Numb
|
RWebster
|
29:27 |
And their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
|
Numb
|
NHEBJE
|
29:27 |
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
|
Numb
|
SPE
|
29:27 |
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
|
Numb
|
ABP
|
29:27 |
their sacrifice offerings, and their libations for the calves, and for the rams, and for the lambs, according to their number, according to their interpretation,
|
Numb
|
NHEBME
|
29:27 |
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
|
Numb
|
Rotherha
|
29:27 |
with their meal-offering and their drink-offerings,—to the bullocks to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation:
|
Numb
|
LEB
|
29:27 |
and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation;
|
Numb
|
RNKJV
|
29:27 |
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
|
Numb
|
Jubilee2
|
29:27 |
and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs [shall be] according to their number, according to the law;
|
Numb
|
Webster
|
29:27 |
And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, [shall be] according to their number, after the manner:
|
Numb
|
Darby
|
29:27 |
and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
|
Numb
|
ASV
|
29:27 |
and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
|
Numb
|
LITV
|
29:27 |
their food offering, and their drink offerings for the bullocks, for the rams and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
|
Numb
|
Geneva15
|
29:27 |
And their meat offering and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
|
Numb
|
CPDV
|
29:27 |
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
|
Numb
|
BBE
|
29:27 |
And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered:
|
Numb
|
DRC
|
29:27 |
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
|
Numb
|
GodsWord
|
29:27 |
Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs.
|
Numb
|
JPS
|
29:27 |
and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
|
Numb
|
KJVPCE
|
29:27 |
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
|
Numb
|
NETfree
|
29:27 |
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number as prescribed,
|
Numb
|
AB
|
29:27 |
Their grain offerings and their drink offerings shall be to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
|
Numb
|
AFV2020
|
29:27 |
And their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs shall be according to their number, according to the ordinance;
|
Numb
|
NHEB
|
29:27 |
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
|
Numb
|
NETtext
|
29:27 |
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number as prescribed,
|
Numb
|
UKJV
|
29:27 |
And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
|
Numb
|
KJV
|
29:27 |
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
|
Numb
|
KJVA
|
29:27 |
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
|
Numb
|
AKJV
|
29:27 |
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
|
Numb
|
RLT
|
29:27 |
And their grain offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
|
Numb
|
MKJV
|
29:27 |
And their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, according to the law;
|
Numb
|
YLT
|
29:27 |
and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
|
Numb
|
ACV
|
29:27 |
and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
|
Numb
|
PorBLivr
|
29:27 |
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
|
Numb
|
Mg1865
|
29:27 |
ary ny fanatitra hohanina momba azy sy ny fanatitra aidina momba azy, dia amin’ ny vantotr’ ombilahy sy ny ondrilahy ary ny zanak’ ondry, araka ny isany avy, araka ny fanao,
|
Numb
|
FinPR
|
29:27 |
ja niihin kuuluvat ruoka-ja juomauhrit mullikkain, oinaiden ja karitsain luvun mukaan, niinkuin säädetty on,
|
Numb
|
FinRK
|
29:27 |
sekä niihin kuuluvat ruoka- ja juomauhrit härkien, pässien ja karitsoiden luvun mukaan niistä säädetyllä tavalla.
|
Numb
|
ChiSB
|
29:27 |
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
|
Numb
|
CopSahBi
|
29:27 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲥⲡⲟⲛⲇⲏ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲛⲟⲓⲗⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϩⲓⲉⲓⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲩⲧⲱϣ
|
Numb
|
ChiUns
|
29:27 |
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
|
Numb
|
BulVeren
|
29:27 |
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
|
Numb
|
AraSVD
|
29:27 |
وَتَقْدِمَتَهُنَّ وَسَكَائِبَهُنَّ لِلثِّيرَانِ وَٱلْكَبْشَيْنِ وَٱلْخِرَافِ حَسَبَ عَدَدِهِنَّ كَٱلْعَادَةِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
29:27 |
. . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
29:27 |
kaj ilian farunoferon kaj iliajn verŝoferojn por la bovidoj, por la virŝafoj, kaj por la ŝafidoj, laŭ ilia nombro, laŭ la regularo;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
29:27 |
กับธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาคู่กันนั้น สำหรับวัว แกะผู้ และลูกแกะนั้น ตามจำนวนตามลักษณะ
|
Numb
|
OSHB
|
29:27 |
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃
|
Numb
|
SPMT
|
29:27 |
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט
|
Numb
|
BurJudso
|
29:27 |
သိုး၊နွား၊ သိုးသငယ် အနည်းအများအလိုက်၊ ထုံးစံရှိသည်အတိုင်း ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာ၊ သွန်းလောင်း ရာ ပူဇော်သက္ကာကို၎င်း၊
|
Numb
|
FarTPV
|
29:27 |
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز، تقدیم کنید.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
29:27 |
Īd ke bāqī chhih din yihī qurbāniyāṅ pesh karnī haiṅ. Lekin har din ek bail kam ho yānī dūsre din 12, tīsre din 11, chauthe din 10, pāṅchweṅ din 9, chhaṭe din 8 aur sātweṅ din 7 bail. Har din gunāh kī qurbānī ke lie bakrā aur māmūl kī rozānā kī qurbāniyāṅ bhī pesh karnā.
|
Numb
|
SweFolk
|
29:27 |
med det matoffer och dryckesoffer som ska offras tillsammans med dem, med tjurarna, baggarna och lammen efter deras antal på föreskrivet sätt.
|
Numb
|
GerSch
|
29:27 |
samt den zugehörigen Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, Widdern und Lämmern, nach ihrer Zahl, wie sich's gebührt;
|
Numb
|
TagAngBi
|
29:27 |
At ang handog na harina ng mga yaon at ang mga inuming handog para sa mga toro, sa mga tupang lalake, at sa mga kordero, ayon sa kanilang bilang, alinsunod sa palatuntunan:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
29:27 |
ja niihin kuuluvat ruoka- ja juomauhrit mullien, pässien ja karitsojen luvun mukaan, kuten on säädetty,
|
Numb
|
Dari
|
29:27 |
همراه اینها هدایای مربوطۀ شان هم تقدیم گردند.
|
Numb
|
SomKQA
|
29:27 |
Oo dibida iyo wananka waaweyn iyo wananka yaryarba qurbaankooda hadhuudhka ah, iyo qurbaankooda cabniinka ahba waa inaad u bixisaan sida tiradoodu tahay oo qaynuunka waafaqsan.
|
Numb
|
NorSMB
|
29:27 |
med grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
|
Numb
|
Alb
|
29:27 |
me blatimin e tyre ushqimor dhe libacionet e tyre për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara,
|
Numb
|
KorHKJV
|
29:27 |
그 수소들과 숫양들과 어린양들을 위한 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물은 그것들의 수에 따라 관례대로 할 것이며
|
Numb
|
SrKDIjek
|
29:27 |
И дар њихов и наљеве њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њихову, како је уређено;
|
Numb
|
Wycliffe
|
29:27 |
And ye schulen halewe riytfuli the sacrifices, and moiste offryngis `of alle, bi the calues, and rammes, and lambren.
|
Numb
|
Mal1910
|
29:27 |
അവയുടെ ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗങ്ങളും കാള, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു എന്നിവയുടെ എണ്ണംപോലെയും നിയമംപോലെയും ആയിരിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
29:27 |
그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며
|
Numb
|
Azeri
|
29:27 |
گاميش، قوچ و قوزولارين سايينا گؤره لازيمي تاخيل و مايع تقدئملرئني اؤز قايدالارينا گؤره تقدئم ادئن.
|
Numb
|
SweKarlX
|
29:27 |
Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna, och till lamben, i deras tal efter sättet.
|
Numb
|
KLV
|
29:27 |
je chaj 'uQ cha'nob je chaj tlhutlh nobmey vaD the Qa'mey, vaD the 'ermey, je vaD the 'erHommey, according Daq chaj mI', after the ordinance;
|
Numb
|
ItaDio
|
29:27 |
insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato;
|
Numb
|
RusSynod
|
29:27 |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
|
Numb
|
CSlEliza
|
29:27 |
жертвы их и возлияния их телцем и овном и агнцем но числу их, по уставу их:
|
Numb
|
ABPGRK
|
29:27 |
αι θυσίαι αυτών και αι σπονδαί αυτών τοις μόσχοις και τοις κριοίς και τοις αμνοίς κατά αριθμόν αυτών κατά την σύγκρισιν αυτών
|
Numb
|
FreBBB
|
29:27 |
leurs oblations et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle ;
|
Numb
|
LinVB
|
29:27 |
Bobakisa mabonza ma bolei mpe ma bomeli lokola mobeko motindi, engebene na motango mwa ngombe, mpata na bana mpata.
|
Numb
|
HunIMIT
|
29:27 |
meg ételáldozatukat és italáldozataikat a tulkokhoz, a kosokhoz és a juhokhoz, számukhoz képest, a rendelet szerint.
|
Numb
|
ChiUnL
|
29:27 |
所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、
|
Numb
|
VietNVB
|
29:27 |
Chung với bò, cừu đực và chiên con, cũng dâng ngũ cốc theo số lượng đã ấn định.
|
Numb
|
LXX
|
29:27 |
αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν
|
Numb
|
CebPinad
|
29:27 |
Ug ang ilang halad-nga-kalan-on ug ang ilang mga halad-nga-ilimnon alang sa mga lakeng vaca, alang sa mga lakeng carnero, ug alang sa mga nating carnero, sumala sa ilang gidaghanon, subay sa tulomanon;
|
Numb
|
RomCor
|
29:27 |
împreună cu darul lor de mâncare şi jertfele lor de băutură pentru viţei, berbeci şi miei, după numărul lor, după rânduielile aşezate.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
29:27 |
Kumwail pahn iangahki soangen meirong ko me wiawiher ni keieun rahno.
|
Numb
|
HunUj
|
29:27 |
A hozzájuk tartozó étel- és italáldozat a bikák, kosok és bárányok száma szerint az előírásnak megfelelő legyen.
|
Numb
|
GerZurch
|
29:27 |
samt dem zugehörigen Speisopfer und den Trankopfern zu den Stieren, den Widdern und den Lämmern, entsprechend ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
|
Numb
|
GerTafel
|
29:27 |
Und ihr Speiseopfer und ihre Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl gemäß dem Recht;
|
Numb
|
RusMakar
|
29:27 |
И приносите всесожженіе въ благоуханіе успокоенія Господу: изъ крупнаго скота двухъ тельцевъ, одного овна, семь однолјтнихъ агнцевъ.
|
Numb
|
PorAR
|
29:27 |
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
|
Numb
|
DutSVVA
|
29:27 |
En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
|
Numb
|
FarOPV
|
29:27 |
و هدایای آردی و هدایای ریختنی آنها برای گاوها وقوچها و برهها به شماره آنها برحسب قانون.
|
Numb
|
Ndebele
|
29:27 |
lomnikelo wakho wokudla leminikelo yakho yokunathwayo ngamajongosi, ngezinqama, langamawundlu, ngokwenani lakho, ngokwesimiso,
|
Numb
|
PorBLivr
|
29:27 |
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
|
Numb
|
Norsk
|
29:27 |
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
|
Numb
|
SloChras
|
29:27 |
ž njih jedilno daritvijo in pitnimi daritvami k voličem, ovnoma in jagnjetom po njih številu, kakor je določeno,
|
Numb
|
Northern
|
29:27 |
Buğa, qoç və toğluların sayına görə lazımi taxıl və içmə təqdimlərini gətirin.
|
Numb
|
GerElb19
|
29:27 |
und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
|
Numb
|
LvGluck8
|
29:27 |
Līdz ar viņu ēdamiem upuriem un ar viņu dzeramiem upuriem pie vēršiem, pie auniem un pie jēriem pēc viņu skaita, kā pienākas,
|
Numb
|
PorAlmei
|
29:27 |
E a sua offerta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao numero, segundo o estatuto;
|
Numb
|
ChiUn
|
29:27 |
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
|
Numb
|
SweKarlX
|
29:27 |
Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna, och till lamben, i deras tal efter sättet.
|
Numb
|
SPVar
|
29:27 |
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילים ולכבשים במספרם כמשפט
|
Numb
|
FreKhan
|
29:27 |
Leurs oblations et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, à proportion de leur nombre, auront lieu d’après le rite.
|
Numb
|
FrePGR
|
29:27 |
avec offrande et libations ajoutées aux taureaux, aux béliers et aux agneaux selon leur nombre, suivant le rite ;
|
Numb
|
PorCap
|
29:27 |
As suas oblações e libações pelos touros, pelos carneiros e pelos cordeiros serão feitas conforme o número, segundo a norma.
|
Numb
|
JapKougo
|
29:27 |
その雄牛と雄羊と小羊とのための素祭と灌祭とは、その数にしたがって定めのようにささげなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
29:27 |
nebst den zugehörigen Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, den Widdern und den Lämmern, entsprechend ihrer Anzahl, wie es sich gebührt.
|
Numb
|
Kapingam
|
29:27 |
Wanga-ina dalia nia maa nia tigidaumaha huogodoo ala bolo e-hai gii-hai i-di laangi matagidagi
|
Numb
|
SpaPlate
|
29:27 |
con su oblación y sus libaciones, correspondientes a los novillos, a los carneros y a los corderos, según el número de ellos, conforme a lo prescrito,
|
Numb
|
WLC
|
29:27 |
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃
|
Numb
|
LtKBB
|
29:27 |
prie kiekvieno jų duonos bei geriamąsias aukas, kaip įsakyta,
|
Numb
|
Bela
|
29:27 |
і зь імі прынашэньне хлебнае і паліваньне для цялят, бараноў і ягнят, па ліку іх, паводле ўстанаўленьня,
|
Numb
|
GerBoLut
|
29:27 |
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lammern in ihrer Zahl nach dem Recht;
|
Numb
|
FinPR92
|
29:27 |
samoin sonnien, pässien ja karitsoiden lukumäärien mukaiset ruoka- ja juomauhrit, niin kuin on säädetty.
|
Numb
|
SpaRV186
|
29:27 |
Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos, conforme a la ley:
|
Numb
|
NlCanisi
|
29:27 |
verder het spijsoffer en de plengoffers, die volgens voorschrift bij ieder van de stieren, rammen en lammeren horen;
|
Numb
|
GerNeUe
|
29:27 |
sowie das dazugehörige Speis- und Trankopfer zu den Stieren, den Schafböcken und den Lämmern entsprechend ihrer Anzahl und Vorschrift.
|
Numb
|
UrduGeo
|
29:27 |
عید کے باقی چھ دن یہی قربانیاں پیش کرنی ہیں۔ لیکن ہر دن ایک بَیل کم ہو یعنی دوسرے دن 12، تیسرے دن 11، چوتھے دن 10، پانچویں دن 9، چھٹے دن 8 اور ساتویں دن 7 بَیل۔ ہر دن گناہ کی قربانی کے لئے بکرا اور معمول کی روزانہ کی قربانیاں بھی پیش کرنا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
29:27 |
وَتَكُونُ تَقْدِمَتُهَا مِنَ الدَّقِيقِ وَسَكَائِبِ الْخَمْرِ لِكُلٍّ مِنَ الثِّيرَانِ وَالْكَبْشَيْنِ وَالْحُمْلاَنِ هِيَ التَّقْدِمَةُ الْمُعْتَادَةُ بِمَا يَتَّفِقُ مَعَ عَدَدِهَا.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
29:27 |
并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
|
Numb
|
ItaRive
|
29:27 |
con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite;
|
Numb
|
Afr1953
|
29:27 |
en hulle spysoffer en hulle drankoffers vir die bulle, die ramme en die lammers, na hulle getal, volgens die voorskrif;
|
Numb
|
RusSynod
|
29:27 |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
29:27 |
ईद के बाक़ी छः दिन यही क़ुरबानियाँ पेश करनी हैं। लेकिन हर दिन एक बैल कम हो यानी दूसरे दिन 12, तीसरे दिन 11, चौथे दिन 10, पाँचवें दिन 9, छटे दिन 8 और सातवें दिन 7 बैल। हर दिन गुनाह की क़ुरबानी के लिए बकरा और मामूल की रोज़ाना की क़ुरबानियाँ भी पेश करना।
|
Numb
|
TurNTB
|
29:27 |
Boğa, koç ve kuzularla sayısına göre istenilen tahıl sunularını ve dökmelik sunuları sunacaksınız.
|
Numb
|
DutSVV
|
29:27 |
En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
|
Numb
|
HunKNB
|
29:27 |
s mutassátok be mindegyikkel a hozzátartozó étel- s italáldozatot bikánként, kosonként s bárányonként annak rendje s módja szerint,
|
Numb
|
Maori
|
29:27 |
A, ko nga whakahere totokore, me nga ringihanga, ara o nga puru, o nga hipi toa, o nga reme, kia rite ki to ratou maha, kia rite ki te ritenga:
|
Numb
|
HunKar
|
29:27 |
És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, azoknak számok szerint, a szokás szerint.
|
Numb
|
Viet
|
29:27 |
với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con, cứ theo số như lệ đã định.
|
Numb
|
Kekchi
|
29:27 |
Rochbeneb li toro, li te̱lom carner ut li te̱lom carner ju̱nk chihab cua̱nk reheb, teˈxqˈue li mayej cˈaj ut li mayej vino aˈ yal jarub li xul li teˈxmayeja joˈ naxye saˈ li chakˈrab.
|
Numb
|
Swe1917
|
29:27 |
med det spisoffer och de drickoffer som skola offras till dem, till tjurarna, vädurarna och lammen, efter deras antal, på föreskrivet sätt,
|
Numb
|
SP
|
29:27 |
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילים ולכבשים במספרם כמשפט
|
Numb
|
CroSaric
|
29:27 |
Njihovu prinosnicu i njihove ljevanice prinesite propisno prema broju junaca, ovnova i janjaca.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
29:27 |
cùng với lễ phẩm và các thứ rượu tế kèm theo số bò, cừu đực và chiên, như luật định.
|
Numb
|
FreBDM17
|
29:27 |
Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire.
|
Numb
|
FreLXX
|
29:27 |
Les oblations et les libations, pour les veaux, les béliers et les agneaux se feront selon le nombre des victimes et selon la règle.
|
Numb
|
Aleppo
|
29:27 |
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם—כמשפט
|
Numb
|
MapM
|
29:27 |
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִ֠ים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃
|
Numb
|
HebModer
|
29:27 |
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט׃
|
Numb
|
Kaz
|
29:27 |
Сол жас бұқаларға, қошқарлар мен тоқтыларға тиісті астық және сұйық тартуларын белгіленген мөлшерде ұсыныңдар.
|
Numb
|
FreJND
|
29:27 |
et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon l’ordonnance ;
|
Numb
|
GerGruen
|
29:27 |
dazu ihre Speise- und ihre Trankopfer zu diesen Farren, Widdern, Lämmern nach ihrer Zahl, wie es sich gebührt,
|
Numb
|
SloKJV
|
29:27 |
in njihova jedilna daritev in njihove pitne daritve za bikce, za ovne in za jagnjeta bodo glede na njihovo število, po načinu:
|
Numb
|
Haitian
|
29:27 |
Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an.
|
Numb
|
FinBibli
|
29:27 |
Ja heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa mulleille, oinaille ja karitsoille, heidän lukunsa ja säätynsä jälkeen.
|
Numb
|
Geez
|
29:27 |
ወመሥዋዕቶሙ ፡ ወሞጻሕቶሙ ፡ ለአልህምትኒ ፡ ወለአባግዕኒ ፡ ወለመሐስአ ፡ አባግዕ ፡ በከመ ፡ ኍለቊሆሙ ፡ በከመ ፡ ሕጎሙ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
29:27 |
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
|
Numb
|
WelBeibl
|
29:27 |
A'r offrymau o rawn a diod sydd i fod i fynd gyda pob un ohonyn nhw – y teirw, yr hyrddod a'r ŵyn.
|
Numb
|
GerMenge
|
29:27 |
nebst dem zugehörigen Speisopfer und den erforderlichen Trankopfern zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, der vorgeschriebenen Weise gemäß;
|
Numb
|
GreVamva
|
29:27 |
και την εξ αλφίτων προσφοράν αυτών και τας σπονδάς αυτών, διά τους μόσχους, διά τους κριούς και διά τα αρνία, κατά τον αριθμόν αυτών, ως είναι διατεταγμένον·
|
Numb
|
UkrOgien
|
29:27 |
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
|
Numb
|
FreCramp
|
29:27 |
avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
29:27 |
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
|
Numb
|
PolUGdan
|
29:27 |
I ich ofiarę pokarmową, i ich ofiary z płynów do każdego cielca, do każdego barana i do każdego baranka, według ich liczby i według ich przepisów;
|
Numb
|
FreSegon
|
29:27 |
avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre, d'après les règles établies.
|
Numb
|
SpaRV190
|
29:27 |
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
|
Numb
|
HunRUF
|
29:27 |
a hozzájuk tartozó étel- és italáldozat a bikák, kosok és bárányok száma szerint, az előírásnak megfelelő legyen.
|
Numb
|
DaOT1931
|
29:27 |
med tilhørende Afgrødeoffer og Drikofre for Tyrene, Vædrene og Lammene efter deres Tal paa den foreskrevne Maade;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
29:27 |
Na ofa bilong kaikai bilong ol na ol ofa bilong dring bilong ol bilong ol bulmakau man, bilong ol sipsip man, na bilong ol pikinini sipsip, bai stap bilong bihainim ol namba bilong ol, i bihainim dispela pasin,
|
Numb
|
DaOT1871
|
29:27 |
og deres Madoffer og deres Drikofre til Tyrene, til Vædrene og til Lammene efter deres Tal, paa sædvanlig Vis;
|
Numb
|
FreVulgG
|
29:27 |
Vous y joindrez aussi, selon qu’il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux,
|
Numb
|
PolGdans
|
29:27 |
I ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich;
|
Numb
|
JapBungo
|
29:27 |
その牡牛と牡羊と羔羊のために用ふる素祭と灌祭はその數にしたがひて例のごとくすべし
|
Numb
|
GerElb18
|
29:27 |
und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
|