Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil ABP 2:19  But I hope in the Lord Jesus [2Timothy 3quickly 1to send forth] to you, that I also should be full of confidence, having known the things concerning you.
Phil ACV 2:19  But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I also may be cheerful when I know the things about you.
Phil AFV2020 2:19  Now I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you soon that I may also be encouraged when I know your state of affairs;
Phil AKJV 2:19  But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly to you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Phil ASV 2:19  But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Phil Anderson 2:19  But I trust in the Lord Jesus, to send Timothy shortly to you, that I also may be refreshed by knowing your condition;
Phil BBE 2:19  But I am hoping in the Lord Jesus to send Timothy to you before long, so that I may be comforted when I have news of you.
Phil BWE 2:19  I hope the Lord Jesus will let me send Timothy to you soon. I will be glad to hear about you.
Phil CPDV 2:19  Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, in order that I may be encouraged, when I know the things concerning you.
Phil Common 2:19  I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news of you.
Phil DRC 2:19  And I hope in the Lord Jesus to send Timothy unto you shortly, that I also may be of good comfort, when I know the things concerning you.
Phil Darby 2:19  But I hope in [the] Lord Jesus to send Timotheus to you shortly, that I also may be refreshed, knowing how ye get on.
Phil EMTV 2:19  Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I learn of your circumstances.
Phil Etheridg 2:19  But I hope in our Lord Jeshu to send Timotheos to you soon, that I also may have quietness when I learn concerning you.
Phil Geneva15 2:19  And I trust in the Lord Iesus, to sende Timotheus shortly vnto you, that I also may be of good comfort, when I knowe your state.
Phil Godbey 2:19  But I hope in the Lord Jesus, speedily to send unto you Timothy, in order that I may also be delighted, having learned the things concerning you.
Phil GodsWord 2:19  I hope that the Lord Jesus will allow me to send Timothy to you soon so that I can receive some encouraging news about you.
Phil Haweis 2:19  But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be refreshed in spirit, when I know your affairs.
Phil ISV 2:19  News about Paul's CompanionsNow I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I can be encouraged when I learn of your condition.
Phil Jubilee2 2:19  But I trust in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort when I know your state.
Phil KJV 2:19  But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Phil KJVA 2:19  But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Phil KJVPCE 2:19  But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Phil LEB 2:19  But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I also may be encouraged when I know ⌞your circumstances⌟.
Phil LITV 2:19  But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I may also be of good cheer, knowing the things about you.
Phil LO 2:19  Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be of good courage, that I also may be of good courage, when I know your affairs.
Phil MKJV 2:19  But I trust in the Lord Jesus to send Timothy shortly to you, so that I also may be of good comfort when I know your state.
Phil Montgome 2:19  Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you before long, so that I may be of good comfort when I learn the news concerning you.
Phil Murdock 2:19  But I hope in our Lord Jesus, that I shall shortly send Timothy unto you, so that I also may have composure, when informed concerning you.
Phil NETfree 2:19  Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be encouraged by hearing news about you.
Phil NETtext 2:19  Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be encouraged by hearing news about you.
Phil NHEB 2:19  But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
Phil NHEBJE 2:19  But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
Phil NHEBME 2:19  But I hope in the Lord Yeshua to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
Phil Noyes 2:19  But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I know your state.
Phil OEB 2:19  I hope, however, as one who trusts in the Lord Jesus, to send Timothy to you before long, so that I may myself be cheered by receiving news of you.
Phil OEBcth 2:19  I hope, however, as one who trusts in the Lord Jesus, to send Timothy to you before long, so that I may myself be cheered by receiving news of you.
Phil OrthJBC 2:19  I have tikvah b'Adoneinu Yehoshua to send Timotiyos to you soon, that I also may be cheered up in the da'as of the things concerning you.
Phil RKJNT 2:19  But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I may also be of good cheer, when I receive news from you.
Phil RLT 2:19  But I trust in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Phil RNKJV 2:19  But I trust in the Master Yahushua to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Phil RWebster 2:19  But I trust in the Lord Jesus to send Timothy shortly to you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Phil Rotherha 2:19  I am hoping, however, in the Lord Jesus—Timothy, shortly, to send unto you, in order that, I also, may be of cheerful soul, when I have ascertained the things that concern you.
Phil Twenty 2:19  I hope, however, as one who trusts in the Lord Jesus, to send Timothy to you before long, so that I may myself be cheered by receiving news of you.
Phil UKJV 2:19  But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Phil Webster 2:19  But I trust in the Lord Jesus to send Timothy shortly to you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Phil Weymouth 2:19  But, if the Lord permits it, I hope before long to send Timothy to you, that I, in turn, may be cheered by getting news of you.
Phil Worsley 2:19  But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be refreshed, by knowing the state of your affairs.
Phil YLT 2:19  And I hope, in the Lord Jesus, Timotheus to send quickly to you, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,
Phil VulgClem 2:19  Spero autem in Domino Jesu, Timotheum me cito mittere ad vos : ut et ego bono animo sim, cognitis quæ circa vos sunt.
Phil VulgCont 2:19  Spero autem in Domino Iesu, Timotheum me cito mittere ad vos: ut et ego bono animo sim, cognitis quæ circa vos sunt.
Phil VulgHetz 2:19  Spero autem in Domino Iesu, Timotheum me cito mittere ad vos: ut et ego bono animo sim, cognitis quæ circa vos sunt.
Phil VulgSist 2:19  Spero autem in Domino Iesu, Timotheum me cito mittere ad vos: ut et ego bono animo sim, cognitis quae circa vos sunt.
Phil Vulgate 2:19  spero autem in Domino Iesu Timotheum cito me mittere ad vos ut et ego bono animo sim cognitis quae circa vos sunt
Phil CzeB21 2:19  Mám v Pánu Ježíši naději, že k vám brzy budu moci poslat Timotea, abych se také já potěšil zprávami o vás.
Phil CzeBKR 2:19  Mámť pak naději v Pánu Ježíši, že Timotea brzy pošli vám, abych i já pokojné mysli byl, zvěda, kterak vy se máte.
Phil CzeCEP 2:19  Mám naději v Pánu Ježíši, že vám brzo pošlu Timotea, abych i já byl dobré mysli, když se dovím, co je s vámi.
Phil CzeCSP 2:19  Doufám v Pánu Ježíši, že vám brzo pošlu Timotea, abych i já byl dobré mysli, když se dovím, ⌈co je s vámi⌉.
Phil ABPGRK 2:19  ελπίζω δε εν κυρίω Ιησού Τιμόθεον ταχέως πέμψαι υμίν ίνα καγώ ευψυχώ γνούς τα περί υμών
Phil Afr1953 2:19  En ek hoop in die Here Jesus om Timótheüs gou na julle te stuur, sodat ek ook welgemoed kan wees as ek julle omstandighede te wete gekom het.
Phil Alb 2:19  Por shpresoj, në Zotin Jezus, t'ju dërgoj së shpejti Timoteun, që edhe unë duke njohur kushtet tuaja të inkurajohem,
Phil Antoniad 2:19  ελπιζω δε εν κυριω ιησου τιμοθεον ταχεως πεμψαι υμιν ινα καγω ευψυχω γνους τα περι υμων
Phil AraNAV 2:19  غَيْرَ أَنِّي أَرْجُو فِي الرَّبِّ يَسُوعَ أَنْ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ تِيمُوثَاوُسَ عَنْ قَرِيبٍ، لِكَيْ تَطِيبَ نَفْسِي بِمَعْرِفَةِ أَحْوَالِكُمْ.
Phil AraSVD 2:19  عَلَى أَنِّي أَرْجُو فِي ٱلرَّبِّ يَسُوعَ أَنْ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ سَرِيعًا تِيمُوثَاوُسَ لِكَيْ تَطِيبَ نَفْسِي إِذَا عَرَفْتُ أَحْوَالَكُمْ.
Phil ArmWeste 2:19  Տէր Յիսուսով կը յուսամ շուտով ձեզի ղրկել Տիմոթէոսը, որպէսզի իմ սիրտս ալ հանգչի՝ երբ գիտնամ ձեր վիճակը:
Phil Azeri 2:19  رب عئسادا اومئد ادئرم کي، بو ياخينليقدا تئموتاعوسو سئزئن يانينيزا گؤنده‌رئم کي، من ده سئزئن احوالاتينيزدان خبردار اولوب، تشوئق اولام.
Phil BasHauti 2:19  Eta sperança dut Iesus Iaunean, Timotheo sarri igorriren drauçuedala, nic-ere gogo on dudançát çuen eguitecoac eçaguturic.
Phil Bela 2:19  Спадзяюся ж у Госпадзе Ісусе неўзабаве паслаць да вас Цімафея, каб і я, даведаўшыся пра вашыя абставіны, суцешыўся духам.
Phil BretonNT 2:19  Esperout a ran en Aotrou Jezuz kas deoc'h prest Timote, evit ma vin ivez kalonekaet o klevout diwar ho penn.
Phil BulCarig 2:19  И надея се на Господа Исуса скоро да проводя до вас Тимотея, да се утеша духом и аз като разбера за вашето състояние.
Phil BulVeren 2:19  А надявам се на Господ Иисус да ви изпратя скоро Тимотей, така че и аз да се утеша, като узная вашето състояние.
Phil BurCBCM 2:19  သင်တို့၏သတင်းကြောင့် ငါသည် အားရဝမ်းသာရှိ စေရန် တီမောသေဦးကို သင်တို့ထံသို့ မကြာမီ စေလွှတ် နိုင်မည်ဟု ယေဇူးသခင်၌ ငါမျှော်လင့်ပါ၏။-
Phil BurJudso 2:19  သင်တို့အကြောင်းအရာများကို ငါသိ၍ စိတ်သက်သာခြင်းငှါ၊ တိမောသေကို သင်တို့ရှိရသို့ များ မကြာ စေလွှတ်မည်အကြောင်း၊ သခင်ယေရှုခရစ်၌ ငါမှီဝဲခြင်းရှိ၏။
Phil Byz 2:19  ελπιζω δε εν κυριω ιησου τιμοθεον ταχεως πεμψαι υμιν ινα καγω ευψυχω γνους τα περι υμων
Phil CSlEliza 2:19  Уповаю же о Господе Иисусе Тимофеа вскоре послати к вам, да и аз благодушствую, уведев яже о вас.
Phil CebPinad 2:19  Gilauman ko sa Ginoong Jesus nga sa dili madugay si Timoteo akong ikapadala diha kaninyo aron ako usab malipay pinaagi sa mga balita mahitungod kaninyo.
Phil Che1860 2:19  ᎠᏎᏃ ᎤᏚᎩ ᎠᏋᎭ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎢᏳᏩᏂᏐᏗᏱ ᏗᎹᏗ ᏥᏅᏍᏗᏱ ᏗᏤᎲ ᏂᎪᎯᎸᎾ, ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᎾᏍᏉ ᎣᏍᏛ ᎠᎩᎦᎵᏍᏓᏗᏍᏗᏱ ᎦᏙᎴᎰᏒᎭ ᏂᏣᏛᎿᎭᏕᎬᎢ.
Phil ChiNCVs 2:19  我靠着主耶稣,希望不久就会差提摩太到你们那里去,使我们知道你们的情况,可以得到鼓励。
Phil ChiSB 2:19  我在主耶穌內希望不久打發弟茂德到那裏去,好叫我知道你們的事而放心。
Phil ChiUn 2:19  我靠主耶穌指望快打發提摩太去見你們,叫我知道你們的事,心裡就得著安慰。
Phil ChiUnL 2:19  我緣主耶穌、冀速遣提摩太就爾、俾知爾事、以慰我心、
Phil ChiUns 2:19  我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。
Phil CopNT 2:19  ϯⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲇⲉ ϧⲉⲛ Ⲡ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⳿ⲉⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⳿ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ ⳿ⲙⲧⲟⲛ ⲁⲓϣⲁⲛ⳿ⲉⲙⲓ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϣⲓⲛⲓ.
Phil CopSahBi 2:19  ϯⲙⲉⲉⲩⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥ ⲉⲧⲛⲛⲉⲩ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲁϩⲏⲧ ϩⲱ ⲙⲧⲟⲛ ⲉⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲉⲧⲛⲟⲩⲱ
Phil CopSahHo 2:19  ϯⲙⲉⲉⲩⲉ ⲇⲉ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲉⲧⲛ̅ⲛⲉⲩⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲉⲡⲏ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲁϩⲏⲧ ϩⲱ ⲙ̅ⲧⲟⲛ. ⲉⲁⲓ̈ⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲉⲧⲛ̅ⲟⲩⲱ.
Phil CopSahid 2:19  ϯⲙⲉⲉⲩⲉ ⲇⲉ ϩⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ ⲉⲧⲛⲛⲉⲩⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲁϩⲏⲧ ϩⲱ ⲙⲧⲟⲛ ⲉⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲉⲧⲛⲟⲩⲱ
Phil CopSahid 2:19  ϯⲙⲉⲉⲩⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲧⲛⲛⲉⲩ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲣⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ ϩⲱ ⲙⲧⲟⲛ. ⲉⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲉⲧⲛⲟⲩⲱ.
Phil CroSaric 2:19  Nadam se u Gospodinu Isusu da ću vam uskoro poslati Timoteja da mi odlane kad saznam što je s vama.
Phil DaNT1819 2:19  Jeg haaber i den Herre Jesus snart at sende Timotheus til Eder, paa det ogsaa jeg kan beroliges ved at erfare, hvorledes det gaaer Eder.
Phil DaOT1871 2:19  Men jeg haaber i den Herre Jesus snart at kunne sende Timotheus til eder, for at ogsaa jeg kan blive ved godt Mod ved at erfare, hvorledes det gaar eder.
Phil DaOT1931 2:19  Men jeg haaber i den Herre Jesus snart at kunne sende Timotheus til eder, for at ogsaa jeg kan blive ved godt Mod ved at erfare, hvorledes det gaar eder.
Phil Dari 2:19  در عیسی خداوند امیدوار هستم که به زودی تیموتاوس را پیش شما بفرستم تا با آگاهی از احوال شما آسوده خاطر شوم.
Phil DutSVV 2:19  En ik hoop in den Heere Jezus Timotheus haast tot u te zenden, opdat ik ook welgemoed moge zijn, als ik uw zaken zal verstaan hebben.
Phil DutSVVA 2:19  En ik hoop in den Heere Jezus Timotheüs haast tot u te zenden, opdat ik ook welgemoed moge zijn, als ik uw zaken zal verstaan hebben.
Phil Elzevir 2:19  ελπιζω δε εν κυριω ιησου τιμοθεον ταχεως πεμψαι υμιν ινα καγω ευψυχω γνους τα περι υμων
Phil Esperant 2:19  Sed mi esperas en la Sinjoro Jesuo baldaŭ sendi al vi Timoteon, por ke mi ankaŭ refreŝiĝu, kiam mi certiĝos pri via stato.
Phil Est 2:19  Ma loodan Issandas Jeesuses Timoteose varsti läkitada teie juurde, et ka minul oleks hea meel teada saades, kuidas teie käsi käib.
Phil FarHezar 2:19  در خداوندْ عیسی امید دارم تیموتائوس را بزودی نزد شما بفرستم تا با آگاهی از احوالتان دل‌شاد گردم.
Phil FarOPV 2:19  و در عیسی خداوند امیدوارم که تیموتاوس را به زودی نزد شما بفرستم تامن نیز ازاحوال شما مطلع شده، تازه روح گردم.
Phil FarTPV 2:19  امیدوارم كه با خواست عیسی خداوند، بزودی تیموتاؤس را پیش شما بفرستم تا با آگاهی از احوال شما آسوده ‌خاطر شوم.
Phil FinBibli 2:19  Mutta minä toivon Herrassa Jesuksessa, että minä pian Timoteuksen teidän tykönne lähetän, että minäkin ihastuisin, kuin minä tietää saan, kuinka teidän tilanne on.
Phil FinPR 2:19  Toivon Herrassa Jeesuksessa pian voivani lähettää Timoteuksen teidän tykönne, että minäkin tulisin rohkaistuksi, saatuani tietää, kuinka teidän on.
Phil FinPR92 2:19  Herraan Jeesukseen luottaen toivon voivani pian lähettää Timoteuksen luoksenne. Saanhan sitten itsekin rohkeutta, kun kuulen miten asiat siellä ovat.
Phil FinRK 2:19  Toivon Herrassa Jeesuksessa voivani pian lähettää Timoteuksen teidän luoksenne, että tulisin itsekin rohkaistuksi saatuani tietää, mitä teille kuuluu.
Phil FinSTLK2 2:19  Toivon Herrassa Jeesuksessa pian voivani lähettää Timoteuksen luoksenne, että minäkin tulisin rohkaistuksi, kun saan tietää, kuinka teidän on.
Phil FreBBB 2:19  Mais j'espère dans le Seigneur Jésus de vous envoyer bientôt Timothée, afin que moi aussi je sois encouragé, en apprenant ce qui vous concerne.
Phil FreBDM17 2:19  Or j’espère avec la grâce du Seigneur Jésus de vous envoyer bientôt Timothée, afin que j’aie aussi plus de courage quand j’aurai connu votre état.
Phil FreCramp 2:19  J'espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin de me sentir moi-même plein de courage en apprenant de vos nouvelles.
Phil FreGenev 2:19  Or j'efpere au Seigneur Jefus de vous envoyerbien-toft Timothée, afin que j'aye auffi tant meilleur courage quand j'aurai connu voftre eftat.
Phil FreJND 2:19  Or j’espère dans le seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin que moi aussi j’aie bon courage quand j’aurai connu l’état de vos affaires ;
Phil FreOltra 2:19  J'espère que, grâce au Seigneur Jésus, je vous enverrai bientôt Timothée, afin de me sentir, moi-même, plein de courage, en recevant de vos nouvelles.
Phil FrePGR 2:19  Or, j'espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer incessamment Timothée, afin que, moi aussi, je reprenne courage en apprenant ce qui vous concerne ;
Phil FreSegon 2:19  J'espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin d'être encouragé moi-même en apprenant ce qui vous concerne.
Phil FreStapf 2:19  J'espère cependant, avec l'aide du Seigneur Jésus, vous envoyer bientôt Timothée, pour avoir de vos nouvelles et être, moi aussi, un peu tranquillisé.
Phil FreSynod 2:19  Or j'espère, par la grâce du Seigneur Jésus, vous envoyer bientôt Timothée, afin d'être encouragé, à mon tour, par les nouvelles que j'aurai de vous.
Phil FreVulgG 2:19  J’espère dans le Seigneur Jésus, vous envoyer bientôt Timothée, afin que, moi aussi, je sois encouragé (consolé), en apprenant ce qui vous concerne.
Phil GerAlbre 2:19  Im Vertrauen auf den Herrn Jesus hoffe ich, daß ich Timotheus bald zu euch senden kann, damit auch ich durch Nachrichten über euer Ergehen frohes Mutes werde.
Phil GerBoLut 2:19  Ich hoffe aber in dem Herm Jesu, daß ich Timotheus bald werde zu euch senden, daß ich auch erquicket werde, wenn ich erfahre, wie es urn euch stehet.
Phil GerElb18 2:19  Ich hoffe aber in dem Herrn Jesus, Timotheus bald zu euch zu senden, auf daß auch ich gutes Mutes sei, wenn ich eure Umstände weiß.
Phil GerElb19 2:19  Ich hoffe aber in dem Herrn Jesus, Timotheus bald zu euch zu senden, auf daß auch ich gutes Mutes sei, wenn ich eure Umstände weiß.
Phil GerGruen 2:19  Im Herrn Jesus hoffe ich, daß ich euch den Timotheus bald senden kann. Dann werde ich wieder guten Mutes werden, sobald ich weiß, wie es um euch steht.
Phil GerLeoNA 2:19  Ich hoffe aber im Herrn Jesus, Timotheus bald zu euch zu schicken, damit auch ich ermutigt werde, sobald ich ‹eure Umstände› erfahren habe.
Phil GerLeoRP 2:19  Ich hoffe aber im Herrn Jesus, Timotheus bald zu euch zu schicken, damit auch ich ermutigt werde, sobald ich ‹eure Umstände› erfahren habe.
Phil GerMenge 2:19  Ich hoffe aber im Herrn Jesus, Timotheus bald zu euch senden zu können, damit auch ich mich beruhigt fühle, wenn ich erfahre, wie es um euch steht.
Phil GerNeUe 2:19  Im Vertrauen auf Jesus, unseren Herrn, hoffe ich, Timotheus bald zu euch zu schicken, damit auch ich ermutigt werde, wenn er mir dann berichten kann, wie es euch geht.
Phil GerOffBi 2:19  Ich hoffe aber im Herrn Jesus, Timotheus bald zu euch zu schicken, damit auch ich guten Mutes werde, wenn ich eure Lage erfahre.
Phil GerSch 2:19  Ich hoffe aber in dem Herrn Jesus, Timotheus bald zu euch zu senden, damit ich ermutigt werde, wenn ich erfahre, wie es um euch steht.
Phil GerTafel 2:19  Ich hoffe im Herrn Jesus, daß ich Timotheus bald könne zu euch senden, damit auch ich guten Mutes werde, wenn ich erfahre, wie es bei euch steht.
Phil GerTextb 2:19  Ich hoffe aber im Herrn Jesus, den Timotheus bald zu euch schicken zu können, damit auch ich durch Nachrichten von euch erquickt werde.
Phil GerZurch 2:19  ICH hoffe aber im Herrn Jesus, Timotheus bald zu euch zu senden, damit auch ich guten Mutes werde, wenn ich erfahre, wie es um euch steht. (a) 1Th 3:2
Phil GreVamva 2:19  Ελπίζω δε επί τον Κύριον Ιησούν να πέμψω προς εσάς ταχέως τον Τιμόθεον, διά να ευφραίνωμαι και εγώ μαθών την κατάστασίν σας·
Phil Haitian 2:19  Si se volonte Seyè Jezi, mwen fè lide voye Timote kote nou anvan lontan, pou lè m' pran nouvèl nou sa ka ban m' ankourajman.
Phil HebDelit 2:19  וְקִוֵּיתִי בְּיֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ לִשְׁלֹחַ בִּמְהֵרָה אֲלֵיכֶם אֶת־טִימוֹתִיּוֹס לְמַעַן תָּנוּחַ דַּעְתִּי בְּהִוָּדַע לִי דְּבַר־מַעֲמַדְכֶם׃
Phil HebModer 2:19  וקויתי בישוע אדנינו לשלח במהרה אליכם את טימותיוס למען תנוח דעתי בהודע לי דבר מעמדכם׃
Phil HunKNB 2:19  Remélem az Úr Jézusban, hogy Timóteust hamarosan hozzátok küldhetem, hogy én is megnyugodjam, ha értesülök dolgaitokról.
Phil HunKar 2:19  Reménylem pedig az Úr Jézusban, hogy Timótheust rövid nap elküldöm tihozzátok, hogy én is megviduljak, megértvén a ti dolgaitokat.
Phil HunRUF 2:19  Remélem az Úr Jézusban, hogy Timóteust hamarosan elküldhetem hozzátok, hogy én is megnyugodjam, miután megtudtam, mi van veletek.
Phil HunUj 2:19  Remélem az Úr Jézusban, hogy Timóteust hamarosan elküldhetem hozzátok, hogy én is megnyugodjam, miután megtudtam: mi van veletek.
Phil ItaDio 2:19  OR io spero nel Signore Gesù di mandarvi tosto Timoteo, acciocchè io ancora, avendo saputo lo stato vostro, sia inanimato.
Phil ItaRive 2:19  Or io spero nel Signor Gesù di mandarvi tosto Timoteo affinché io pure sia incoraggiato, ricevendo notizie dello stato vostro.
Phil JapBungo 2:19  われ汝らの事を知りて慰安を得んとて、速かにテモテを汝らに遣さんことを主イエスに頼りて望む。
Phil JapKougo 2:19  さて、わたしは、まもなくテモテをあなたがたのところに送りたいと、主イエスにあって願っている。それは、あなたがたの様子を知って、わたしも力づけられたいからである。
Phil JapRague 2:19  我も汝等の事を知りて心を安んぜん為、速にチモテオを汝等に遣はさん事を、主イエズスに於て希望す。
Phil KLV 2:19  'ach jIH tul Daq the joH Jesus Daq ngeH Timothy Daq SoH soon, vetlh jIH je may taH cheered Dung ghorgh jIH Sov chay' SoH 'oH doing.
Phil Kapingam 2:19  Maa di manawa ni God deenei, gei au e-hagadagadagagee bolo au e-mee di-hagau-adu a Timothy hagalimalima, gi-maaloo ogu lodo i godou longo.
Phil Kaz 2:19  Иеміз Иса қаласа, жақын арада сендерге Тімотені жіберетін ойым бар. Осылайша сендер жігерленіп, оның сендерден алып келетін хабары маған да жігер берер деп сенемін.
Phil Kekchi 2:19  Cui li Ka̱cuaˈ Jesucristo naraj, chi se̱b tintakla laj Timoteo che̱rilbal. Ta̱cˈojla̱k inchˈo̱l nak tincuabi e̱resil.
Phil KhmerNT 2:19  ខ្ញុំ​សង្ឃឹម​នៅ​ក្នុង​ព្រះអម្ចាស់​យេស៊ូ​ថា​ នឹង​ចាត់​ធីម៉ូថេ​ឲ្យ​មក​ជួប​អ្នក​រាល់គ្នា​ក្នុង​ពេល​ឆាប់ៗ​នេះ​ ដើម្បី​ឲ្យ​ខ្ញុំ​សប្បាយ​ចិត្ដ​នៅ​ពេល​ដឹង​អំពី​អ្នក​រាល់គ្នា​
Phil KorHKJV 2:19  그러나 내가 곧 디모데를 너희에게 보내기를 주 예수님 안에서 바람은 너희 형편을 알게 되어 나도 좋은 위로를 받으려 함이니
Phil KorRV 2:19  내가 디모데를 속히 너희에게 보내기를 주 안에서 바람은 너희 사정을 앎으로 안위를 받으려 함이니
Phil Latvian 2:19  Bet Kungā Jēzū es ceru drīz sūtīt pie jums Timoteju, lai, uzzinājis, kā jums klājas, es būtu apmierināts.
Phil LinVB 2:19  Natíí motéma na Mokonzi Yézu ’te nákoka kotíndela bínó Timotéo nokí ; bôngó, názwa moléndé ntángo nakoyóka nsango ya bínó.
Phil LtKBB 2:19  Aš turiu Viešpatyje Jėzuje viltį netrukus pasiųsti pas jus Timotiejų, kad būčiau paguostas, sužinojęs, kaip jums sekasi.
Phil LvGluck8 2:19  Bet es ceru iekš Tā Kunga Jēzus, Timoteju drīz pie jums sūtīt, lai es arīdzan topu atspirdzināts, kad dabūšu zināt, kā jums klājās.
Phil Mal1910 2:19  എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ വസ്തുത അറിഞ്ഞിട്ടു എനിക്കു മനം തണുക്കേണ്ടതിന്നു തിമൊഥെയൊസിനെ വേഗത്തിൽ അങ്ങോട്ടു അയക്കാം എന്നു കൎത്താവായ യേശുവിൽ ഞാൻ ആശിക്കുന്നു.
Phil Maori 2:19  Otiia e mea ana ahau i roto i te Ariki, i a Ihu, ki te tono tata atu i a Timoti ki a koutou, kia ora ai hoki toku ngakau, ina mohio ahau ki to koutou ahua.
Phil Mg1865 2:19  Nefa manantena ao amin’ i Jesosy Tompo aho fa haniraka an’ i Timoty faingana ho atỳ aminareo, mba hifaliako koa, rehefa fantatro ny toetrareo.
Phil MonKJV 2:19  Харин та нар луу Тимоотеосыг удахгүй илгээнэ гэдэгт би Эзэн Есүст бат найдаж байна. Тэгвэл би бас та нарын байдлыг мэдэхдээ урамтай болно.
Phil MorphGNT 2:19  Ἐλπίζω δὲ ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν, ἵνα κἀγὼ εὐψυχῶ γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν.
Phil Ndebele 2:19  Ngiyathemba-ke eNkosini uJesu ukuthuma uTimothi kini masinyane, ukuze lami ngithokoze lapho ngisazi izindaba zenu.
Phil NlCanisi 2:19  In den Heer Jesus hoop ik, Timóteus spoedig tot u te zenden, om ook zelf te worden verkwikt, wanneer ik verneem, hoe het u gaat.
Phil NorBroed 2:19  Men jeg håper i herren Jesus å sende Timoteus til dere hurtig, for at jeg også kan bli oppmuntret, idet jeg vet de ting angående dere;
Phil NorSMB 2:19  Eg hev den voni i Herren Jesus, at eg snart kann senda Timoteus til dykk, so eg og kann verta glad i hug, når eg fær vita korleis det er med dykk.
Phil Norsk 2:19  Jeg har det håp i den Herre Jesus at jeg snart kan sende Timoteus til eder, forat også jeg kan bli ved godt mot, når jeg får vite hvorledes det er med eder.
Phil Northern 2:19  Vəziyyətinizdən xəbərdar olub ürəyim sakitləşsin deyə bu yaxınlarda Timoteyi yanınıza göndərəcəyim üçün Rəbb İsada ümidim var.
Phil Peshitta 2:19  ܡܤܒܪ ܐܢܐ ܕܝܢ ܒܡܪܢ ܝܫܘܥ ܕܐܫܕܪ ܠܘܬܟܘܢ ܠܛܝܡܬܐܘܤ ܒܥܓܠ ܕܐܦ ܠܝ ܢܗܘܐ ܠܝ ܢܝܚܐ ܟܕ ܐܠܦ ܡܛܠܬܟܘܢ ܀
Phil PohnOld 2:19  A i kaporoporeki Kaun Iesus, me i pan madang kadar wong komail Timoteus, pwe i en pil insenemau, i lao asa ir omail.
Phil Pohnpeia 2:19  Ma ih met kupwur en Koht, I koapworopworki me I pahn kak kadarowei Timoty ni ahnsou keren, pwe I en kak kehlailkihda rongamwail.
Phil PolGdans 2:19  A mam nadzieję w Panu Jezusie, iż Tymoteusza w rychle poślę do was, abym się i ja ucieszył, dowiedziawszy się, co się z wami dzieje.
Phil PolUGdan 2:19  A mam nadzieję w Panu Jezusie, że wkrótce poślę do was Tymoteusza, abym został pocieszony, dowiedziawszy się, co się u was dzieje.
Phil PorAR 2:19  Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
Phil PorAlmei 2:19  E espero no Senhor Jesus de em breve vos mandar Timotheo, para que tambem eu esteja de bom animo, sabendo os vossos negocios.
Phil PorBLivr 2:19  Tenho esperança no Senhor Jesus de em breve vos enviar Timóteo, para que também eu me anime quando souber notícias de vós.
Phil PorBLivr 2:19  Tenho esperança no Senhor Jesus de em breve vos enviar Timóteo, para que também eu me anime quando souber notícias de vós.
Phil PorCap 2:19  Espero, no Senhor Jesus, enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu fique bem disposto, ao saber da vossa vida.
Phil RomCor 2:19  Nădăjduiesc în Domnul Isus să vă trimit în curând pe Timotei, ca să fiu şi eu cu inimă bună când o să am ştiri despre voi.
Phil RusSynod 2:19  Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
Phil RusSynod 2:19  Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
Phil RusVZh 2:19  Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
Phil SBLGNT 2:19  Ἐλπίζω δὲ ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν, ἵνα κἀγὼ εὐψυχῶ γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν.
Phil Shona 2:19  Asi ndinovimba muna Ishe Jesu kutumira Timotio kwamuri nekukurumidza, kuti iniwo ndifare pandinoziva zviri maererano nemwi.
Phil SloChras 2:19  Upam pa v Gospoda Jezusa, da vam skoraj pošljem Timoteja, da bodem tudi jaz mirnega srca, ko zvem, kako je pri vas.
Phil SloKJV 2:19  Toda zaupam v Gospoda Jezusa, da v kratkem pošljem k vam Timóteja, da bom tudi jaz, ko izvem vaše stanje, lahko dobro potolažen.
Phil SloStrit 2:19  Upam pa v Gospodu Jezusu, da vam skoraj pošljem Timoteja, da bodem tudi jaz mirnega srca, ko zvem, kako je pri vas.
Phil SomKQA 2:19  Laakiinse waxaan Rabbi Ciise ka rajaynayaa inaan dhowaan idiin soo diro Timoteyos si aan aniguna ugu farxo markii aan xaaladdiinna ogaado.
Phil SpaPlate 2:19  Espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también tenga buen ánimo al saber de vosotros.
Phil SpaRV 2:19  Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
Phil SpaRV186 2:19  Mas espero en el Señor Jesús, que os enviaré presto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, conociendo vuestro estado.
Phil SpaRV190 2:19  Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
Phil SpaVNT 2:19  Mas espero en el Señor Jesus enviaros presto á Timotéo, para que yo tambien esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
Phil SrKDEkav 2:19  А надам се у Господа Исуса да ћу скоро послати к вама Тимотија, да се и ја развеселим разабравши како сте ви.
Phil SrKDIjek 2:19  А надам се у Господа Исуса да ћу скоро послати к вама Тимотија, да се и ја развеселим разабравши како сте ви.
Phil StatResG 2:19  ¶Ἐλπίζω δὲ ἐν ˚Κυρίῳ ˚Ἰησοῦ, Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν, ἵνα κἀγὼ εὐψυχῶ, γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν.
Phil Swe1917 2:19  Jag hoppas nu i Herren Jesus att snart kunna sända Timoteus till eder, så att ock jag får känna hugnad genom det som jag då hör om eder.
Phil SweFolk 2:19  Jag hoppas nu i Herren Jesus att snart kunna sända Timoteus till er, så att även jag blir vid gott mod när jag får veta hur ni har det.
Phil SweKarlX 2:19  Men jag hoppas i Herranom Jesu, att jag innan kort varder sändandes till eder Timotheum; att jag ock må varda vid ett godt mod, då jag förnimmer huru med eder tillstår.
Phil SweKarlX 2:19  Men jag hoppas i Herranom Jesu, att jag innan kort varder sändandes till eder Timotheum; att jag ock må varda vid ett godt mod, då jag förnimmer huru med eder tillstår.
Phil TNT 2:19  Ἐλπίζω δὲ ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν, ἵνα κἀγὼ εὐψυχῶ γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν·
Phil TR 2:19  ελπιζω δε εν κυριω ιησου τιμοθεον ταχεως πεμψαι υμιν ινα καγω ευψυχω γνους τα περι υμων
Phil TagAngBi 2:19  Datapuwa't inaasahan ko sa Panginoong Jesus na suguing madali sa inyo si Timoteo, upang ako naman ay mapanatag, pagkaalam ko ng inyong kalagayan.
Phil Tausug 2:19  Na, mura-murahan bang dumūl da in Panghu' Īsa, daakun ku mawn kaniyu hi Timuti ha masamut ini, ha supaya ha pagbalik niya kaingatan ku in kahālan niyu, amu in makapasannyang sin pamikil ku.
Phil ThaiKJV 2:19  แต่ข้าพเจ้าหวังใจในพระเยซูเจ้าว่า ในไม่ช้าข้าพเจ้าจะให้ทิโมธีไปหาพวกท่าน เพื่อข้าพเจ้าจะได้รับความชูใจเช่นกันเมื่อได้รับข่าวของท่าน
Phil Tisch 2:19  Ἐλπίζω δὲ ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν, ἵνα κἀγὼ εὐψυχῶ γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν.
Phil TpiKJPB 2:19  Tasol mi putim bilip long Bikpela Jisas long salim Timotias long yupela klostu nau, inap long mi tu i ken stap wantaim gutpela bel isi, taim mi save long sindaun bilong yupela.
Phil TurHADI 2:19  Efendimiz İsa’nın izniyle kısa süre içinde Timoteos’u yanınıza göndermek istiyorum. Ondan haberlerinizi alınca rahatlayacağım.
Phil TurNTB 2:19  Durumunuzu öğrenmek, böylece içimi rahatlatmak üzere yakında Timoteos'u yanınıza gönderebileceğime ilişkin Rab İsa'da umudum var.
Phil UkrKulis 2:19  Уповаю ж в Господї Ісусї незабаром послати до вас Тимотея, щоб і менї радїти душею, довідавшись про вас.
Phil UkrOgien 2:19  Надіюся в Господі Ісусі незаба́ром послати до вас Тимофія, щоб і я зміцнів духом, розізнавши про вас.
Phil Uma 2:19  Ane napokono Pue' Yesus, ria patuju-ku mpohubui Timotius tilou mpencuai' -koi, bona ane nculii' -ipi tumai, tetanta'u-a mpo'epe kareba-ni.
Phil UrduGeo 2:19  مجھے اُمید ہے کہ اگر خداوند عیسیٰ نے چاہا تو مَیں جلد ہی تیمُتھیُس کو آپ کے پاس بھیج دوں گا تاکہ آپ کے بارے میں خبر پا کر میرا حوصلہ بھی بڑھ جائے۔
Phil UrduGeoD 2:19  मुझे उम्मीद है कि अगर ख़ुदावंद ईसा ने चाहा तो मैं जल्द ही तीमुथियुस को आपके पास भेज दूँगा ताकि आपके बारे में ख़बर पाकर मेरा हौसला भी बढ़ जाए।
Phil UrduGeoR 2:19  Mujhe ummīd hai ki agar Ḳhudāwand Īsā ne chāhā to maiṅ jald hī Tīmuthiyus ko āp ke pās bhej dūṅgā tāki āp ke bāre meṅ ḳhabar pā kar merā hauslā bhī baṛh jāe.
Phil UyCyr 2:19  Рәббимиз Әйса халиса, Тимотийни йеқинда йениңларға әвәти­мән. Буниң билән өз ара әһвалимизни уқушуп, көңлимиз арам тапиду.
Phil VieLCCMN 2:19  *Nhờ Chúa Giê-su, tôi hy vọng có thể sớm cử anh Ti-mô-thê đến với anh em, để chính tôi cũng được an tâm vì được biết tin tức về anh em.
Phil Viet 2:19  Vả, tôi mong rằng nhờ ơn Ðức Chúa Jêsus, kíp sai Ti-mô-thê đến cùng anh em, để tới phiên tôi, tôi nghe tin anh em, mà được yên lòng.
Phil VietNVB 2:19  Nhờ ơn Chúa Giê-su, tôi hy vọng sớm cử Ti-mô-thê đến thăm anh chị em để tôi biết tin tức về anh chị em mà an tâm.
Phil WHNU 2:19  ελπιζω δε εν κυριω ιησου τιμοθεον ταχεως πεμψαι υμιν ινα καγω ευψυχω γνους τα περι υμων
Phil WelBeibl 2:19  Dw i'n gobeithio anfon Timotheus atoch chi'n fuan, os bydd yr Arglwydd Iesu yn caniatáu hynny, er mwyn cael newyddion amdanoch chi fydd yn codi nghalon i.
Phil Wycliffe 2:19  And Y hope in the Lord Jhesu, that Y schal sende Tymothe soone to you, that Y be of good coumfort, whanne tho thingis ben knowun that ben aboute you.
Phil f35 2:19  ελπιζω δε εν κυριω ιησου τιμοθεον ταχεως πεμψαι υμιν ινα καγω ευψυχω γνους τα περι υμων
Phil sml_BL_2 2:19  Agara' aku amabeya' si Timuti pasa'ut pi'ilu, bang kabaya'an Panghū' Isa isab. Jari bang iya pabīng pi'itu amowahan aku habal pasal kahālanbi, aheya kalasiganku.
Phil vlsJoNT 2:19  En ik hoop in den Heere Jezus Timotheüs spoedig tot u te zenden, opdat ik ook welgemoed moge zijn als ik uw zaken zal weten.