Numb
|
RWebster
|
29:26 |
And on the fifth day nine bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
NHEBJE
|
29:26 |
"'On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
SPE
|
29:26 |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
ABP
|
29:26 |
The [2day 1fifth] -- [2calves 1nine], [2rams 1two], [5lambs 6of a year old 1four 2and 3ten 4unblemished],
|
Numb
|
NHEBME
|
29:26 |
"'On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
Rotherha
|
29:26 |
And on the fifth day, nine bullocks two rams,—fourteen he-lambs, a year old without defect;
|
Numb
|
LEB
|
29:26 |
“ ‘On the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs without defect ⌞in their first year⌟;
|
Numb
|
RNKJV
|
29:26 |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
Jubilee2
|
29:26 |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without spot;
|
Numb
|
Webster
|
29:26 |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
Darby
|
29:26 |
And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
|
Numb
|
ASV
|
29:26 |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
LITV
|
29:26 |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
|
Numb
|
Geneva15
|
29:26 |
In the fifth day also ye shall offer nine bullockes, two rammes, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
|
Numb
|
CPDV
|
29:26 |
On the fifth day, you shall offer nine calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
|
Numb
|
BBE
|
29:26 |
And on the fifth day nine oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark:
|
Numb
|
DRC
|
29:26 |
The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
|
Numb
|
GodsWord
|
29:26 |
"On the fifth day bring 9 bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs that have no defects.
|
Numb
|
JPS
|
29:26 |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish;
|
Numb
|
KJVPCE
|
29:26 |
¶ And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
NETfree
|
29:26 |
"'On the fifth day you must offer nine bulls, two rams, and fourteen lambs one year old, all without blemish,
|
Numb
|
AB
|
29:26 |
On the fifth day nine calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot.
|
Numb
|
AFV2020
|
29:26 |
And on the fifth day nine bulls, two rams and fourteen lambs of the first year without blemish.
|
Numb
|
NHEB
|
29:26 |
"'On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
NETtext
|
29:26 |
"'On the fifth day you must offer nine bulls, two rams, and fourteen lambs one year old, all without blemish,
|
Numb
|
UKJV
|
29:26 |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
KJV
|
29:26 |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
KJVA
|
29:26 |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
AKJV
|
29:26 |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
RLT
|
29:26 |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
|
Numb
|
MKJV
|
29:26 |
And on the fifth day nine bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without spot.
|
Numb
|
YLT
|
29:26 |
`And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
|
Numb
|
ACV
|
29:26 |
And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
|
Numb
|
PorBLivr
|
29:26 |
E no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
|
Numb
|
Mg1865
|
29:26 |
Ary amin’ ny andro fahadimy koa dia vantotr’ ombilahy sivy sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,
|
Numb
|
FinPR
|
29:26 |
Ja viidentenä päivänä: yhdeksän mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa
|
Numb
|
FinRK
|
29:26 |
Viidentenä päivänä on uhrattava yhdeksän härkää, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä uroskaritsaa
|
Numb
|
ChiSB
|
29:26 |
第五日,應獻公牛犢九頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
|
Numb
|
CopSahBi
|
29:26 |
ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϯⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲯⲓⲥ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲟⲓⲗⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛ ⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲙⲛϫⲃⲓⲛ ϩⲓⲱⲟⲩ
|
Numb
|
ChiUns
|
29:26 |
「第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
|
Numb
|
BulVeren
|
29:26 |
На петия ден да принесете девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
|
Numb
|
AraSVD
|
29:26 |
«وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلْخَامِسِ: تِسْعَةَ ثِيرَانٍ، وَكَبْشَيْنِ، وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ خَرُوفًا حَوْلِيًّا صَحِيحًا.
|
Numb
|
SPDSS
|
29:26 |
. . . . . . . . . . . תמימים
|
Numb
|
Esperant
|
29:26 |
Kaj en la kvina tago: naŭ bovidojn, du virŝafojn, dek kvar jaraĝajn ŝafidojn sendifektajn;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
29:26 |
ในวันที่ห้าจงถวายวัวเก้าตัว แกะผู้สองตัว ลูกแกะอายุหนึ่งขวบไม่มีตำหนิสิบสี่ตัว
|
Numb
|
SPMT
|
29:26 |
וביום החמישי פרים תשעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
OSHB
|
29:26 |
וּבַיּ֧וֹם הַחֲמִישִׁ֛י פָּרִ֥ים תִּשְׁעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
|
Numb
|
BurJudso
|
29:26 |
ပဉ္စမနေ့၌ နွားထီးကိုးကောင်၊ သိုးထီးနှစ် ကောင်၊ အခါမလည် အပြစ်မပါသော သိုးသငယ် ဆယ်လေးကောင်ကို၎င်း၊
|
Numb
|
FarTPV
|
29:26 |
در روز پنجم عید، نُه گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بیعیب باشند، قربانی کنید.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
29:26 |
Īd ke bāqī chhih din yihī qurbāniyāṅ pesh karnī haiṅ. Lekin har din ek bail kam ho yānī dūsre din 12, tīsre din 11, chauthe din 10, pāṅchweṅ din 9, chhaṭe din 8 aur sātweṅ din 7 bail. Har din gunāh kī qurbānī ke lie bakrā aur māmūl kī rozānā kī qurbāniyāṅ bhī pesh karnā.
|
Numb
|
SweFolk
|
29:26 |
På femte dagen ska ni offra nio tjurar, två baggar och fjorton felfria årsgamla lamm
|
Numb
|
GerSch
|
29:26 |
Und am fünften Tage: neun Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,
|
Numb
|
TagAngBi
|
29:26 |
At sa ikalimang araw ay siyam na toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
29:26 |
Viidentenä päivänä uhratkaa yhdeksän mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
|
Numb
|
Dari
|
29:26 |
در روز پنجم عید نُه گاو جوان، دو قوچ و چهارده برۀ نر یکساله را که همگی سالم و بی عیب باشند قربانی کنید.
|
Numb
|
SomKQA
|
29:26 |
Oo maalinta shanaadna waxaad bixisaan sagaal dibi, iyo laba wan oo waaweyn, iyo afar iyo toban wan oo yaryar oo wada gu jir ah oo aan iin lahayn.
|
Numb
|
NorSMB
|
29:26 |
femte dagen ni uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
|
Numb
|
Alb
|
29:26 |
Ditën e pestë do të ofroni nëntë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta,
|
Numb
|
KorHKJV
|
29:26 |
¶다섯째 날에는 수소 아홉 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 점 없는 어린양 열네 마리를 드리되
|
Numb
|
SrKDIjek
|
29:26 |
А пети дан девет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравијех;
|
Numb
|
Wycliffe
|
29:26 |
In the fyuethe dai ye schulen offre nyne calues, twei rammes, fourtene lambren of o yeer, with oute wem.
|
Numb
|
Mal1910
|
29:26 |
അഞ്ചാം ദിവസം ഒമ്പതു കാളയെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത പതിന്നാലു കുഞ്ഞാടിനെയും അൎപ്പിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
29:26 |
다섯째 날에는 수송아지 아홉과 수양 둘과 일 년 되고 흠 없는 수양 열넷을 드릴 것이며
|
Numb
|
Azeri
|
29:26 |
بشئنجي گون: دوقّوز گاميش، ائکي قوچ، بئر-ائلّئک عيبسئز اون دؤرد اِرکَک قوزو.
|
Numb
|
SweKarlX
|
29:26 |
På femte dagen, nio stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
|
Numb
|
KLV
|
29:26 |
“‘ Daq the fifth jaj Hut Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish;
|
Numb
|
ItaDio
|
29:26 |
E nel quinto giorno, offerite nove giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;
|
Numb
|
RusSynod
|
29:26 |
И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
|
Numb
|
CSlEliza
|
29:26 |
В день пятый телцев девять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
|
Numb
|
ABPGRK
|
29:26 |
τη ημέρα τη πέμπτη μόσχους εννέα κριούς δύο αμνούς ενιαυσίους τέσσαρας και δέκα αμώμους
|
Numb
|
FreBBB
|
29:26 |
Et le cinquième jour, neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut,
|
Numb
|
LinVB
|
29:26 |
O mokolo mwa mitano bobonza ngombe babali libwa, mpata babali ibale na bana mpata zomi na inei ya mbula yoko, izala na mbeba te.
|
Numb
|
HunIMIT
|
29:26 |
Az ötödik napon pedig kilenc tulkot, két kost, tizennégy egyéves juhot, épeket;
|
Numb
|
ChiUnL
|
29:26 |
五日必獻牡犢九、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、
|
Numb
|
VietNVB
|
29:26 |
Vào ngày thứ năm, dâng chín con bò tơ đực, hai con cừu đực và mười bốn con chiên đực một tuổi, không vết tích.
|
Numb
|
LXX
|
29:26 |
τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ μόσχους ἐννέα κριοὺς δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους
|
Numb
|
CebPinad
|
29:26 |
Ug sa ikalima ka adlaw, siyam ka lakeng vaca, duruha ka lakeng carnero, napulo ug upat ka nating lake sa carnero nga may usa ka tuig ang kagulangon nga walay ikasaway;
|
Numb
|
RomCor
|
29:26 |
În ziua a cincea, să aduceţi nouă viţei, doi berbeci şi paisprezece miei de un an fără cusur,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
29:26 |
Ni kelimaun rahn kumwail pahn meirongki koupwul wol duwemen, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen, me sohte kisin samin kis rehrail.
|
Numb
|
HunUj
|
29:26 |
Az ötödik napon pedig mutassatok be kilenc bikát, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt.
|
Numb
|
GerZurch
|
29:26 |
Am fünften Tage: neun Stiere, zwei Widder und vierzehn einjährige fehllose Lämmer
|
Numb
|
GerTafel
|
29:26 |
Und am fünften Tage neun Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer ohne Fehl;
|
Numb
|
RusMakar
|
29:26 |
И въ день первыхъ плодовъ, когда приносите Господу новое приношеніе хлјбное въ седмицы ваши, да будетъ у васъ священное собраніе; никакой работы не работайте.
|
Numb
|
PorAR
|
29:26 |
No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
|
Numb
|
DutSVVA
|
29:26 |
En op den vijfden dag: negen varren, twee rammen, en veertien volkomen eenjarige lammeren;
|
Numb
|
FarOPV
|
29:26 |
«و در روز پنجم، نه گاو جوان و دو قوچ وچهارده بره نرینه یک ساله بیعیب.
|
Numb
|
Ndebele
|
29:26 |
Langosuku lwesihlanu: Amajongosi ayisificamunwemunye, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, angelasici,
|
Numb
|
PorBLivr
|
29:26 |
E no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
|
Numb
|
Norsk
|
29:26 |
Og den femte dag ni okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
|
Numb
|
SloChras
|
29:26 |
Peti dan pa: devet voličev, dva ovna, štirinajst enoletnih jagnjet brez madeža
|
Numb
|
Northern
|
29:26 |
Beşinci gün qüsursuz doqquz buğa, iki qoç, birillik on dörd erkək toğlu təqdim edin.
|
Numb
|
GerElb19
|
29:26 |
Und am fünften Tage neun Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
|
Numb
|
LvGluck8
|
29:26 |
Un piektā dienā deviņus vēršus, divus aunus, četrpadsmit gada vecus jērus, kas bez vainas,
|
Numb
|
PorAlmei
|
29:26 |
E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e quatorze cordeiros d'um anno sem mancha;
|
Numb
|
ChiUn
|
29:26 |
「第五日要獻公牛九隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
|
Numb
|
SweKarlX
|
29:26 |
På femte dagen, nio stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
|
Numb
|
SPVar
|
29:26 |
וביום החמישי פרים תשעה אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
FreKhan
|
29:26 |
Le cinquième jour, neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an sans défaut.
|
Numb
|
FrePGR
|
29:26 |
Et le cinquième jour, neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut,
|
Numb
|
PorCap
|
29:26 |
No quinto dia, oferecereis nove touros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
|
Numb
|
JapKougo
|
29:26 |
第五日には雄牛九頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
29:26 |
Am fünften Tage neun Farren, zwei Widder und vierzehn fehllose einjährige Lämmer
|
Numb
|
SpaPlate
|
29:26 |
El día quinto: nueve novillos, dos carneros y catorce corderos primales, sin tacha,
|
Numb
|
Kapingam
|
29:26 |
Togolima laangi, goodou tigidaumaha-ina nia damaa-kau-daane e-hiwa, nia siibi-daane e-lua, ge madangaholu maa-haa siibi dagi-dahi nadau ngadau, huogodoo nadau mee huaidu i nadau gili ai.
|
Numb
|
WLC
|
29:26 |
וּבַיּ֧וֹם הַחֲמִישִׁ֛י פָּרִ֥ים תִּשְׁעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
29:26 |
Penktą dieną aukosite: devynis veršius, du avinus, keturiolika metinių avinėlių,
|
Numb
|
Bela
|
29:26 |
і на пяты дзень дзевяць цялят, двух бараноў, чатырнаццаць ягнят-адналетак, без пахібы,
|
Numb
|
GerBoLut
|
29:26 |
Am fünften Tage neun Farren, zween Widder, vierzehn jahrige Lammer ohne Wandel,
|
Numb
|
FinPR92
|
29:26 |
"Viidentenä päivänä teidän tulee tuoda yhdeksän sonnia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden ikäistä karitsaa, kaikki virheettömiä,
|
Numb
|
SpaRV186
|
29:26 |
Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos sin tacha de un año:
|
Numb
|
NlCanisi
|
29:26 |
Op de vijfde dag negen stieren, twee rammen, veertien gave, eenjarige lammeren;
|
Numb
|
GerNeUe
|
29:26 |
Am fünften Tag sollt ihr neun Stiere, zwei Schafböcke und vierzehn makellose einjährige Lämmer bringen
|
Numb
|
UrduGeo
|
29:26 |
عید کے باقی چھ دن یہی قربانیاں پیش کرنی ہیں۔ لیکن ہر دن ایک بَیل کم ہو یعنی دوسرے دن 12، تیسرے دن 11، چوتھے دن 10، پانچویں دن 9، چھٹے دن 8 اور ساتویں دن 7 بَیل۔ ہر دن گناہ کی قربانی کے لئے بکرا اور معمول کی روزانہ کی قربانیاں بھی پیش کرنا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
29:26 |
وَتُقَرِّبُونَ فِي الْيَوْمِ الْخَامِسِ تِسْعَةَ ثِيرَانٍ وَكَبْشَيْنِ وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ حَمَلاً حَوْلِيّاً صَحِيحاً،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
29:26 |
“‘第五日,要献公牛九头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
|
Numb
|
ItaRive
|
29:26 |
Il quinto giorno offrirete nove giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
|
Numb
|
Afr1953
|
29:26 |
En op die vyfde dag: nege bulle, twee ramme en veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
|
Numb
|
RusSynod
|
29:26 |
И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
29:26 |
ईद के बाक़ी छः दिन यही क़ुरबानियाँ पेश करनी हैं। लेकिन हर दिन एक बैल कम हो यानी दूसरे दिन 12, तीसरे दिन 11, चौथे दिन 10, पाँचवें दिन 9, छटे दिन 8 और सातवें दिन 7 बैल। हर दिन गुनाह की क़ुरबानी के लिए बकरा और मामूल की रोज़ाना की क़ुरबानियाँ भी पेश करना।
|
Numb
|
TurNTB
|
29:26 |
“ ‘Beşinci gün kusursuz dokuz boğa, iki koç ve bir yaşında on dört erkek kuzu sunacaksınız.
|
Numb
|
DutSVV
|
29:26 |
En op den vijfden dag: negen varren, twee rammen, en veertien volkomen eenjarige lammeren;
|
Numb
|
HunKNB
|
29:26 |
Az ötödik napon áldozzatok kilenc fiatal bikát, két kost s tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt,
|
Numb
|
Maori
|
29:26 |
A i te rima o nga ra kia iwa nga puru, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore:
|
Numb
|
HunKar
|
29:26 |
És ötödnapon kilencz fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket:
|
Numb
|
Viet
|
29:26 |
Ngày thứ năm, các ngươi phải dâng chín con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,
|
Numb
|
Kekchi
|
29:26 |
Saˈ li roˈ li cutan teˈxqˈue chokˈ cˈatbil mayej bele̱b li toro, cuib li te̱lom carner ut ca̱laju li te̱lom carner ju̱nk chihab cua̱nk reheb. Ma̱cˈaˈak re̱qˈueb li xul li teˈxqˈue.
|
Numb
|
SP
|
29:26 |
וביום החמישי פרים תשעה אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
Swe1917
|
29:26 |
Och på den femte dagen: nio tjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,
|
Numb
|
CroSaric
|
29:26 |
Petog dana: devet junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
29:26 |
Ngày thứ năm thì dâng chín bò, hai cừu đực, mười bốn con chiên một tuổi, toàn vẹn,
|
Numb
|
FreBDM17
|
29:26 |
Et au cinquième jour vous offrirez neuf veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an, sans tare.
|
Numb
|
FreLXX
|
29:26 |
Et le cinquième jour : neuf veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans tache.
|
Numb
|
Aleppo
|
29:26 |
וביום החמישי פרים תשעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
MapM
|
29:26 |
וּבַיּ֧וֹם הַחֲמִישִׁ֛י פָּרִ֥ים תִּשְׁעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
29:26 |
וביום החמישי פרים תשעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם׃
|
Numb
|
Kaz
|
29:26 |
Мейрамның бесінші күні тоғыз жас бұқа, екі қошқар және бір жылдық он төрт еркек тоқтыны құрбандыққа шалып, ұсыныңдар. Олардың бәрі де мінсіз болсын.
|
Numb
|
FreJND
|
29:26 |
Et le cinquième jour, neuf taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an, sans défaut ;
|
Numb
|
GerGruen
|
29:26 |
Am fünften Tage neun junge Stiere, zwei Widder und vierzehn noch nicht jährige, fehlerlose Lämmer,
|
Numb
|
SloKJV
|
29:26 |
Na peti dan devet bikcev, dva ovna in štirinajst jagnjet prvega leta brez madeža
|
Numb
|
Haitian
|
29:26 |
Senkyèm jou fèt la, n'a ofri nèf towo, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.
|
Numb
|
FinBibli
|
29:26 |
Ja viidentenä päivänä yhdeksän mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, ilman virhettä.
|
Numb
|
Geez
|
29:26 |
ወበኃምስት ፡ ዕለት ፡ አስዋር ፡ ፱ወ፪አባግዕ ፡ ወ፲ወ፬መሐስአ ፡ አባግዕ ፡ ንጹሓን ፡ ዘዘ ፡ ዓመት ።
|
Numb
|
SpaRV
|
29:26 |
Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
|
Numb
|
WelBeibl
|
29:26 |
“‘Ar y pumed diwrnod: naw tarw ifanc, dau hwrdd, ac un deg pedwar oen blwydd oed heb ddim byd o'i le arnyn nhw.
|
Numb
|
GerMenge
|
29:26 |
Sodann am fünften Tage: neun junge Stiere, zwei Widder, vierzehn fehlerlose, einjährige Lämmer
|
Numb
|
GreVamva
|
29:26 |
Και τη πέμπτη ημέρα εννέα μόσχους, δύο κριούς, δεκατέσσαρα αρνία ενιαύσια, άμωμα·
|
Numb
|
UkrOgien
|
29:26 |
А п'ятого дня: бички — дев'ятеро, барани — два, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
29:26 |
А пети дан девет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
|
Numb
|
FreCramp
|
29:26 |
Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
|
Numb
|
PolUGdan
|
29:26 |
A piątego dnia złożycie dziewięć cielców, dwa barany, czternaście rocznych baranków bez skazy;
|
Numb
|
FreSegon
|
29:26 |
Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
|
Numb
|
SpaRV190
|
29:26 |
Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
|
Numb
|
HunRUF
|
29:26 |
Az ötödik napon mutassatok be kilenc bikát, két kost és tizennégy egyéves hibátlan bárányt;
|
Numb
|
DaOT1931
|
29:26 |
Paa den femte Dag skal I ofre ni Tyre, to Vædre og fjorten aargamle Lam, lydefri Dyr,
|
Numb
|
TpiKJPB
|
29:26 |
Na long namba faiv de nainpela bulmakau man, tupela sipsip man, na 14 pikinini sipsip bilong namba wan yia i no gat mak nogut,
|
Numb
|
DaOT1871
|
29:26 |
Og paa den femte Dag ni Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle, uden Lyde,
|
Numb
|
FreVulgG
|
29:26 |
Le cinquième jour, vous offrirez neuf veaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an qui soient sans tache.
|
Numb
|
PolGdans
|
29:26 |
A dnia piątego ofiarować będziecie cielców dziewięć, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;
|
Numb
|
JapBungo
|
29:26 |
第五日には少き牡牛九匹牡羊二匹當歳の羔羊の全き者十四を献ぐべし
|
Numb
|
GerElb18
|
29:26 |
Und am fünften Tage neun Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
|