Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 2:20  For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
Phil EMTV 2:20  For I have no one like-minded, who will be genuinely concerned about your circumstances.
Phil NHEBJE 2:20  For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
Phil Etheridg 2:20  For I have no other who is so as my (own) soul, who will diligently take care for yours.
Phil ABP 2:20  [3no one 1For 2I have] like-minded who genuinely [2the things 3concerning 4you 1shall have concern for],
Phil NHEBME 2:20  For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
Phil Rotherha 2:20  For, no one, have I, of equal soul, who, genuinely, as to the things that concern you, will be anxious;
Phil LEB 2:20  For I have no one like-minded who will sincerely be concerned about ⌞your circumstances⌟.
Phil BWE 2:20  I have no one like Timothy. He is troubled to know about you.
Phil Twenty 2:20  For I have no one but him to send--no one of kindred spirit who would take the same genuine interest in your welfare.
Phil ISV 2:20  I do not have anyone else like him who takes a genuine interest in your welfare.
Phil RNKJV 2:20  For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
Phil Jubilee2 2:20  For I have no one likeminded, who will naturally care for your state.
Phil Webster 2:20  For I have no man like-minded, who will naturally care for your state.
Phil Darby 2:20  For I have no one like-minded who will care with genuine feeling how ye get on.
Phil OEB 2:20  For I have no one but him to send — no one of kindred spirit who would take the same genuine interest in your welfare.
Phil ASV 2:20  For I have no man likeminded, who will care truly for your state.
Phil Anderson 2:20  for I have no one of a kindred spirit who will sincerely care for your condition:
Phil Godbey 2:20  For I have no one like-minded, who will nobly remember the things concerning you;
Phil LITV 2:20  For I have no one like-minded, who genuinely will care for the things about you.
Phil Geneva15 2:20  For I haue no man like minded, who will faithfully care for your matters.
Phil Montgome 2:20  For I have no other like him with a genuine concern for your welfare,
Phil CPDV 2:20  For I have no one else with such an agreeable mind, who, with sincere affection, is solicitous for you.
Phil Weymouth 2:20  For I have no one likeminded with him, who will cherish a genuine care for you.
Phil LO 2:20  For I have no one like disposed, who will sincerely take care of your affairs;
Phil Common 2:20  I have no one else like him, who will be genuinely concerned for your welfare.
Phil BBE 2:20  For I have no man of like mind who will truly have care for you.
Phil Worsley 2:20  For I have no one of a like spirit, who will with a kind of natural affection take care of your affairs.
Phil DRC 2:20  For I have no man so of the same mind, who with sincere affection is solicitous for you.
Phil Haweis 2:20  For I have no one like minded with him, who will genuinely care for your affairs.
Phil GodsWord 2:20  I don't have anyone else like Timothy. He takes a genuine interest in your welfare.
Phil KJVPCE 2:20  For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
Phil NETfree 2:20  For there is no one here like him who will readily demonstrate his deep concern for you.
Phil RKJNT 2:20  For I have no man like him, of so kindred a spirit, who will genuinely care for your welfare.
Phil AFV2020 2:20  For I have no one who is likeminded, who has genuine concern for you.
Phil NHEB 2:20  For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
Phil OEBcth 2:20  For I have no one but him to send — no one of kindred spirit who would take the same genuine interest in your welfare.
Phil NETtext 2:20  For there is no one here like him who will readily demonstrate his deep concern for you.
Phil UKJV 2:20  For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
Phil Noyes 2:20  For I have no one like-minded, who will have a true concern for your state;
Phil KJV 2:20  For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
Phil KJVA 2:20  For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
Phil AKJV 2:20  For I have no man like minded, who will naturally care for your state.
Phil RLT 2:20  For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
Phil OrthJBC 2:20  For I have no one like-minded who will emesdik (genuinely) care for your spiritual welfare.
Phil MKJV 2:20  For I have no one who is like-minded, who will naturally care for your state.
Phil YLT 2:20  for I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,
Phil Murdock 2:20  For I have no other one here, who, like my self, will sincerely care for your welfare.
Phil ACV 2:20  For I have no man like-minded who will genuinely care for the things about you.
Phil VulgSist 2:20  Neminem enim habeo tam unanimem, qui sincera affectione pro vobis solicitus sit.
Phil VulgCont 2:20  Neminem enim habeo tam unanimem, qui sincera affectione pro vobis solicitus sit.
Phil Vulgate 2:20  neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit
Phil VulgHetz 2:20  Neminem enim habeo tam unanimem, qui sincera affectione pro vobis solicitus sit.
Phil VulgClem 2:20  Neminem enim habeo tam unanimem, qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit.
Phil CzeBKR 2:20  Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval.
Phil CzeB21 2:20  Nemám nikoho, jako je on, kdo by měl o vás tak opravdovou starost.
Phil CzeCEP 2:20  Vždyť nemám nikoho, jako je on, kdo by se tak upřímně o vás staral;
Phil CzeCSP 2:20  Nemám nikoho jiného stejně smýšlejícího, jenž by se upřímně staral ⌈o vaše dobro⌉;
Phil PorBLivr 2:20  Pois não tenho ninguém de mesmo ânimo que se importe sinceramente convosco,
Phil Mg1865 2:20  Fa tsy manana olona mitovy fanahy amiko aho na dia iray akory aza, izay hazoto hiahy anareo.
Phil CopNT 2:20  ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ϩⲗⲓ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲧⲏⲓ ⲉϥϣⲏϣ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉϥⲛⲁϥⲓ ⲡⲉⲧⲉⲛⲣⲱⲟⲩϣ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲟⲩⲃⲟ.
Phil FinPR 2:20  Sillä minulla ei ole ketään samanmielistä, joka vilpittömästi huolehtisi teidän tilastanne;
Phil NorBroed 2:20  fordi jeg har ingen likesjelet, som skal være ekte bekymret for de ting angående dere;
Phil FinRK 2:20  Minulla ei ole ketään toista samanmielistä, joka vilpittömästi huolehtisi teidän parhaastanne,
Phil ChiSB 2:20  實在,我沒有一個像他那樣誠心關照你們的人,
Phil CopSahBi 2:20  ⲙⲛϯ ⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲁⲩ ⲉϥⲛⲏⲩ ⲉϩⲙ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁϥⲓ ⲡⲉⲧⲛⲣⲟⲟⲩϣ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲣϫ
Phil ChiUns 2:20  因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。
Phil BulVeren 2:20  Защото нямам никой друг единомислен, който да се погрижи искрено за вас.
Phil AraSVD 2:20  لِأَنْ لَيْسَ لِي أَحَدٌ آخَرُ نَظِيرُ نَفْسِي يَهْتَمُّ بِأَحْوَالِكُمْ بِإِخْلَاصٍ،
Phil Shona 2:20  Nokuti handina munhu ane fungwa yakadaro, achava nehanya zvirokwazvo nezvenyu.
Phil Esperant 2:20  Ĉar mi havas neniun samsentan, kiu sincere zorgos pri via stato.
Phil ThaiKJV 2:20  เพราะว่าข้าพเจ้าไม่มีผู้ใดที่มีน้ำใจเหมือนทิโมธี ซึ่งจะเอาใจใส่ในทุกข์สุขของท่านอย่างแท้จริง
Phil BurJudso 2:20  အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူသည် သင်တို့အကျိုးကို ကြည့်ရှုချင်သော စေတနာစိတ်ရှိသကဲ့သို့ စိတ်သဘောတူ သော သူတယောက်မျှ ငါတို့၌မရှိ။
Phil SBLGNT 2:20  οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει,
Phil FarTPV 2:20  او تنها كسی است كه احساسات مرا درک می‌کند و واقعاً در فكر شماست.
Phil UrduGeoR 2:20  Kyoṅki mere pās koī aur nahīṅ jis kī soch bilkul merī jaisī hai aur jo itnī ḳhulūsdilī se āp kī fikr kare.
Phil SweFolk 2:20  Jag har ingen som han, ingen som så uppriktigt kommer att bry sig om er.
Phil TNT 2:20  οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
Phil GerSch 2:20  Denn ich habe sonst niemand von gleicher Gesinnung, der so redlich für eure Anliegen sorgen wird;
Phil TagAngBi 2:20  Sapagka't walang taong katulad ko ang pagiisip na magmamalasakit na totoo sa inyong kalagayan.
Phil FinSTLK2 2:20  Sillä minulla ei ole ketään samanmielistä, joka huolehtisi vilpittömästi tilastanne,
Phil Dari 2:20  او تنها کسی است که احساسات مرا درک می کند و واقعاً در فکر شماست.
Phil SomKQA 2:20  Waayo, ma aan hayo nin isaga la mid ah oo xaaladdiinna si dhab ah uga welwelaya.
Phil NorSMB 2:20  For eg hev ingen med slikt eit lynde, som so ærleg kann hava umsut for dykk.
Phil Alb 2:20  sepse nuk kam asnjë në një mendje me mua, që të kujdeset sinqerisht për gjërat tuaja.
Phil GerLeoRP 2:20  Ich habe nämlich niemanden [ihm] Gleichgesinntes, der sich ernsthaft ‹um eure Belange› kümmern wird;
Phil UyCyr 2:20  Һазир мениң йенимда Тимотийдин башқа маңа охшаш силәргә һәқиқий көңүл бөлидиған адәм йоқ.
Phil KorHKJV 2:20  같은 마음으로 너희 형편을 자발적으로 돌아볼 자가 내게 아무도 없느니라.
Phil MorphGNT 2:20  οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει,
Phil SrKDIjek 2:20  Јер ниједнога немам једнаке мисли са собом који се управо брине за вас.
Phil Wycliffe 2:20  For Y haue no man so of o wille, that is bisi for you with clene affeccioun.
Phil Mal1910 2:20  നിങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചു പരമാൎത്ഥമായി കരുതുവാൻ തുല്യചിത്തനായി എനിക്കു മറ്റാരുമില്ല.
Phil KorRV 2:20  이는 뜻을 같이 하여 너희 사정을 진실히 생각할 자가 이밖에 내게 없음이라
Phil Azeri 2:20  چونکي فئکئرده منه ياخين اولان هچ کس قالماييب کي، ائخلاصلا سئزئن قيدئنئزده اولسون.
Phil SweKarlX 2:20  Ty jag hafver ingen, den som så alldeles lika med mig till sinnes är, den så hjerteliga omsorg hafver för eder.
Phil KLV 2:20  vaD jIH ghaj ghobe' wa' else rur-minded, 'Iv DichDaq truly care about SoH.
Phil ItaDio 2:20  Perciocchè io non ho alcuno d’animo pari a lui, il quale sinceramente abbia cura de’ fatti vostri.
Phil RusSynod 2:20  Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
Phil CSlEliza 2:20  Ни единаго бо имам равнодушна, иже приснее о вас попечется:
Phil ABPGRK 2:20  ουδένα γαρ έχω ισόψυχον όστις γνησίως τα περί υμών μεριμνήσει
Phil FreBBB 2:20  Car je n'ai personne partageant mon sentiment pour s'inquiéter sincèrement de ce qui vous regarde ;
Phil LinVB 2:20  Nayébí moto mosúsu té lokóla yě, óyo akotíaka motéma na bolámu bwa bínó.
Phil BurCBCM 2:20  သူကဲ့သို့ သင်တို့၏အကျိုးအတွက် အမှန်စင်စစ် စိတ်အားထက် သန်သောသူတစ်ဦးမျှ ငါ့၌မရှိပေ။-
Phil Che1860 2:20  ᎥᏝᏰᏃ ᎩᎶ ᏲᎩᎾᎵᎪᎭ ᎤᏠᏱ ᎤᏓᏅᏔᏩᏕᎩ, ᎾᏍᎩ ᎠᏎ ᎬᏩᎦᏌᏯᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᏂᏣᏛᎿᎭᏕᎬᎢ.
Phil ChiUnL 2:20  蓋我無同心之人、誠慮爾事、
Phil VietNVB 2:20  Thật vậy, tôi không có ai khác có cùng một tâm tình như Ti-mô-thê, là người thật tình lo lắng cho anh chị em.
Phil CebPinad 2:20  Kay wala akoy tawo nga sama kaniya, nga may tinuod nga kahangawa alang sa inyong kaayohan.
Phil RomCor 2:20  Căci n-am pe nimeni care să-mi împărtăşească simţirile ca el şi să se îngrijească într-adevăr de starea voastră.
Phil Pohnpeia 2:20  Ihete me duwehte ngehi me kin nsenohkin kumwail.
Phil HunUj 2:20  Mert nincs mellettem hozzá hasonló lelkületű, aki olyan őszintén törődne ügyeitekkel;
Phil GerZurch 2:20  Denn ich habe keinen (ihm) Gleichgesinnten, der in (so) echter Weise für eure Angelegenheiten Sorge tragen wird. (a) 1Kor 16:10
Phil GerTafel 2:20  Denn ich habe keinen, der so ganz meines Sinnes wäre, und so redlich um euch sorgen wird.
Phil PorAR 2:20  Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
Phil DutSVVA 2:20  Want ik heb niemand, die even alzo gemoed is, dewelke oprechtelijk uw zaken zal bezorgen.
Phil Byz 2:20  ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
Phil FarOPV 2:20  زیراکسی دیگر را همدل ندارم که به اخلاص درباره شما اندیشد.
Phil Ndebele 2:20  Ngoba kangilaye olengqondo enjengeyakhe, ozananzelela indaba zenu ngobuqotho,
Phil PorBLivr 2:20  Pois não tenho ninguém de mesmo ânimo que se importe sinceramente convosco,
Phil StatResG 2:20  Οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει.
Phil SloStrit 2:20  Nikogar namreč nimam enakodušnega, kateri bode pošteno skrbel, kako je pri vas;
Phil Norsk 2:20  For jeg har ingen likesinnet, som opriktig kan ha omsorg for eder;
Phil SloChras 2:20  Nikogar namreč nimam enakega mišljenja, ki bo pošteno skrbel za vaše zadeve;
Phil Northern 2:20  Çünki Timotey kimi mənimlə canbir olan, həqiqətən qayğınıza qalan başqa kimsəm yoxdur.
Phil GerElb19 2:20  Denn ich habe niemand gleichgesinnt, der von Herzen für das Eure besorgt sein wird;
Phil PohnOld 2:20  Pwe sota amen mi re i, me dueta i, me kin apwali komail melel.
Phil LvGluck8 2:20  Jo man nav neviena, kam būtu tik vienāds prāts ar mani, kas tik sirsnīgi par jums gādātu.
Phil PorAlmei 2:20  Porque a ninguem tenho de tão egual animo, que sinceramente cuide dos vossos negocios.
Phil ChiUn 2:20  因為我沒有別人與我同心,實在掛念你們的事。
Phil SweKarlX 2:20  Ty jag hafver ingen, den som så alldeles lika med mig till sinnes är, den så hjerteliga omsorg hafver för eder.
Phil Antoniad 2:20  ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
Phil CopSahid 2:20  ⲙⲛϯⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲁⲩ ⲉϥⲛⲏⲩ ⲉϩⲙⲡⲁϩⲏⲧ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁϥⲓⲡⲉⲧⲛⲣⲟⲟⲩϣ ϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ
Phil GerAlbre 2:20  Ich habe hier sonst keinen, der so denkt wie er und der so selbstlos für euch sorgen wird.
Phil BulCarig 2:20  Защото немам другиго никого на еднакъв дух с мене който да се погрижи искренно за вас;
Phil FrePGR 2:20  car je n'ai ici personne qui, sentant de même, puisse prendre véritablement souci de ce qui vous concerne ;
Phil PorCap 2:20  É que não tenho ninguém com igual disposição, que tão sinceramente se preocupe pela vossa vida.
Phil JapKougo 2:20  テモテのような心で、親身になってあなたがたのことを心配している者は、ほかにひとりもない。
Phil Tausug 2:20  Wayruun dugaing tau dayn kan Timuti amu in biya' kāku' in pagparuli sin kahālan niyu.
Phil GerTextb 2:20  Denn ich habe keinen Gleichgestimmten, der so ohne Falsch sich um eure Dinge bekümmerte.
Phil SpaPlate 2:20  Pues a ninguno tengo tan concorde conmigo, que se interese por vosotros tan sinceramente,
Phil Kapingam 2:20  Ma go mee hua dela e-hai gadoo be au, dela e-haga-dahidamee goodou.
Phil RusVZh 2:20  Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
Phil GerOffBi 2:20  Denn ich habe keinen, der derart [mit euch] solidarisch wäre, dass er aufrichtig besorgt um eure Lage ist.
Phil CopSahid 2:20  ⲙⲛϯ ⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲁⲩ ⲉϥⲛⲏⲩ ⲉϩⲙ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁϥⲓ ⲡⲉⲧⲛⲣⲟⲟⲩϣ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲣϫ.
Phil LtKBB 2:20  Mat aš neturiu nė vieno kito tokio, kuris taip nuoširdžiai jumis rūpintųsi.
Phil Bela 2:20  Бо няма ў мяне нікога роўнага яму ў рупнасьці, хто б так шчыра дбаў пра вас;
Phil CopSahHo 2:20  ⲙⲛ̅ϯⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉϥⲛⲏⲩ ⲉϩⲙ̅ⲡⲁϩⲏⲧ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲛⲁϥⲓⲡⲉⲧⲛ̅ⲣⲟⲟⲩϣ ϩⲛ̅ⲟⲩⲱⲣϫ̅.
Phil BretonNT 2:20  Rak ne'm eus den hag a vefe unanet ganin evit kemer ur gwir preder eus ar pezh a sell ac'hanoc'h,
Phil GerBoLut 2:20  Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzüch fur euch sorget.
Phil FinPR92 2:20  Minulla ei ole ketään hänen vertaistaan, joka yhtä vilpittömästi huolehtisi teidän parhaastanne,
Phil DaNT1819 2:20  Thi jeg haver ingen Ligesindet med mig, der saa oprigtig vil bære Omsorg for, hvad Eder angaaer.
Phil Uma 2:20  Muntu' Timotius-kuwo to hi rehe'i to mpohibalia-ki nono-ku pai' to mpekiri kalompea' -ni ompi'.
Phil GerLeoNA 2:20  Ich habe nämlich niemanden [ihm] Gleichgesinntes, der sich ernsthaft ‹um eure Belange› kümmern wird;
Phil SpaVNT 2:20  Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera aficion esté solícito por vosotros.
Phil Latvian 2:20  Jo man nav neviena tik vienprātīga, kas rūpētos sirsnīgā līdzdalībā par jums.
Phil SpaRV186 2:20  Porque a ninguno tengo tan del mismo ánimo conmigo, que esté sinceramente solícito por vosotros;
Phil FreStapf 2:20  Je n'ai personne ici qui pense comme moi et qui puisse s'intéresser sérieusement à ce qui vous concerne.
Phil NlCanisi 2:20  Want ik heb niemand, die zo goed is gestemd en die zo trouw uw zaak behartigt.
Phil GerNeUe 2:20  Ich habe sonst niemand, der so ganz meines Sinnes ist und sich so aufrichtig um euch kümmern wird wie er.
Phil Est 2:20  Sest mul pole kedagi muud nii üksmeelset minuga, kes nõnda tõsiselt hoolitseks teie eest.
Phil UrduGeo 2:20  کیونکہ میرے پاس کوئی اَور نہیں جس کی سوچ بالکل میری جیسی ہے اور جو اِتنی خلوص دلی سے آپ کی فکر کرے۔
Phil AraNAV 2:20  فَلَيْسَ عِنْدِي أَحَدٌ غَيْرَهُ يَهْتَمُّ مِثْلِي بِأَحْوَالِكُمْ بِإِخْلاَصٍ.
Phil ChiNCVs 2:20  没有人与我同心,真正关心你们的事,
Phil f35 2:20  ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
Phil vlsJoNT 2:20  Want ik heb niemand zoo eensgezind met mij, die met zulk een oprechte genegenheid voor u zal bezorgd zijn.
Phil ItaRive 2:20  Perché non ho alcuno d’animo pari al suo, che abbia sinceramente a cuore quel che vi concerne.
Phil Afr1953 2:20  Want ek het niemand van dieselfde gesindheid wat julle belange opreg sal behartig nie;
Phil RusSynod 2:20  Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренне заботился о вас,
Phil FreOltra 2:20  Je n'ai personne qui partage comme lui mes sentiments, et qui puisse s'intéresser véritablement à ce qui vous concerne,
Phil UrduGeoD 2:20  क्योंकि मेरे पास कोई और नहीं जिसकी सोच बिलकुल मेरी जैसी है और जो इतनी ख़ुलूसदिली से आपकी फ़िकर करे।
Phil TurNTB 2:20  Timoteos gibi düşünen, durumunuzla içtenlikle ilgilenecek başka kimsem yok.
Phil DutSVV 2:20  Want ik heb niemand, die even alzo gemoed is, dewelke oprechtelijk uw zaken zal bezorgen.
Phil HunKNB 2:20  Senkim sincs ugyanis, aki lélekben annyira hozzám hasonló volna és olyan őszintén szívén viselné ügyeteket.
Phil Maori 2:20  Kahore hoki oku tangata rite te ngakau ki tona, hei mahara pono ki a koutou mea.
Phil sml_BL_2 2:20  Sabab halam aniya' angatu ma si Timuti itu bang takdil ni pagka'inagon ma ka'am.
Phil HunKar 2:20  Mert nincsen velem senki hozzá hasonló indulatú, a ki igazán szívén viselné dolgaitokat.
Phil Viet 2:20  Thật vậy, tôi không có ai như người đồng tình với tôi để thật lòng lo về việc anh em:
Phil Kekchi 2:20  Ma̱ jun chic cuan juntakˈe̱t xcˈaˈux cuiqˈuin joˈ laj Timoteo. Aˈan kˈaxal nacˈoxlac ajcuiˈ che̱rix la̱ex.
Phil Swe1917 2:20  Ty jag har ingen av samma sinne som han, ingen som av så uppriktigt hjärta kommer att hava omsorg om eder.
Phil KhmerNT 2:20  ដ្បិត​ខ្ញុំ​គ្មាន​អ្នកណា​ដែល​មាន​ចិត្ដ​ដូច​គាត់​ទេ​ ជា​អ្នក​ដែល​យក​ចិត្ត​ទុក​ដាក់​ចំពោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​អស់​ពី​ចិត្ដ​
Phil CroSaric 2:20  Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo
Phil BasHauti 2:20  Ecen eztut nehor hain gogo bardinetacoric, eguiaz çuen eguitecoéz arrangura duqueenic.
Phil WHNU 2:20  ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
Phil VieLCCMN 2:20  Chẳng có ai khác cùng chia sẻ một tâm tình với tôi và tận tâm lo lắng cho anh em.
Phil FreBDM17 2:20  Car je n’ai personne d’un pareil courage, et qui soit vraiment soigneux de ce qui vous concerne.
Phil TR 2:20  ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
Phil HebModer 2:20  כי זולתו אין אתי איש כלבבי אשר בלב שלם ידאג לכם׃
Phil Kaz 2:20  Ол сияқты менімен ниеттес, шын көңілден қамдарыңды ойлайтын басқа адамым жоқ.
Phil UkrKulis 2:20  Нікого бо не маю рівного (йому) душею, щоб (так) щиро дбав про вас.
Phil FreJND 2:20  car je n’ai personne qui soit animé d’un même sentiment [avec moi] pour avoir une sincère sollicitude à l’égard de ce qui vous concerne ;
Phil TurHADI 2:20  Timoteos kadar benimle hemfikir olan başka kimsem yok. Sizinle yürekten ilgilenecektir.
Phil GerGruen 2:20  Ich habe sonst keinen, der diesem gleichgesinnt und so aufrichtig für euch besorgt gewesen wäre.
Phil SloKJV 2:20  Kajti nimam nobenega človeka istih misli, ki bo naravno skrbel za vaše stanje.
Phil Haitian 2:20  Timote se sèl moun ki gen menm lide avè m', ki vle wè byen nou. Mwen pa gen lòt.
Phil FinBibli 2:20  Sillä ei minulla ole ketään, jolla yksi mieli minun kanssani on ja joka niin visusti murheen teistä pitää.
Phil SpaRV 2:20  Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
Phil HebDelit 2:20  כִּי זוּלָתוֹ אֵין־אִתִּי אִישׁ כִּלְבָבִי אֲשֶׁר בְּלֵב שָׁלֵם יִדְאַג לָכֶם׃
Phil WelBeibl 2:20  Does gen i neb tebyg i Timotheus. Mae'n teimlo'n union fel dw i'n teimlo – mae ganddo'r fath gonsýrn drosoch chi.
Phil GerMenge 2:20  Denn ich habe keinen ihm Gleichgesinnten, der so hingebend für euer Bestes Sorge tragen wird;
Phil GreVamva 2:20  διότι δεν έχω ουδένα ισόψυχον, όστις να μεριμνήση γνησίως περί της καταστάσεώς σας·
Phil Tisch 2:20  οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει,
Phil UkrOgien 2:20  Бо я одноду́мця не маю ні о́дного, щоб щиріше подбав він про вас.
Phil MonKJV 2:20  Учир нь та нарын байдалд үнэнээсээ санаа тавьдаг түүн шиг сэтгэлтэй хүн надад байхгүй.
Phil SrKDEkav 2:20  Јер ниједног немам једнаке мисли са собом који се управо брине за вас.
Phil FreCramp 2:20  Car je n'ai personne qui me soit tant uni de sentiments, pour prendre sincèrement à cœur ce qui vous concerne ;
Phil PolUGdan 2:20  Nie mam bowiem nikogo o równych jemu myślach, który by się szczerze troszczył o wasze sprawy.
Phil FreGenev 2:20  Car je n'ai perfonne de pareil courage, qui foit vrayement foigneux de ce qui vous concerne.
Phil FreSegon 2:20  Car je n'ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à cœur votre situation;
Phil SpaRV190 2:20  Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
Phil HunRUF 2:20  Mert nincs mellettem hozzá hasonló lelkületű, aki olyan őszintén törődne ügyeitekkel;
Phil FreSynod 2:20  En effet, je n'ai personne qui partage comme lui mes sentiments, pour s'intéresser sincèrement à ce qui vous regarde:
Phil DaOT1931 2:20  Thi jeg har ingen ligesindet, der saa oprigtig vil have Omsorg for, hvorledes det gaar eder;
Phil FarHezar 2:20  کسی دیگر ندارم که اینچنین خالصانه به فکرتان باشد.
Phil TpiKJPB 2:20  Long wanem, mi no gat narapela man i gat wankain tingting, husat bai gat pasin bilong lukautim sindaun bilong yupela.
Phil ArmWeste 2:20  Որովհետեւ անոր նման ո՛չ մէկ սրտակից ունիմ, որ անկեղծաբար հոգայ ձեզ.
Phil DaOT1871 2:20  Thi jeg har ingen ligesindet, der saa oprigtig vil have Omsorg for, hvorledes det gaar eder;
Phil JapRague 2:20  其は斯くまで我と同心して、眞心を以て汝等の為に慮る人、復外に在らざればなり。
Phil Peshitta 2:20  ܠܝܬ ܠܝ ܓܝܪ ܐܚܪܝܢ ܗܪܟܐ ܕܐܝܟ ܢܦܫܝ ܗܘ ܕܐܟܝܦܐܝܬ ܝܨܦ ܕܝܠܟܘܢ ܀
Phil FreVulgG 2:20  Car je n’ai personne qui partage comme lui mes sentiments, ni qui témoigne du zèle (s’inquiète autant) pour vous avec une affection plus sincère.
Phil PolGdans 2:20  Albowiem nie mam nikogo w umyśle jemu równego, który by się uprzejmie o rzeczy wasze starać chciał;
Phil JapBungo 2:20  そは彼のほかに我と同じ心をもて眞實に汝らのことを慮ぱかる者なければなり。
Phil Elzevir 2:20  ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
Phil GerElb18 2:20  Denn ich habe niemand gleichgesinnt, der von Herzen für das Eure besorgt sein wird;