmes de fleur de farine pétrie avec un demi hin d'huile,
|
Numb
|
LinVB
|
15:9 |
mpo ya ngombe ena okoya na sani isato ya fufu esangani na kopo isato ya mafuta ;
|
Numb
|
HunIMIT
|
15:9 |
Akkor hozzon a fiatal tulok mellett ételáldozat gyanánt háromtized lánglisztet, elegyítve egy fél hin olajjal;
|
Numb
|
ChiUnL
|
15:9 |
則必取細麪伊法十分之三、和油一欣之半、爲素祭、與牡犢同獻、
|
Numb
|
VietNVB
|
15:9 |
hãy đem theo con bò đực, một tế lễ chay bằng ba phần mười ê-pha bột mịn trộn với nửa hin dầu.
|
Numb
|
LXX
|
15:9 |
καὶ προσοίσει ἐπὶ τοῦ μόσχου θυσίαν σεμιδάλεως τρία δέκατα ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ ἥμισυ τοῦ ιν
|
Numb
|
CebPinad
|
15:9 |
Unya magahalad siya uban sa lakeng vaca, usa ka halad-nga-kalan-on sa totolo ka napulo ka bahin sa epha sa fino nga harina nga sinaktan sa tunga sa usa ka hin nga lana:
|
Numb
|
RomCor
|
15:9 |
să aduci ca dar de mâncare, împreună cu viţelul, trei zecimi de efă din floarea făinii, frământată într-o jumătate de hin de untdelemn,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
15:9 |
paun weneu en pilawa me doalki pain pahieu en lehn olip me pahn wia mehn meirong en wahnsahpw,
|
Numb
|
HunUj
|
15:9 |
akkor mutass be a szarvasmarhán kívül ételáldozatul háromtized véka finomlisztet, fél hín olajjal gyúrva,
|
Numb
|
GerZurch
|
15:9 |
so opfere man zu dem jungen Stier noch drei zehntel (Epha) Semmelmehl, mit einem halben Hin Öl eingerührt, als Speisopfer,
|
Numb
|
GerTafel
|
15:9 |
So sollst du zum jungen Rind als Speiseopfer darbringen drei Zehntel Semmelmehl mit einem halben Hin Öl vermischt;
|
Numb
|
RusMakar
|
15:9 |
Только противъ Господа не возставайте, и не бойтесь народа земли сей: поелику онъ достанется намъ на съјденіе, защиты у нихъ не стало; а съ нами Господь, не бойтесь ихъ.
|
Numb
|
PorAR
|
15:9 |
com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;
|
Numb
|
DutSVVA
|
15:9 |
Zo zal hij tot een jong rund offeren een spijsoffer van drie tienden meelbloem, gemengd met olie, de helft van een hin.
|
Numb
|
FarOPV
|
15:9 |
آنگاه بجهت هدیه آردی، سه عشر آرد نرم مخلوط شده بانصف هین روغن با گاو بگذراند.
|
Numb
|
Ndebele
|
15:9 |
uzanikelela-ke ithole lenkomo umnikelo wokudla, ube zingxenye ezintathu etshumini lempuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, ingxenye yehini*.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:9 |
Oferecerás com o novilho uma oferta de cereais de três dízimas de flor de farinha, amassada com a metade de um him de azeite:
|
Numb
|
Norsk
|
15:9 |
da skal der sammen med den unge okse ofres som matoffer tre tiendedeler av en efa fint mel blandet med en halv hin olje,
|
Numb
|
SloChras
|
15:9 |
naj se z volom vred daruje jedilna daritev, tri desetinke bele moke, omešene s polovico hina olja,
|
Numb
|
Northern
|
15:9 |
buğa ilə birlikdə taxıl təqdimi kimi yarım hin zeytun yağı ilə yoğrulmuş efanın onda üçü qədər narın un gətirin.
|
Numb
|
GerElb19
|
15:9 |
so soll man zu dem jungen Rinde als Speisopfer darbringen drei Zehntel Feinmehl, gemengt mit einem halben Hin Öl;
|
Numb
|
LvGluck8
|
15:9 |
Tad pie tā jauna vērša būs pielikt ēdamu upuri, proti trīs desmitās kviešu miltu, kas sajaukti ar pusinnu eļļas;
|
Numb
|
PorAlmei
|
15:9 |
Com o novilho offerecerás uma offerta de manjares de tres decimas de flor de farinha misturada com a metade d'um hin de azeite,
|
Numb
|
ChiUn
|
15:9 |
就要把細麵伊法十分之三,並油半欣,調和作素祭,和公牛一同獻上,
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:9 |
Så skall du till stuten göra ett spisoffer, tre tiungar semlomjöl, blandadt med oljo, ett halft hin;
|
Numb
|
SPVar
|
15:9 |
והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין
|
Numb
|
FreKhan
|
15:9 |
on ajoutera à cette victime, comme oblation, trois dixièmes de fleur de farine, pétrie avec un demi-hîn d’huile;
|
Numb
|
FrePGR
|
15:9 |
on présentera en sus du jeune taureau comme offrande trois dixièmes de fleur de farine trempée d'un demi-hin d'huile,
|
Numb
|
PorCap
|
15:9 |
apresentarás pelo novilho uma oferta de três décimos de flor de farinha amassada em meio hin de azeite
|
Numb
|
JapKougo
|
15:9 |
麦粉一エパの十分の三に、油一ヒンの二分の一を混ぜたものを、素祭として、若い雄牛と共にささげ、
|
Numb
|
GerTextb
|
15:9 |
so soll man zu dem jungen Rinde drei Zehntel Feinmehl, die mit einem halben Hin Öl angemacht sind, als Speisopfer darbringen.
|
Numb
|
Kapingam
|
15:9 |
gei nia pauna e-ono palaawaa gu-unugi gi-nia paini lolo-olib e-haa le e-wanga labelaa gi Mee,
|
Numb
|
SpaPlate
|
15:9 |
ofrecerás, además del novillo, como oblación, tres décimas de flor de harina mezclada con medio hin de aceite;
|
Numb
|
WLC
|
15:9 |
וְהִקְרִ֤יב עַל־בֶּן־הַבָּקָר֙ מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֖מֶן חֲצִ֥י הַהִֽין׃
|
Numb
|
LtKBB
|
15:9 |
duokite prie kiekvieno jaučio tris dešimtąsias efos smulkių miltų, sumaišytų su puse hino aliejaus,
|
Numb
|
Bela
|
15:9 |
дык разам з валом трэба прынесьці прынашэньня хлебнага тры дзясятыя долі эфы пшанічнай мукі, зьмяшанай з палавінаю гіна алею;
|
Numb
|
GerBoLut
|
15:9 |
so sollst du zu dem Rinde ein Speisopfer tun, drei Zehnten Semmelmehls, gemenget mit 01, eines halben Hin,
|
Numb
|
FinPR92
|
15:9 |
tuokaa sonnin lisäksi ruokauhrina kolme kymmenesosaa eefa-mittaa parhaita vehnäjauhoja, joihin on sekoitettu puoli hin-mittaa öljyä,
|
Numb
|
SpaRV186
|
15:9 |
Ofrecerás con el novillo presente de tres diezmas de flor de harina amasada con la mitad de un hin de aceite.
|
Numb
|
NlCanisi
|
15:9 |
dan moet ge bij het rund als spijsoffer drie issaron meelbloem, gemengd met een halve hin olie,
|
Numb
|
GerNeUe
|
15:9 |
dann sollst du dazu knapp zwei Liter Feinmehl bringen, das mit einem Liter Öl vermengt wurde,
|
Numb
|
UrduGeo
|
15:9 |
تو اُس کے ساتھ ساڑھے 4 کلو گرام بہترین میدہ بھی پیش کرنا جو دو لٹر تیل کے ساتھ ملایا گیا ہو۔
|
Numb
|
AraNAV
|
15:9 |
فَأَصْعِدْ مَعَ الثَّوْرِ تَقْدِمَةً ثَلاَثَةَ أَعْشَارٍ مِنَ الدَّقِيقِ مَعْجُونَةً بِنِصْفِ الْهِينِ (بِنَحْوِ لِتْرَيْنِ) مِنَ الزَّيْتِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
15:9 |
就要把三公斤细面,用两公升油调和作素祭,和公牛犊一同献上;
|
Numb
|
ItaRive
|
15:9 |
si offrirà, col giovenco, come oblazione, tre decimi d’efa di fior di farina stemperata con la metà di un hin d’olio,
|
Numb
|
Afr1953
|
15:9 |
moet hy by die jong bul as spysoffer bring drie-tiendes van 'n efa fynmeel met 'n half-hin olie gemeng.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:9 |
то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с половиной гина елея;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
15:9 |
तो उसके साथ साढ़े 4 किलोग्राम बेहतरीन मैदा भी पेश करना जो दो लिटर तेल के साथ मिलाया गया हो।
|
Numb
|
TurNTB
|
15:9 |
boğayla birlikte tahıl sunusu olarak yarım hin zeytinyağıyla yoğrulmuş onda üç efa ince un sun.
|
Numb
|
DutSVV
|
15:9 |
Zo zal hij tot een jong rund offeren een spijsoffer van drie tienden meelbloem, gemengd met olie, de helft van een hin.
|
Numb
|
HunKNB
|
15:9 |
három tized lisztlángot adj bikánként, egy fél hín mennyiségű olajjal meghintve,
|
Numb
|
Maori
|
15:9 |
Na me kawe tahi ano e ia me te puru, hei whakahere totokore, kia toru nga whakatekau o te epa o te paraoa pai, he mea konatunatu ki te hawhe o te hine hinu.
|
Numb
|
HunKar
|
15:9 |
Akkor vígy a fiatal tulokkal egyetemben ételáldozatul három tizedrész efa lisztlángot, megelegyítve egy hin olajnak felével.
|
Numb
|
Viet
|
15:9 |
thì phải dâng chung với con bò tơ một của lễ chay bằng ba phần mười ê-pha bột lọc nhồi với nửa hin dầu,
|
Numb
|
Kekchi
|
15:9 |
te̱cˈam rochben li toro jun li mayej cˈaj. Te̱cˈam numenak oxlaju libra li cha̱bil cˈaj junajinbil riqˈuin cuib litro li aceite.
|
Numb
|
Swe1917
|
15:9 |
Så skall, jämte ungtjuren, såsom spisoffer frambäras tre tiondedels efa fint mjöl, begjutet med en halv in olja,
|
Numb
|
SP
|
15:9 |
והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין
|
Numb
|
CroSaric
|
15:9 |
neka se onda uz junca prinesu tri desetine efe najboljeg brašna, zamiješena u pola hina ulja,
|
Numb
|
VieLCCMN
|
15:9 |
thì cùng với con bò mộng, ngươi sẽ còn phải dâng một lễ phẩm nữa, là mười ba lít rưỡi tinh bột nhào với bốn lít dầu ô-liu,
|
Numb
|
FreBDM17
|
15:9 |
On offrira avec le veau un gâteau de trois dixièmes de fleur de farine, pétrie avec la moitié d’un Hin d’huile.
|
Numb
|
FreLXX
|
15:9 |
Vous présenterez en outre une oblation de trois décimes de fleur de farine pétrie dans une demi-mesure d'huile,
|
Numb
|
Aleppo
|
15:9 |
והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין
|
Numb
|
MapM
|
15:9 |
וְהִקְרִ֤יב עַל־בֶּן־הַבָּקָר֙ מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֖מֶן חֲצִ֥י הַהִֽין׃
|
Numb
|
HebModer
|
15:9 |
והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין׃
|
Numb
|
Kaz
|
15:9 |
бұқамен бірге астық тартуы ретінде бір пұттың оннан үштей мөлшеріндегі таңдаулы бидай ұнын төрт жарым қадақ зәйтүн майымен араластырып ұсыну керек.
|
Numb
|
FreJND
|
15:9 |
on présentera avec le jeune taureau, comme offrande de gâteau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie avec un demi-hin d’huile ;
|
Numb
|
GerGruen
|
15:9 |
dann bringe man zu dem jungen Rind als Speiseopfer drei Zehntel Feinmehl dar und mache es mit einem halben Krug Öl an!
|
Numb
|
SloKJV
|
15:9 |
potem bo z bikcem jedilne daritve prinesel tri desetinke moke, umešane s polovico vrča olja.
|
Numb
|
Haitian
|
15:9 |
se pou nou pote yon ofrann grenn ki donnen nan jaden tou: venteyen ti mamit farin frans melanje ak senk ti boutèy ka lwil oliv.
|
Numb
|
FinBibli
|
15:9 |
Niin sinun pitää mullin kanssa tekemän ruokauhriksi kolme kymmenestä sämpyläjauhoja, sekoitettuja puoleen hinniin öljyä,
|
Numb
|
Geez
|
15:9 |
ወያመጽእ ፡ ላዕለ ፡ ውእቱ ፡ ላህሙ ፡ መሥዋዕተ ፡ ስንዳሌ ፡ ፫ዓሥራተ ፡ ዘልውስ ፡ በቅብእ ፡ በመንፈቃ ፡ ለመስፈርተ ፡ ኢን ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
15:9 |
Ofrecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite:
|
Numb
|
WelBeibl
|
15:9 |
rhaid i'r offrwm o rawn fod yn dri cilogram o'r blawd gwenith gorau wedi'i gymysgu gyda dau litr o olew olewydd,
|
Numb
|
GerMenge
|
15:9 |
so soll man neben dem jungen Rind noch drei Zehntel Epha Feinmehl, das mit einem halben Hin Öl gemengt ist, als Speisopfer darbringen;
|
Numb
|
GreVamva
|
15:9 |
τότε θέλεις φέρει μετά του μόσχου εκ βοών προσφοράν εξ αλφίτων, τρία δέκατα σεμιδάλεως εζυμωμένης με εν ήμισυ ιν ελαίου·
|
Numb
|
UkrOgien
|
15:9 |
то принесе́ш молодого бичка і хлібну жертву, — три десяті частини ефи пшеничної муки, мішаної в оливі половини гіна.
|
Numb
|
FreCramp
|
15:9 |
on offrira, avec le taureau, comme oblation, trois dixièmes de fleur de farine pétrie avec un demi-hin d'huile,
|
Numb
|
SrKDEkav
|
15:9 |
Онда нека се донесе уз теле дар, три десетине ефе белог брашна помешаног с по ина уља,
|
Numb
|
PolUGdan
|
15:9 |
Wtedy wraz z cielcem złożysz na ofiarę pokarmową trzy dziesiąte efy mąki pszennej zmieszanej z połową hinu oliwy.
|
Numb
|
FreSegon
|
15:9 |
on présentera en offrande, avec le veau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie dans un demi-hin d'huile,
|
Numb
|
SpaRV190
|
15:9 |
Ofrecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite:
|
Numb
|
HunRUF
|
15:9 |
akkor mutass be a marhán kívül ételáldozatul háromtized véka finomlisztet, fél hín olajjal gyúrva,
|
Numb
|
DaOT1931
|
15:9 |
skal du foruden Tyren frembære som Afgrødeoffer tre Tiendedele Efa fint Hvedemel, rørt i en halv Hin Olie;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
15:9 |
Orait bai em i bringim wantaim wanpela bulmakau man wanpela ofa bilong kaikai bilong tripela namba ten hap diel plaua i abusim wantaim wanpela namba tu hap hin bilong wel.
|
Numb
|
DaOT1871
|
15:9 |
da skal man ofre tillige med den unge Tyr som Madoffer tre tiende Parter Mel, blandet med en halv Hin Olie.
|
Numb
|
FreVulgG
|
15:9 |
tu donneras pour chaque bœuf trois dixièmes de (fleur de) farine mêlée avec une mesure d’huile de la moitié du hin ;
|
Numb
|
PolGdans
|
15:9 |
Tedy będziesz ofiarował społem z cielcem ofiarę śniedną, pszennej mąki trzy dziesiąte części, zagniecionej z oliwą z połową hynu.
|
Numb
|
JapBungo
|
15:9 |
麥粉十分の三に油一ヒンの半を混和たるを素祭となしてその牡牛とともに献げ
|
Numb
|
GerElb18
|
15:9 |
so soll man zu dem jungen Rinde als Speisopfer darbringen drei Zehntel Feinmehl, gemengt mit einem halben Hin Öl;
|