Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb AB 29:20  On the third day eleven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
Numb ABP 29:20  The [2day 1third] -- [2calves 1eleven], [2rams 1two], [5lambs 6of a year old 1four 2and 3ten 4unblemished],
Numb ACV 29:20  And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
Numb AFV2020 29:20  And on the third day eleven bulls, two rams and fourteen lambs of the first year without blemish.
Numb AKJV 29:20  And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb ASV 29:20  And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
Numb BBE 29:20  And on the third day eleven oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark;
Numb CPDV 29:20  On the third day, you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
Numb DRC 29:20  The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
Numb Darby 29:20  And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
Numb Geneva15 29:20  Also the third day ye shall offer eleuen bullocks, two rams, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
Numb GodsWord 29:20  "On the third day bring 11 bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs that have no defects.
Numb JPS 29:20  And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish;
Numb Jubilee2 29:20  And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb KJV 29:20  And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb KJVA 29:20  And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb KJVPCE 29:20  ¶ And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb LEB 29:20  “ ‘On the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs without defect ⌞in their first year⌟;
Numb LITV 29:20  And in the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
Numb MKJV 29:20  And on the third day eleven bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish.
Numb NETfree 29:20  "'On the third day you must offer eleven bulls, two rams, fourteen lambs one year old, all without blemish,
Numb NETtext 29:20  "'On the third day you must offer eleven bulls, two rams, fourteen lambs one year old, all without blemish,
Numb NHEB 29:20  "'On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Numb NHEBJE 29:20  "'On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Numb NHEBME 29:20  "'On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Numb RLT 29:20  And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb RNKJV 29:20  And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb RWebster 29:20  And on the third day eleven bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb Rotherha 29:20  And on the third day, eleven bullocks two rams,—and fourteen he-lambs a year old without defect;
Numb SPE 29:20  And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb UKJV 29:20  And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb Webster 29:20  And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb YLT 29:20  `And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
Numb VulgClem 29:20  Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
Numb VulgCont 29:20  Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
Numb VulgHetz 29:20  Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
Numb VulgSist 29:20  Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
Numb Vulgate 29:20  die tertio offeres vitulos undecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
Numb CzeB21 29:20  Třetí den: 11 býčků, 2 berany a 14 ročních beránků bez vady.
Numb CzeBKR 29:20  Dne pak třetího volků jedenácte, skopce dva, a beránků ročních bez poškvrny čtrnácte,
Numb CzeCEP 29:20  Třetího dne jedenáct býčků, dva berany a čtrnáct ročních beránků bez vady,
Numb CzeCSP 29:20  Třetího dne: jedenáct býčků, dva berany, čtrnáct ročních beránků bez vady
Numb ABPGRK 29:20  τη ημέρα τη τρίτη μόσχους ένδεκα κριούς δύο αμνούς ενιαυσίους τέσσαρας και δέκα αμώμους
Numb Afr1953 29:20  En op die derde dag: elf bulle, twee ramme, veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
Numb Alb 29:20  Ditën e tretë do të ofroni njëmbëdhjetë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta,
Numb Aleppo 29:20  וביום השלישי פרים עשתי עשר אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
Numb AraNAV 29:20  وَتُقَرِّبوُنَ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ أَحَدَ عَشَرَ ثَوْراً وَكَبْشَيْنِ وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ حَمَلاً حَوْلِيّاً سَلِيماً.
Numb AraSVD 29:20  «وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّالِثِ: أَحَدَ عَشَرَ ثَوْرًا، وَكَبْشَيْنِ، وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ خَرُوفًا حَوْلِيًّا صَحِيحًا.
Numb Azeri 29:20  اوچونجو گون: اون بئر گاميش، ائکي قوچ، بئر ائلّئک عيبسئز اون دؤرد اِرکَک قوزو.
Numb Bela 29:20  І на трэці дзень адзінаццаць цялят, двух бараноў, чатырнаццаць ягнят-адналетак, без пахібы,
Numb BulVeren 29:20  На третия ден да принесете единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Numb BurJudso 29:20  တတိယနေ့၌၊ နွားထီးဆယ်တကောင်၊ သိုးထီး နှစ်ကောင်၊ အခါမလည် အပြစ်မပါသော သိုးသငယ် ဆယ်လေးကောင်ကို၎င်း၊
Numb CSlEliza 29:20  В день третий телцев единнадесять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
Numb CebPinad 29:20  Ug sa ikatolo ka adlaw, napulo ug usa ka lakeng vaca, duruha ka lakeng carnero, napulo ug upat ka nating lake sa carnero nga may usa ka tuig ang kagulangon nga walay ikasaway;
Numb ChiNCVs 29:20  “‘第三日,要献公牛十一头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
Numb ChiSB 29:20  第三日,應獻公牛犢十一頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的公羔羊十四隻。
Numb ChiUn 29:20  「第三日要獻公牛十一隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
Numb ChiUnL 29:20  三日必獻牡犢十一、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、
Numb ChiUns 29:20  「第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Numb CopSahBi 29:20  ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲛⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲙⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲟⲓⲗⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛ ⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲉⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲙⲛϫⲃⲓⲛ ϩⲓⲱⲟⲩ
Numb CroSaric 29:20  Trećeg dana: jedanaest junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane.
Numb DaOT1871 29:20  Og paa den tredje Dag elleve Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle, uden Lyde,
Numb DaOT1931 29:20  Paa den tredje Dag skal I ofre elleve unge Tyre, to Vædre og fjorten aargamle Lam, lydefri Dyr,
Numb Dari 29:20  در روز سوم عید یازده گاو جوان، دو قوچ و چهارده برۀ نر یکساله را که همگی سالم و بی عیب باشند قربانی کنید.
Numb DutSVV 29:20  En op den dertienden dag: elf varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
Numb DutSVVA 29:20  En op den derden dag: elf varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
Numb Esperant 29:20  Kaj en la tria tago: dek unu bovidojn, du virŝafojn, dek kvar jaraĝajn ŝafidojn sendifektajn;
Numb FarOPV 29:20  «و در روز سوم، یازده گاو جوان و دو قوچ و چهارده بره نرینه یک ساله بی‌عیب.
Numb FarTPV 29:20  در روز سوم عید، یازده گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بی‌عیب باشند، قربانی کنید.
Numb FinBibli 29:20  Kolmantena päivänä yksitoistakymmentä mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä.
Numb FinPR 29:20  Ja kolmantena päivänä: yksitoista mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa
Numb FinPR92 29:20  "Kolmantena päivänä teidän tulee tuoda yksitoista sonnia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden ikäistä karitsaa, kaikki virheettömiä,
Numb FinRK 29:20  Kolmantena päivänä on uhrattava yksitoista härkää, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä uroskaritsaa
Numb FinSTLK2 29:20  Kolmantena päivänä: yksitoista mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
Numb FreBBB 29:20  Et le troisième jour, onze taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an sans défaut ;
Numb FreBDM17 29:20  Et au troisième jour vous offrirez onze veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an, sans tare ;
Numb FreCramp 29:20  Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
Numb FreJND 29:20  Et le troisième jour, onze taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an, sans défaut ;
Numb FreKhan 29:20  Le troisième jour, onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an sans défaut.
Numb FreLXX 29:20  Le troisième jour : onze veaux, deux béliers, quatorze agneaux sans tache.
Numb FrePGR 29:20  Et le troisième jour, onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Numb FreSegon 29:20  Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Numb FreVulgG 29:20  Le troisième jour, vous offrirez onze veaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, qui soient sans tache,
Numb Geez 29:20  ወበ ሣልስት ፡ ዕለት ፡ አስዋር ፡ ፲ወ፩ወበግዕ ፡ ፪ወመሐስአ ፡ አባግዕ ፡ ፲ወ፬ንጹሓን ፡ ዘዘዓመት ።
Numb GerBoLut 29:20  Am dritten Tage elf Farren, zween Widder, vierzehn jahrige Lammer ohne Wandel,
Numb GerElb18 29:20  Und am dritten Tage elf Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
Numb GerElb19 29:20  Und am dritten Tage elf Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
Numb GerGruen 29:20  Am dritten Tage elf junge Stiere, zwei Widder und vierzehn noch nicht jährige, fehlerlose Lämmer,
Numb GerMenge 29:20  Sodann am dritten Tage: elf junge Stiere, zwei Widder, vierzehn fehlerlose, einjährige Lämmer
Numb GerNeUe 29:20  Am dritten Tag sollt ihr elf junge Stiere, zwei Schafböcke und vierzehn makellose einjährige Lämmer bringen
Numb GerSch 29:20  Und am dritten Tage: elf Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,
Numb GerTafel 29:20  Und am dritten Tage elf Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer ohne Fehl.
Numb GerTextb 29:20  Am dritten Tage: elf Farren, zwei Widder und vierzehn fehllose, einjährige Lämmer
Numb GerZurch 29:20  Am dritten Tage: elf Stiere, zwei Widder und vierzehn einjährige fehllose Lämmer,
Numb GreVamva 29:20  Και τη τρίτη ημέρα ένδεκα μόσχους, δύο κριούς, δεκατέσσαρα αρνία ενιαύσια, άμωμα·
Numb Haitian 29:20  Twazyèm jou fèt la, n'a ofri onz towo bèf, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.
Numb HebModer 29:20  וביום השלישי פרים עשתי עשר אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם׃
Numb HunIMIT 29:20  A harmadik napon pedig tizenegy tulkot, két kost, tizennégy egyéves juhot, épeket;
Numb HunKNB 29:20  A harmadik napon áldozzatok tizenegy fiatal bikát, két kost, tizennégy hibátlan egyesztendős bárányt,
Numb HunKar 29:20  Harmadnap pedig tizenegy fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket.
Numb HunRUF 29:20  A harmadik napon mutassatok be tizenegy bikát, két kost és tizennégy egyéves hibátlan bárányt;
Numb HunUj 29:20  A harmadik napon pedig mutassatok be tizenegy bikát, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt.
Numb ItaDio 29:20  E nel terzo giorno, offerite undici giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;
Numb ItaRive 29:20  Il terzo giorno offrirete undici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
Numb JapBungo 29:20  第三日には少き牡牛十一牡羊二匹當歳の羔羊の全き者十四を献ぐべし
Numb JapKougo 29:20  第三日には雄牛十一頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。
Numb KLV 29:20  “‘ Daq the wejDIch jaj eleven Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish;
Numb Kapingam 29:20  Togodolu laangi, goodou tigidaumaha-ina nia damaa-kau-daane madangaholu maa-dahi, nia siibi-daane e-lua, ge madangaholu maa-haa siibi dagi-dahi nadau ngadau, huogodoo nadau mee huaidu i nadau gili ai.
Numb Kaz 29:20  Мейрамның үшінші күні он бір жас бұқа, екі қошқар және бір жылдық он төрт еркек тоқтыны құрбандыққа шалып, ұсыныңдар. Олардың бәрі де мінсіз болсын.
Numb Kekchi 29:20  Saˈ li rox li cutan teˈxqˈue chokˈ cˈatbil mayej junlaju li toro, cuib li te̱lom carner ut ca̱laju li te̱lom carner ju̱nk chihab cua̱nk reheb. Ma̱cˈaˈak re̱qˈueb li xul li teˈxqˈue.
Numb KorHKJV 29:20  ¶셋째 날에는 수소 열한 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 어린양 열네 마리를 드리되
Numb KorRV 29:20  셋째 날에는 수송아지 열하나와 수양 둘과 일 년 되고 흠 없는 수양 열넷을 드릴 것이며
Numb LXX 29:20  τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ μόσχους ἕνδεκα κριοὺς δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους
Numb LinVB 29:20  O mokolo mwa misato bobonza ngombe babale zomi na yoko, mpata babali ibale, bana mpata zomi na inei ya mbula yoko, isala na mbeba te.
Numb LtKBB 29:20  Trečią dieną aukosite: vienuolika veršių, du avinus, keturiolika metinių avinėlių
Numb LvGluck8 29:20  Un trešā dienā vienpadsmit vēršus, divus aunus, četrpadsmit gada vecus jērus, kas bez vainas;
Numb Mal1910 29:20  മൂന്നാം ദിവസം പതിനൊന്നു കാളയെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത പതിന്നാലു കുഞ്ഞാടിനെയും അൎപ്പിക്കേണം.
Numb Maori 29:20  A, hei te toru o nga ra, kia kotahi tekau ma tahi nga puru, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore;
Numb MapM 29:20     וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁלִישִׁ֛י פָּרִ֥ים עַשְׁתֵּי־עָשָׂ֖ר אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
Numb Mg1865 29:20  Ary amin’ ny andro fahatelo koa dia vantotr’ ombilahy iraika ambin’ ny folo sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,
Numb Ndebele 29:20  Langosuku lwesithathu: Amajongosi alitshumi lanye, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, angelasici,
Numb NlCanisi 29:20  Op de derde dag elf stieren, twee rammen, veertien gave, eenjarige lammeren;
Numb NorSMB 29:20  tridje dagen elleve uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
Numb Norsk 29:20  Og den tredje dag elleve okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
Numb Northern 29:20  Üçüncü gün qüsursuz on bir buğa, iki qoç, birillik on dörd erkək toğlu təqdim edin.
Numb OSHB 29:20  וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁלִישִׁ֛י פָּרִ֥ים עַשְׁתֵּי־עָשָׂ֖ר אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
Numb Pohnpeia 29:20  Ni kesiluhn rahn kumwail pahn meirongki koupwul wol ehk emen, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen, me sohte kisin samin kis rehrail.
Numb PolGdans 29:20  Dnia zaś trzeciego ofiarować będziecie jedenaście cielców, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych.
Numb PolUGdan 29:20  A trzeciego dnia złożycie jedenaście cielców, dwa barany, czternaście rocznych baranków bez skazy;
Numb PorAR 29:20  No terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
Numb PorAlmei 29:20  E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
Numb PorBLivr 29:20  E no dia terceiro, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
Numb PorBLivr 29:20  E no dia terceiro, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
Numb PorCap 29:20  No terceiro dia, oferecereis onze touros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
Numb RomCor 29:20  A treia zi, să aduceţi unsprezece viţei, doi berbeci şi paisprezece miei de un an fără cusur,
Numb RusMakar 29:20  И при нихъ въ приношеніе хлјбное приносите пшеничной муки, облитой елеемъ, три десятыхъ части ефы на тельца, и двј десятыхъ части ефы на овна.
Numb RusSynod 29:20  И в третий день одиннадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
Numb RusSynod 29:20  И в третий день одиннадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока;
Numb SP 29:20  וביום השלישי פרים עשתי עשר אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
Numb SPDSS 29:20  . . . . . . . . . . . . .
Numb SPMT 29:20  וביום השלישי פרים עשתי עשר אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
Numb SPVar 29:20  וביום השלישי פרים עשתי עשר אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
Numb SloChras 29:20  Tretji dan pa: enajst voličev, dva ovna, štirinajst enoletnih jagnjet brez graje
Numb SloKJV 29:20  Na tretji dan enajst bikcev, dva ovna, štirinajst jagnjet prvega leta brez pomanjkljivosti
Numb SomKQA 29:20  Oo maalinta saddexaadna waxaad bixisaan kow iyo toban dibi, iyo laba wan oo waaweyn, iyo afar iyo toban wan oo yaryar oo wada gu jir ah oo aan iin lahayn.
Numb SpaPlate 29:20  El día tercero: once novillos, dos carneros y catorce corderos primales, sin tacha,
Numb SpaRV 29:20  Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
Numb SpaRV186 29:20  Y el tercero día, once becerros, dos carneros, catorce corderos sin defecto de un año:
Numb SpaRV190 29:20  Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
Numb SrKDEkav 29:20  А трећи дан једанаест телаца, два овна и четрнаест јагањаца од године здравих;
Numb SrKDIjek 29:20  А трећи дан једанаест телаца, два овна и четранаест јагањаца од године здравијех;
Numb Swe1917 29:20  Och på den tredje dagen: elva tjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,
Numb SweFolk 29:20  På tredje dagen ska ni offra elva tjurar, två baggar, fjorton felfria årsgamla lamm
Numb SweKarlX 29:20  På tredje dagen, ellofva stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
Numb SweKarlX 29:20  På tredje dagen, ellofva stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
Numb TagAngBi 29:20  At sa ikatlong araw ay labing isang toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan;
Numb ThaiKJV 29:20  ในวันที่สามจงถวายวัวสิบเอ็ดตัว แกะผู้สองตัว ลูกแกะอายุหนึ่งขวบไม่มีตำหนิสิบสี่ตัว
Numb TpiKJPB 29:20  Na long namba tri de elevenpela bulmakau man, tupela sipsip man, 14 pikinini sipsip bilong namba wan yia i no gat mak nogut,
Numb TurNTB 29:20  “ ‘Üçüncü gün kusursuz on bir boğa, iki koç ve bir yaşında on dört erkek kuzu sunacaksınız.
Numb UkrOgien 29:20  А третього дня: бички — одина́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
Numb UrduGeo 29:20  عید کے باقی چھ دن یہی قربانیاں پیش کرنی ہیں۔ لیکن ہر دن ایک بَیل کم ہو یعنی دوسرے دن 12، تیسرے دن 11، چوتھے دن 10، پانچویں دن 9، چھٹے دن 8 اور ساتویں دن 7 بَیل۔ ہر دن گناہ کی قربانی کے لئے بکرا اور معمول کی روزانہ کی قربانیاں بھی پیش کرنا۔
Numb UrduGeoD 29:20  ईद के बाक़ी छः दिन यही क़ुरबानियाँ पेश करनी हैं। लेकिन हर दिन एक बैल कम हो यानी दूसरे दिन 12, तीसरे दिन 11, चौथे दिन 10, पाँचवें दिन 9, छटे दिन 8 और सातवें दिन 7 बैल। हर दिन गुनाह की क़ुरबानी के लिए बकरा और मामूल की रोज़ाना की क़ुरबानियाँ भी पेश करना।
Numb UrduGeoR 29:20  Īd ke bāqī chhih din yihī qurbāniyāṅ pesh karnī haiṅ. Lekin har din ek bail kam ho yānī dūsre din 12, tīsre din 11, chauthe din 10, pāṅchweṅ din 9, chhaṭe din 8 aur sātweṅ din 7 bail. Har din gunāh kī qurbānī ke lie bakrā aur māmūl kī rozānā kī qurbāniyāṅ bhī pesh karnā.
Numb VieLCCMN 29:20  Ngày thứ ba thì dâng mười một bò, hai cừu đực, mười bốn con chiên một tuổi, toàn vẹn,
Numb Viet 29:20  Ngày thứ ba, các ngươi phải dâng mười một con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,
Numb VietNVB 29:20  Vào ngày thứ ba, dâng mười một con bò tơ đực, hai con cừu đực và mười bốn con chiên đực một tuổi, không vết tích.
Numb WLC 29:20  וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁלִישִׁ֛י פָּרִ֥ים עַשְׁתֵּי־עָשָׂ֖ר אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
Numb WelBeibl 29:20  “‘Ar y trydydd diwrnod: un deg un tarw ifanc, dau hwrdd, ac un deg pedwar oen blwydd oed heb ddim byd o'i le arnyn nhw.
Numb Wycliffe 29:20  In the thridde dai ye schulen offre euleuen calues, twei rammes, fourtene lambren of o yeer, without wem.