Phil
|
RWebster
|
2:4 |
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
|
Phil
|
EMTV
|
2:4 |
Let each of you look out not only for his own concerns, but also for the concerns of others.
|
Phil
|
NHEBJE
|
2:4 |
each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
|
Phil
|
Etheridg
|
2:4 |
And let no one care for himself (only), but every one for his neighbour also.
|
Phil
|
ABP
|
2:4 |
[2not 5for the things 6of themselves 3each 1Let 4watch out], but [2also 3the things 4of others 1each]!
|
Phil
|
NHEBME
|
2:4 |
each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
|
Phil
|
Rotherha
|
2:4 |
Not, to your own things, severally looking, but, to the things of others, severally:—
|
Phil
|
LEB
|
2:4 |
each of you not looking out for ⌞your own interests⌟, but also each of you for ⌞the interests⌟ of others.
|
Phil
|
BWE
|
2:4 |
Each one of you should not think only about himself, but about other people also.
|
Phil
|
Twenty
|
2:4 |
And one and all should consider, not only their own interests, but also the interests of others.
|
Phil
|
ISV
|
2:4 |
Do not be concerned about your own interests, but also be concerned aboutThe Gk. lacks be concerned about the interests of others.
|
Phil
|
RNKJV
|
2:4 |
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
|
Phil
|
Jubilee2
|
2:4 |
[with] each one not looking to their own things, but also to the things of others.
|
Phil
|
Webster
|
2:4 |
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
|
Phil
|
Darby
|
2:4 |
regarding not each his own [qualities], but each those of others also.
|
Phil
|
OEB
|
2:4 |
and one and all should consider, not only their own interests, but also the interests of others.
|
Phil
|
ASV
|
2:4 |
not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.
|
Phil
|
Anderson
|
2:4 |
Consider not each one his own gifts, but each one also the gifts of others.
|
Phil
|
Godbey
|
2:4 |
looking not each after your own interests, but each after that of others.
|
Phil
|
LITV
|
2:4 |
each not looking at their own things, but each also at the things of others.
|
Phil
|
Geneva15
|
2:4 |
Looke not euery man on his owne things, but euery man also on the things of other men.
|
Phil
|
Montgome
|
2:4 |
Let each have an eye not only for his own interests, but also for the interests of others.
|
Phil
|
CPDV
|
2:4 |
Let each of you not consider anything to be your own, but rather to belong to others.
|
Phil
|
Weymouth
|
2:4 |
each fixing his attention, not simply on his own interests, but on those of others also.
|
Phil
|
LO
|
2:4 |
not aiming every one at his own interests, but every one also, at the interests of the others.
|
Phil
|
Common
|
2:4 |
Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.
|
Phil
|
BBE
|
2:4 |
Not looking everyone to his private good, but keeping in mind the things of others.
|
Phil
|
Worsley
|
2:4 |
Look not every one to his own interests only, but every one also to the concerns of others.
|
Phil
|
DRC
|
2:4 |
Each one not considering the things that are his own, but those that are other men's.
|
Phil
|
Haweis
|
2:4 |
Let not each aim at their own particular interests, but every man at those of others.
|
Phil
|
GodsWord
|
2:4 |
Don't be concerned only about your own interests, but also be concerned about the interests of others.
|
Phil
|
KJVPCE
|
2:4 |
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
|
Phil
|
NETfree
|
2:4 |
Each of you should be concerned not only about your own interests, but about the interests of others as well.
|
Phil
|
RKJNT
|
2:4 |
Let each of you not only look to your own interests, but also to the interests of others.
|
Phil
|
AFV2020
|
2:4 |
Let each one look not only after his own things, but let each one also consider the things of others.
|
Phil
|
NHEB
|
2:4 |
each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
|
Phil
|
OEBcth
|
2:4 |
and one and all should consider, not only their own interests, but also the interests of others.
|
Phil
|
NETtext
|
2:4 |
Each of you should be concerned not only about your own interests, but about the interests of others as well.
|
Phil
|
UKJV
|
2:4 |
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
|
Phil
|
Noyes
|
2:4 |
looking each of you not to his own interest, but each to the interest of others also.
|
Phil
|
KJV
|
2:4 |
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
|
Phil
|
KJVA
|
2:4 |
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
|
Phil
|
AKJV
|
2:4 |
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
|
Phil
|
RLT
|
2:4 |
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
|
Phil
|
OrthJBC
|
2:4 |
Let each of you look after not only your own interests, but also the best interests of others [2:21; I Cor.10:24,33].
|
Phil
|
MKJV
|
2:4 |
Do not let each man look upon his own things, but each man also on the things of others.
|
Phil
|
YLT
|
2:4 |
each not to your own look ye, but each also to the things of others.
|
Phil
|
Murdock
|
2:4 |
And let not each be solicitous only for himself, but every one also for his neighbor.
|
Phil
|
ACV
|
2:4 |
Look ye out each man not to things of yourselves, but each man also to the things of others.
|
Phil
|
PorBLivr
|
2:4 |
Cada um não cuide somente do que é seu; mas cada um cuide também do que é dos outros.
|
Phil
|
Mg1865
|
2:4 |
Aza samy mihevitra ny azy ihany, fa samy ny an’ ny namany koa.
|
Phil
|
CopNT
|
2:4 |
⳿ⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ϯ ⳿ⲛ⳿ϩⲑⲏ ϥ ⲁⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲧⲉⲛ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲁ ⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ.
|
Phil
|
FinPR
|
2:4 |
ja että katsotte kukin, ette vain omaanne, vaan toistenkin parasta.
|
Phil
|
NorBroed
|
2:4 |
Se ikke enhver til de egne ting, men enhver også til de andres ting.
|
Phil
|
FinRK
|
2:4 |
Älkää katsoko vain omaa parastanne vaan myös toisten.
|
Phil
|
ChiSB
|
2:4 |
各人不可只顧自己的事,也該顧別人的事。
|
Phil
|
CopSahBi
|
2:4 |
ⲉⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϣⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲥⲁ ⲧⲉϥⲛⲟϥⲣⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ
|
Phil
|
ChiUns
|
2:4 |
各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
|
Phil
|
BulVeren
|
2:4 |
Не гледайте всеки за своето, а всеки и за чуждото.
|
Phil
|
AraSVD
|
2:4 |
لَا تَنْظُرُوا كُلُّ وَاحِدٍ إِلَى مَا هُوَ لِنَفْسِهِ، بَلْ كُلُّ وَاحِدٍ إِلَى مَا هُوَ لِآخَرِينَ أَيْضًا.
|
Phil
|
Shona
|
2:4 |
umwe neumwe ngaarege kutarira zvake, asi umwe neumwe zvinhu zvevamwewo.
|
Phil
|
Esperant
|
2:4 |
ne atentu ĉiu siajn proprajn aferojn, sed ĉiu ankaŭ la aferojn de aliaj.
|
Phil
|
ThaiKJV
|
2:4 |
อย่าให้ต่างคนต่างเห็นแก่ประโยชน์ของตนฝ่ายเดียว แต่จงเห็นแก่ประโยชน์ของคนอื่นๆด้วย
|
Phil
|
BurJudso
|
2:4 |
ကိုယ်အမှုအရာကိုသာ မရှုမမှတ်ဘဲ၊ သူ့အမှုအရာကို အချင်းချင်းရှုမှတ်ကြလော့။
|
Phil
|
SBLGNT
|
2:4 |
μὴ τὰ ἑαυτῶν ⸀ἕκαστοι ⸀σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ⸁ἕκαστοι.
|
Phil
|
FarTPV
|
2:4 |
به نفع دیگران فكر كنید و تنها در فكر خود نباشید.
|
Phil
|
UrduGeoR
|
2:4 |
Har ek na sirf apnā fāydā soche balki dūsroṅ kā bhī.
|
Phil
|
SweFolk
|
2:4 |
Se inte till ert eget bästa utan också till andras.
|
Phil
|
TNT
|
2:4 |
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστοι σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι.
|
Phil
|
GerSch
|
2:4 |
indem jeder nicht nur das Seine ins Auge faßt, sondern auch das des andern.
|
Phil
|
TagAngBi
|
2:4 |
Huwag tingnan ng bawa't isa sa inyo ang sa kaniyang sarili, kundi ang bawa't isa naman ay sa iba't iba.
|
Phil
|
FinSTLK2
|
2:4 |
ja että katsotte, ette vain omaa etuanne, vaan jokainen toistenkin parasta.
|
Phil
|
Dari
|
2:4 |
به نفع دیگران فکر کنید و تنها در فکر خود نباشید.
|
Phil
|
SomKQA
|
2:4 |
Midkiin waluba yuusan fiiro u lahaan waxyaalihiisa, laakiinse midkiin waluba fiiro ha u lahaado waxyaalaha kuwa kale.
|
Phil
|
NorSMB
|
2:4 |
Sjå ikkje kvar på sin eigen bate, men kvar på baten til dei andre og!
|
Phil
|
Alb
|
2:4 |
Mos mendojë secili për interesin e vet, por edhe atë të të tjerëve.
|
Phil
|
GerLeoRP
|
2:4 |
jeder soll nicht die eigenen [Interessen] berücksichtigen, sondern jeder gerade die der anderen.
|
Phil
|
UyCyr
|
2:4 |
Өз мәнпийитиңларнила әмәс, башқиларниң мәнпийитиниму ойлаңлар.
|
Phil
|
KorHKJV
|
2:4 |
각 사람이 자기 일들만 돌아보지 말고 각 사람이 남의 일들도 돌아보라.
|
Phil
|
MorphGNT
|
2:4 |
μὴ τὰ ἑαυτῶν ⸀ἕκαστοι ⸀σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ⸁ἕκαστοι.
|
Phil
|
SrKDIjek
|
2:4 |
Не гледајте сваки за своје, него и за другијех.
|
Phil
|
Wycliffe
|
2:4 |
not biholdinge ech bi hym silf what thingis ben his owne, but tho thingis that ben of othere men.
|
Phil
|
Mal1910
|
2:4 |
ഓരോരുത്തൻ സ്വന്തഗുണമല്ല മറ്റുള്ളവന്റെ ഗുണവും കൂടെ നോക്കേണം.
|
Phil
|
KorRV
|
2:4 |
각각 자기 일을 돌아볼 뿐더러 또한 각각 다른 사람들의 일을 돌아보아 나의 기쁨을 충만케 하라
|
Phil
|
Azeri
|
2:4 |
آنجاق اؤز شخصي منفعتئنئزي آختارمايين، اؤزگهلرئن ده منفعتئني نظرده آلين.
|
Phil
|
SweKarlX
|
2:4 |
Ser icke hvar på sitt eget bästa, utan hvar och en på ens annars bästa.
|
Phil
|
KLV
|
2:4 |
each vo' SoH ghobe' just leghtaH Daq Daj ghaj Dochmey, 'ach each vo' SoH je Daq the Dochmey vo' others.
|
Phil
|
ItaDio
|
2:4 |
Non riguardate ciascuno al suo proprio, ma ciascuno riguardi eziandio all’altrui.
|
Phil
|
RusSynod
|
2:4 |
Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
|
Phil
|
CSlEliza
|
2:4 |
Не своих си кийждо, но и дружних кийждо смотряйте.
|
Phil
|
ABPGRK
|
2:4 |
μη τα εαυτών έκαστος σκοπείτε αλλά και τα ετέρων έκαστος
|
Phil
|
FreBBB
|
2:4 |
ne regardant pas chacun à ses propres intérêts ; mais aussi chacun à ceux des autres.
|
Phil
|
LinVB
|
2:4 |
Moto na moto áluka bolámu bwa yě mǒkó té, kasi áluka sé bolámu bwa báníngá.
|
Phil
|
BurCBCM
|
2:4 |
သင်တို့တစ်ဦးစီသည် မိမိကိုယ်ကျိုး ကိုသာမကြည့်ဘဲ အခြားသောသူတို့၏အကျိုးကိုလည်း ငဲ့ကွက်ကြပါလော့။-
|
Phil
|
Che1860
|
2:4 |
ᏞᏍᏗ ᎩᎶ ᎤᏩᏒᏉ ᎤᏤᎵ ᏳᎦᏌᏯᏍᏕᏍᏗ, ᎾᏂᎥᏍᎩᏂ ᎠᏂᏐᎢ ᎾᏍᏉ ᎤᎾᏤᎵᎦ.
|
Phil
|
ChiUnL
|
2:4 |
勿各顧己事、亦宜顧人之事、
|
Phil
|
VietNVB
|
2:4 |
Mỗi người trong anh chị em chớ tìm lợi riêng cho mình nhưng hãy chú trọng đến lợi ích của người khác nữa.
|
Phil
|
CebPinad
|
2:4 |
nga ang matag-usa kaninyo magatagad dili lamang sa iyang kaugalingong mga kahimtang, kondili sa mga kahimtang sa uban usab.
|
Phil
|
RomCor
|
2:4 |
Fiecare din voi să se uite nu la foloasele lui, ci şi la foloasele altora.
|
Phil
|
Pohnpeia
|
2:4 |
Kumwail pohnese ineng mwahu en meteikan, kaidehn amwail kante.
|
Phil
|
HunUj
|
2:4 |
és senki se a maga hasznát nézze, hanem mindenki a másokét is.
|
Phil
|
GerZurch
|
2:4 |
jeder nicht nur mit dem Blick auf das Seine, sondern jeder auch (mit dem Blick) auf das, was der andern ist. (a) 1Kor 10:24
|
Phil
|
GerTafel
|
2:4 |
Und ein jeglicher nicht auf das Seine sehe, sondern auch auf das, was des anderen ist.
|
Phil
|
PorAR
|
2:4 |
não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
|
Phil
|
DutSVVA
|
2:4 |
Een iegelijk zie niet op het zijne, maar een iegelijk zie ook op hetgeen der anderen is.
|
Phil
|
Byz
|
2:4 |
μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος
|
Phil
|
FarOPV
|
2:4 |
و هریک از شما ملاحظه کارهای خود را نکند، بلکه هرکدام کارهای دیگران را نیز.
|
Phil
|
Ndebele
|
2:4 |
ngulowo lalowo angakhathaleli okwakhe, kodwa ngulowo lalowo lokwabanye.
|
Phil
|
PorBLivr
|
2:4 |
Cada um não cuide somente do que é seu; mas cada um cuide também do que é dos outros.
|
Phil
|
StatResG
|
2:4 |
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι.
|
Phil
|
SloStrit
|
2:4 |
Ne glejte vsak na svoje, nego vsak tudi na to, kar je druzega.
|
Phil
|
Norsk
|
2:4 |
og ikke ser hver på sitt eget, men enhver også på andres beste.
|
Phil
|
SloChras
|
2:4 |
Ne glejte vsak na svoje, ampak vsak tudi na to, kar je drugega.
|
Phil
|
Northern
|
2:4 |
və yalnız öz mənfəətini deyil, başqalarının da mənfəətini güdsün.
|
Phil
|
GerElb19
|
2:4 |
ein jeder nicht auf das Seinige sehend, sondern ein jeder auch auf das der anderen.
|
Phil
|
PohnOld
|
2:4 |
Amen amen ender apwali pein a dipisou kan, a amen amen en apwali en akai ar dipisou.
|
Phil
|
LvGluck8
|
2:4 |
Nevienam nebūs raudzīt uz to, kas pašam der, bet ikviens lai rauga arī uz to, kas der citiem.
|
Phil
|
PorAlmei
|
2:4 |
Não attente cada um para o que é seu, mas cada qual tambem para o que é dos outros.
|
Phil
|
ChiUn
|
2:4 |
各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
|
Phil
|
SweKarlX
|
2:4 |
Ser icke hvar på sitt eget bästa, utan hvar och en på ens annars bästa.
|
Phil
|
Antoniad
|
2:4 |
μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος
|
Phil
|
CopSahid
|
2:4 |
ⲉⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϣⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲥⲁⲧⲉϥⲛⲟϥⲣⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ
|
Phil
|
GerAlbre
|
2:4 |
Jeder habe nicht nur sein eigenes Wohl im Auge, sondern auch das Wohl der anderen!
|
Phil
|
BulCarig
|
2:4 |
Не гледайте всеки само за себе си, но всеки и за другите.
|
Phil
|
FrePGR
|
2:4 |
ne songeant point chacun à vos propres intérêts, mais chacun aussi à ceux des autres.
|
Phil
|
PorCap
|
2:4 |
não tendo cada um em vista os próprios interesses, mas todos e cada um exatamente os interesses dos outros.
|
Phil
|
JapKougo
|
2:4 |
おのおの、自分のことばかりでなく、他人のことも考えなさい。
|
Phil
|
Tausug
|
2:4 |
Subay niyu parulihun in kabayaan iban karayawan sin kaibanan niyu, bukun sadja amu in pikilun niyu in tungud pa baran niyu.
|
Phil
|
GerTextb
|
2:4 |
kein Teil nur das Auge habend für sein Wesen, sondern auch für das des andern.
|
Phil
|
SpaPlate
|
2:4 |
no mirando cada uno por su propia ventaja, sino por la de los demás.
|
Phil
|
Kapingam
|
2:4 |
Goodou gii-mmada gi-nia hiihai o digau ala i-golo, hagalee go godou hiihai la-hua.
|
Phil
|
RusVZh
|
2:4 |
Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
|
Phil
|
GerOffBi
|
2:4 |
und seht jeder nicht auf das Seine, sondern vor allem {alle} auf das der anderen.
|
Phil
|
CopSahid
|
2:4 |
ⲉⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϣⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲥⲁ ⲧⲉϥⲛⲟϥⲣⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ.
|
Phil
|
LtKBB
|
2:4 |
ir žiūrėkite kiekvienas ne savo naudos, bet kitų.
|
Phil
|
Bela
|
2:4 |
Не за сябе толькі клопат майце, а кожны і за іншых.
|
Phil
|
CopSahHo
|
2:4 |
ⲉⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϣⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲛ̅ⲥⲁⲧⲉϥⲛⲟϥⲣⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ.
|
Phil
|
BretonNT
|
2:4 |
Na sello ket pep hini ac'hanoc'h ouzh e gounid e-unan, met ivez ouzh hini ar re all.
|
Phil
|
GerBoLut
|
2:4 |
Und ein jeglicher sehe nicht auf das Seine, sondern auf das, was des andern ist.
|
Phil
|
FinPR92
|
2:4 |
Älkää tavoitelko vain omaa etuanne vaan myös muiden parasta.
|
Phil
|
DaNT1819
|
2:4 |
Enhver see ikke paa Sit, men Enhver ogsaa paa Andres.
|
Phil
|
Uma
|
2:4 |
Neo' mpenonoi woto-ta moto, pekiri wo'o katuwu' doo.
|
Phil
|
GerLeoNA
|
2:4 |
jeder nicht die eigenen [Interessen] berücksichtigt, sondern jeder gerade die der anderen.
|
Phil
|
SpaVNT
|
2:4 |
No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual tambien á lo de los otros.
|
Phil
|
Latvian
|
2:4 |
Nerūpējieties tikai par to, kas ir savs, bet arī par to, kas ir cita!
|
Phil
|
SpaRV186
|
2:4 |
No mirando cada uno a lo que es suyo, mas también a lo que es de los otros.
|
Phil
|
FreStapf
|
2:4 |
et que chacun, au lieu de songer à son propre intérêt, songe à celui des autres.
|
Phil
|
NlCanisi
|
2:4 |
door niet alleen op uw eigen belang te letten, maar ook op dat van anderen bedacht te zijn.
|
Phil
|
GerNeUe
|
2:4 |
Denkt nicht nur an euer eigenes Wohl, sondern auch an das der anderen!
|
Phil
|
Est
|
2:4 |
ja et ükski ei vaata selle peale, mis on tulus temale, vaid ka selle peale, mis on tulus teistele.
|
Phil
|
UrduGeo
|
2:4 |
ہر ایک نہ صرف اپنا فائدہ سوچے بلکہ دوسروں کا بھی۔
|
Phil
|
AraNAV
|
2:4 |
مُهْتَمّاً لاَ بِمَصْلَحَتِهِ الْخَاصَّةِ بَلْ بِمَصَالِحِ الآخَرِينَ أَيْضاً.
|
Phil
|
ChiNCVs
|
2:4 |
各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
|
Phil
|
f35
|
2:4 |
μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και το ετερων εκαστος
|
Phil
|
vlsJoNT
|
2:4 |
niet het oog hebbende op eigen voordeel, maar ook op dat van anderen.
|
Phil
|
ItaRive
|
2:4 |
avendo ciascun di voi riguardo non alle cose proprie, ma anche a quelle degli altri.
|
Phil
|
Afr1953
|
2:4 |
Julle moet nie elkeen na sy eie belange omsien nie, maar elkeen ook na die ander s'n.
|
Phil
|
RusSynod
|
2:4 |
Не о себе только каждый заботься, но и о других.
|
Phil
|
FreOltra
|
2:4 |
Que nul n'ait en vue ses propres intérêts, mais que chacun ait aussi égard à ceux des autres.
|
Phil
|
UrduGeoD
|
2:4 |
हर एक न सिर्फ़ अपना फ़ायदा सोचे बल्कि दूसरों का भी।
|
Phil
|
TurNTB
|
2:4 |
Yalnız kendi yararını değil, başkalarının yararını da gözetsin.
|
Phil
|
DutSVV
|
2:4 |
Een iegelijk zie niet op het zijne, maar een iegelijk zie ook op hetgeen der anderen is.
|
Phil
|
HunKNB
|
2:4 |
Egyiktek se tartsa csak a maga érdekét szem előtt, hanem a másokét is.
|
Phil
|
Maori
|
2:4 |
Kaua tena o koutou na e titiro ki ona mea anake, engari me titiro ano tena, tena o koutou ki nga mea a etahi atu.
|
Phil
|
sml_BL_2
|
2:4 |
Da'a pikilunbi kahāpan ni baranbi sadja, saguwā' magka'inagon kam dangan maka dangan.
|
Phil
|
HunKar
|
2:4 |
Ne nézze kiki a maga hasznát, hanem mindenki a másokét is.
|
Phil
|
Viet
|
2:4 |
Mỗi người trong anh em chớ chăm về lợi riêng mình, nhưng phải chăm về lợi kẻ khác nữa.
|
Phil
|
Kekchi
|
2:4 |
Mexcˈoxlac caˈaj cuiˈ chirix cˈaˈru us chokˈ e̱re la̱ex. Chexcˈoxlak aj ban cuiˈ chirix li us ta̱e̱lk chokˈ reheb le̱ ras e̱ri̱tzˈin.
|
Phil
|
Swe1917
|
2:4 |
Och sen icke var och en på sitt eget bästa, utan var och en också på andras.
|
Phil
|
KhmerNT
|
2:4 |
កុំឲ្យម្នាក់ៗគិតតែពីខ្លួនឯងឡើយ ផ្ទុយទៅវិញ ចូរឲ្យម្នាក់ៗគិតពីអ្នកដទៃផង។
|
Phil
|
CroSaric
|
2:4 |
ne starajte se samo svaki za svoje, nego i za ono što se tiče drugih!
|
Phil
|
BasHauti
|
2:4 |
Etzaudetela batbedera cein çuen commoditatetara behá, baina bercerenetara-ere.
|
Phil
|
WHNU
|
2:4 |
μη τα εαυτων εκαστοι εκαστος σκοπουντες αλλα και [και] τα ετερων εκαστοι
|
Phil
|
VieLCCMN
|
2:4 |
Mỗi người đừng tìm lợi ích cho riêng mình, nhưng hãy tìm lợi ích cho người khác.
|
Phil
|
FreBDM17
|
2:4 |
Ne regardez point chacun, à votre intérêt particulier, mais que chacun ait égard aussi à ce qui concerne les autres.
|
Phil
|
TR
|
2:4 |
μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος
|
Phil
|
HebModer
|
2:4 |
כל אחד אל ידאג לאשר לו לבדו כי אם גם לאשר לחברו׃
|
Phil
|
Kaz
|
2:4 |
Әрқайсың өз мүдделеріңді ғана емес, басқалардікін де ойлап жүріңдер!
|
Phil
|
UkrKulis
|
2:4 |
Не про своє кожен, а також про другого (справи) кожен дбайте.
|
Phil
|
FreJND
|
2:4 |
chacun ne regardant pas à ce qui est à lui, mais chacun aussi à ce qui est aux autres.
|
Phil
|
TurHADI
|
2:4 |
Sadece kendi menfaatinizi değil, başkalarının menfaatini de gözetin.
|
Phil
|
Wulfila
|
2:4 |
𐌽𐌹 𐌸𐍉 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰 𐍈𐌰𐍂𐌾𐌹𐌶𐌿𐌷 𐌼𐌹𐍄𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌰𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐍉 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐌴 𐍈𐌰𐍂𐌾𐌹𐌶𐌿𐌷.
|
Phil
|
GerGruen
|
2:4 |
keiner sei auf den eigenen Vorteil aus, vielmehr ein jeder auch auf den des Nächsten.
|
Phil
|
SloKJV
|
2:4 |
Ne glejte vsakdo na svoje lastne stvari, temveč vsakdo tudi na stvari drugih.
|
Phil
|
Haitian
|
2:4 |
Piga pesonn chache enterè pa l' ase. Se pou l' chache sa ki bon pou lòt yo tou.
|
Phil
|
FinBibli
|
2:4 |
Ja älkään jokainen omaa parastansa katsoko, vaan myös toisen parasta.
|
Phil
|
SpaRV
|
2:4 |
No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.
|
Phil
|
HebDelit
|
2:4 |
כָּל־אֶחָד אַל־יִדְאַג לַאֲשֶׁר־לוֹ לְבַדּוֹ כִּי אִם־גַּם לַאֲשֶׁר לַחֲבֵרוֹ׃
|
Phil
|
WelBeibl
|
2:4 |
Meddyliwch am bobl eraill gyntaf, yn lle dim ond meddwl amdanoch chi'ch hunain.
|
Phil
|
GerMenge
|
2:4 |
jeder habe nicht (nur) seinen eigenen Vorteil im Auge, sondern jeder auch den des andern.
|
Phil
|
GreVamva
|
2:4 |
Μη αποβλέπετε έκαστος τα εαυτού, αλλ' έκαστος και τα των άλλων.
|
Phil
|
Tisch
|
2:4 |
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστοι σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι.
|
Phil
|
UkrOgien
|
2:4 |
Нехай кожен дбає не про своє, але кожен і про інших.
|
Phil
|
MonKJV
|
2:4 |
Хүн бүр өөрийн зүйлсэд биш, харин хүн бүр бас бусдын зүйлсэд анхаарал тавь.
|
Phil
|
SrKDEkav
|
2:4 |
Не гледајте сваки за своје, него и за других.
|
Phil
|
FreCramp
|
2:4 |
chacun ayant égard, non à ses propres intérêts, mais à ceux des autres.
|
Phil
|
PolUGdan
|
2:4 |
Niech każdy dba nie tylko o to, co jego, ale i o to, co innych.
|
Phil
|
FreGenev
|
2:4 |
Ne regardez point chacun à fon particulier, mais auffi à ce qui appartient aux autres.
|
Phil
|
FreSegon
|
2:4 |
Que chacun de vous, au lieu de considérer ses propres intérêts, considère aussi ceux des autres.
|
Phil
|
SpaRV190
|
2:4 |
No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.
|
Phil
|
HunRUF
|
2:4 |
és senki se a maga hasznát nézze, hanem mindenki a másokét is.
|
Phil
|
FreSynod
|
2:4 |
Que chacun de vous, au lieu de ne regarder qu'à son propre intérêt, regarde aussi à celui des autres.
|
Phil
|
DaOT1931
|
2:4 |
og ikke se hver paa sit, men enhver ogsaa paa andres.
|
Phil
|
FarHezar
|
2:4 |
هیچیک از شما تنها به فکر خود نباشد، بلکه به دیگران نیز بیندیشد.
|
Phil
|
TpiKJPB
|
2:4 |
Olgeta wan wan man i no ken lukluk long ol samting bilong em yet, tasol olgeta wan wan man tu long ol samting bilong ol arapela.
|
Phil
|
ArmWeste
|
2:4 |
Իւրաքանչիւրը թող նկատի չառնէ միայն իր շահը, այլ նաեւ ուրիշներո՛ւնը:
|
Phil
|
DaOT1871
|
2:4 |
og ikke se hver paa sit, men enhver ogsaa paa andres.
|
Phil
|
JapRague
|
2:4 |
各己が事のみを顧みずして他人の事を顧みよ。
|
Phil
|
Peshitta
|
2:4 |
ܘܠܐ ܐܢܫ ܕܢܦܫܗ ܢܐܨܦ ܐܠܐ ܟܠܢܫ ܐܦ ܕܚܒܪܗ ܀
|
Phil
|
FreVulgG
|
2:4 |
ne considérant pas chacun ses propres intérêts, mais ceux des autres.
|
Phil
|
PolGdans
|
2:4 |
Nie upatrujcie każdy tylko, co jest jego, ale każdy też, co jest drugich.
|
Phil
|
JapBungo
|
2:4 |
おのおの己が事のみを顧みず、人の事をも顧みよ。
|
Phil
|
Elzevir
|
2:4 |
μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος
|
Phil
|
GerElb18
|
2:4 |
ein jeder nicht auf das Seinige sehend, sondern ein jeder auch auf das der anderen.
|