Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 2:9  Therefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
Phil EMTV 2:9  Therefore God also has highly exalted Him, and has bestowed on Him the name which is above every name,
Phil NHEBJE 2:9  Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name;
Phil Etheridg 2:9  Wherefore also Aloha greatly exalted him, and gave him a name that is more excellent than all names,
Phil ABP 2:9  Therefore also God greatly exalted him, and granted to him the name above every name,
Phil NHEBME 2:9  Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name;
Phil Rotherha 2:9  Wherefore also, God, uplifted him far on high, and favoured him with the name which is above every name,—
Phil LEB 2:9  Therefore also God exalted him and graciously granted him the name above every name,
Phil BWE 2:9  That is why God has made him very great. God has given him a name above every name.
Phil Twenty 2:9  And that is why God raised him to the very highest place, and gave him the Name which stands above all other names,
Phil ISV 2:9  Now lifted up by God to heaven,A name above all others given,This matchless name possessing.
Phil RNKJV 2:9  Wherefore יהוה also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
Phil Jubilee2 2:9  Therefore, God also has highly exalted him and given him a name which is above every name,
Phil Webster 2:9  Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
Phil Darby 2:9  Wherefore alsoGod highly exalted him, and granted him a name, that which is above every name,
Phil OEB 2:9  And that is why God raised him to the very highest place, and gave him the name which stands above all other names,
Phil ASV 2:9  Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
Phil Anderson 2:9  For which reason God has highly exalted him, and, also, bestowed on him a name that is above every name;
Phil Godbey 2:9  Therefore God has indeed exalted him, and given him a name above every name;
Phil LITV 2:9  Because of this also God highly exalted Him and gave Him a name above every name,
Phil Geneva15 2:9  Wherefore God hath also highly exalted him, and giuen him a Name aboue euery name,
Phil Montgome 2:9  And for this God highly exalted him, and graciously bestowed upon him the name which is above every name;
Phil CPDV 2:9  Because of this, God has also exalted him and has given him a name which is above every name,
Phil Weymouth 2:9  It is in consequence of this that God has also so highly exalted Him, and has conferred on Him the Name which is supreme above every other,
Phil LO 2:9  And for this reason, God has exceedingly exalted him, and has bestowed on him a name which is above every name;
Phil Common 2:9  Therefore God also highly exalted him, and bestowed on him the name which is above every name,
Phil BBE 2:9  For this reason God has put him in the highest place and has given to him the name which is greater than every name;
Phil Worsley 2:9  Wherefore God hath highly exalted Him, and given Him a name above every name:
Phil DRC 2:9  For which cause, God also hath exalted him and hath given him a name which is above all names:
Phil Haweis 2:9  Wherefore God also hath transcendently exalted him, and bestowed on him a name which is above every name:
Phil GodsWord 2:9  This is why God has given him an exceptional honor-- the name honored above all other names--
Phil KJVPCE 2:9  Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
Phil NETfree 2:9  As a result God exalted him and gave him the name that is above every name,
Phil RKJNT 2:9  Therefore, God has highly exalted him, and given him the name which is above every name:
Phil AFV2020 2:9  Therefore, God has also highly exalted Him and bestowed upon Him a name which is above every name;
Phil NHEB 2:9  Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name;
Phil OEBcth 2:9  And that is why God raised him to the very highest place, and gave him the name which stands above all other names,
Phil NETtext 2:9  As a result God exalted him and gave him the name that is above every name,
Phil UKJV 2:9  Wherefore God also has highly exalted him, and given him a name which is above every name:
Phil Noyes 2:9  Wherefore God also highly exalted him, and gave him a name which is above every name;
Phil KJV 2:9  Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
Phil KJVA 2:9  Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
Phil AKJV 2:9  Why God also has highly exalted him, and given him a name which is above every name:
Phil RLT 2:9  Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
Phil OrthJBC 2:9  Therefore, also Hashem exalted [Yeshayah 52:13; 53:12; Dan.7:14; Acts 2:33; Heb.1:3] Rebbe, Melech HaMoshiach, and gave to him ha-Shem [Eph.1:21; Heb.1:4] above every name,
Phil MKJV 2:9  Therefore God has highly exalted Him, and has given Him a name which is above every name,
Phil YLT 2:9  wherefore, also, God did highly exalt him, and gave to him a name that is above every name,
Phil Murdock 2:9  Wherefore, also, God hath highly exalted him, and given him a name which is more excellent than all names;
Phil ACV 2:9  Therefore God also highly exalted him and gave him the name above every name,
Phil VulgSist 2:9  Propter quod et Deus exaltavit illum, et donavit illi nomen, quod est super omne nomen:
Phil VulgCont 2:9  Propter quod et Deus exaltavit illum, et donavit illi nomen, quod est super omne nomen:
Phil Vulgate 2:9  propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen super omne nomen
Phil VulgHetz 2:9  Propter quod et Deus exaltavit illum, et donavit illi nomen, quod est super omne nomen:
Phil VulgClem 2:9  Propter quod et Deus exaltavit illum, et donavit illi nomen, quod est super omne nomen :
Phil CzeBKR 2:9  Protož i Bůh povýšil ho nade vše, a dal jemu jméno nad každé jméno,
Phil CzeB21 2:9  Proto jej Bůh povýšil nade všechno, jméno nad každé jméno mu daroval,
Phil CzeCEP 2:9  Proto ho Bůh vyvýšil nade vše a dal mu jméno nad každé jméno,
Phil CzeCSP 2:9  Proto ho také Bůh povýšil nade vše a dal mu jméno, které je nad každé jméno,
Phil PorBLivr 2:9  Por isso Deus também o exaltou supremamente, e lhe deu o nome que é acima de todo nome;
Phil Mg1865 2:9  Koa izany no nanandratan’ Andriamanitra Azy indrindra sy nanomezany Azy ny anarana izay ambony noho ny anarana rehetra,
Phil CopNT 2:9  ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲁ ⲫϯ ⲉⲣϩⲟⲩ⳿ⲟ ϭⲁⲥϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣ⳿ϩⲙⲟⲧ ⲛⲁϥ ⳿ⲙⲡⲓⲣⲁⲛ ⲫⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
Phil FinPR 2:9  Sentähden onkin Jumala hänet korkealle korottanut ja antanut hänelle nimen, kaikkia muita nimiä korkeamman,
Phil NorBroed 2:9  Derfor overopphøyet også gud ham og benådet ham et navn over ethvert navn;
Phil FinRK 2:9  Sen tähden Jumala onkin korottanut hänet korkealle ja antanut hänelle nimen, kaikkia muita nimiä korkeamman,
Phil ChiSB 2:9  為此,天主極其舉揚祂,賜給了祂一個名字,超越其它所有的名字,
Phil CopSahBi 2:9  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϩⲱⲱϥ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲁⲥⲧϥ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲁϥⲭⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲉⲧϩⲓϫⲛ ⲣⲁⲛ ⲛⲓⲙ
Phil ChiUns 2:9  所以, 神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,
Phil BulVeren 2:9  Затова и Бог Го възвиси най-високо и Му даде Името, което е над всяко друго име;
Phil AraSVD 2:9  لِذَلِكَ رَفَّعَهُ ٱللهُ أَيْضًا، وَأَعْطَاهُ ٱسْمًا فَوْقَ كُلِّ ٱسْمٍ،
Phil Shona 2:9  Naizvozvo Mwariwo wakamukudza zvikuru, akamupa zita rinopfuura zita rimwe nerimwe;
Phil Esperant 2:9  Pro tio do Dio tre alte superigis lin, kaj donis al li nomon, kiu estas super ĉia nomo,
Phil ThaiKJV 2:9  เหตุฉะนั้นพระเจ้าจึงได้ทรงยกพระองค์ขึ้นอย่างสูงที่สุดด้วย และได้ทรงประทานพระนามเหนือนามทั้งปวงให้แก่พระองค์
Phil BurJudso 2:9  ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်ကိုအလွန်ချီးမြှောက်၍ ဘွဲ့နာမတကာတို့ထက် ကြီးမြတ် သော ဘွဲ့နာမကို ပေးသနားတော်မူ၏။
Phil SBLGNT 2:9  διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ ⸀τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,
Phil FarTPV 2:9  از این جهت خدا او را بسیار سرافراز نمود و نامی را كه بالاتر از جمیع نامهاست به او عطا فرمود.
Phil UrduGeoR 2:9  Is lie Allāh ne use sab se ālā maqām par sarfarāz kar diyā aur use wuh nām baḳhshā jo har nām se ālā hai,
Phil SweFolk 2:9  Därför har Gud också upphöjt honom över allting och gett honom namnet över alla namn,
Phil TNT 2:9  διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα·
Phil GerSch 2:9  Darum hat ihn auch Gott über alle Maßen erhöht und ihm den Namen geschenkt, der über allen Namen ist,
Phil TagAngBi 2:9  Kaya siya naman ay pinakadakila ng Dios, at siya'y binigyan ng pangalang lalo sa lahat ng pangalan;
Phil FinSTLK2 2:9  Sen tähden onkin Jumala hänet korkealle korottanut ja antanut hänelle nimen, kaikkia muita nimiä korkeamman,
Phil Dari 2:9  از این جهت خدا او را بسیار سرافراز نمود و نامی را که مافوق جمیع نامهاست به او عطا فرمود.
Phil SomKQA 2:9  Haddaba sidaas daraaddeed Ilaah isaga aad buu u sarraysiiyey, oo wuxuu isaga siiyey magaca magac kasta ka sarreeya;
Phil NorSMB 2:9  Difor hev og Gud storleg upphøgt honom og gjeve honom det namn som er yver kvart eit namn,
Phil Alb 2:9  Prandaj edhe Perëndia e lartësoi madhërisht dhe i dha një emër që është përmbi çdo emër,
Phil GerLeoRP 2:9  Darum hat Gott ihn ja erhöht / und ihm einen Namen verliehen, / der über jedem Namen [ist], /
Phil UyCyr 2:9  Шуниң үчүнму Худа Уни әң жуқури орунға көтирип, Униңға һәммидин үстүн нам-шөһрәтни бәрди.
Phil KorHKJV 2:9  그러므로 하나님께서도 그분을 높이 올리시고 모든 이름 위에 있는 이름을 그분에게 주사
Phil MorphGNT 2:9  διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ ⸀τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,
Phil SrKDIjek 2:9  Зато и Бог њега повиси, и дарова му име које је веће од свакога имена.
Phil Wycliffe 2:9  For which thing God enhaunside hym, and yaf to hym a name that is aboue al name;
Phil Mal1910 2:9  അതുകൊണ്ടു ദൈവവും അവനെ ഏറ്റവും ഉയൎത്തി സകലനാമത്തിന്നും മേലായ നാമം നല്കി;
Phil KorRV 2:9  이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사
Phil Azeri 2:9  بونا گؤره ده تاري اونو چوخ اوجالتدي و اونا بوتون آدلاردان افضل اولان آدي وردي
Phil SweKarlX 2:9  Derföre hafver ock Gud förhöjt honom, och gifvit honom ett Namn, det öfver all namn är;
Phil KLV 2:9  vaj joH'a' je highly exalted ghaH, je nobta' Daq ghaH the pong nuq ghaH Dung Hoch pong;
Phil ItaDio 2:9  Per la qual cosa ancora Iddio lo ha sovranamente innalzato, e gli ha donato un nome, che è sopra ogni nome;
Phil RusSynod 2:9  Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
Phil CSlEliza 2:9  Темже и Бог Его превознесе и дарова Ему имя, еже паче всякаго имене,
Phil ABPGRK 2:9  διό και ο θεός αυτόν υπερύψωσε και εχαρίσατο αυτώ όνομα το υπέρ παν όνομα
Phil FreBBB 2:9  C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom ;
Phil LinVB 2:9  Yangó wâná Nzámbe atómbólí yě, apésí yě Nkómbó elekí nkómbó ínso,
Phil BurCBCM 2:9  ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်သည် ကိုယ် တော်အား ထူးကဲစွာချီးမြှောက်၍ ဘွဲ့နာမတကာတို့ ထက်ကြီးမြတ်သော ဘွဲ့နာမတော် ကို အပ်နှင်းတော်မူ၏။-
Phil Che1860 2:9  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎾᏍᏉ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏣᏘ ᎦᎸᎳᏗᏳ ᎤᏌᎳᏓᏅ, ᎠᎴ ᎤᏁᎸ ᏧᏙᏍᏙᏗ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏟ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎡᏍᎦᏉ ᏂᎦᎥ ᏧᎾᏙᏍᏙᏗ ᎨᏒᎢ,
Phil ChiUnL 2:9  故上帝躋之至高、錫以超乎萬名之名、
Phil VietNVB 2:9  Chính vì thế, Đức Chúa Trời đã tôn Ngài lênVà ban cho Ngài danh trên hết mọi danh hiệu;
Phil CebPinad 2:9  Tungod niini, ang Dios nagbayaw kaniya sa kahitas-an ug mihatag kaniya sa ngalan nga labaw sa tanang mga ngalan,
Phil RomCor 2:9  De aceea şi Dumnezeu L-a înălţat nespus de mult şi I-a dat Numele care este mai presus de orice nume;
Phil Pohnpeia 2:9  Pwehki kahrepe wet Koht ketin kasapwildahng nan wasa me keieu ileile, oh ketikihong mwar ehu me lapalapasang mwar akan koaros;
Phil HunUj 2:9  Ezért fel is magasztalta őt Isten mindenek fölé, és azt a nevet adományozta neki, amely minden névnél nagyobb,
Phil GerZurch 2:9  Daher hat ihn auch Gott über die Maßen erhöht und ihm den Namen geschenkt, der über jeden Namen ist, (a) Eph 1:20 21; Apg 2:33; Heb 1:3 4
Phil GerTafel 2:9  Weshalb Ihn auch Gott erhöht, und Ihm einen Namen verliehen hat, der über alle Namen ist:
Phil PorAR 2:9  Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
Phil DutSVVA 2:9  Daarom heeft Hem ook God uitermate verhoogd, en heeft Hem een Naam gegeven, welke boven allen naam is;
Phil Byz 2:9  διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα
Phil FarOPV 2:9  از این جهت خدا نیز او را بغایت سرافراز نمود و نامی را که فوق از جمیع نامها است، بدو بخشید.
Phil Ndebele 2:9  Ngakho laye uNkulunkulu wamphakamisa kakhulu, wamnika ibizo eliphezu kwalo lonke ibizo;
Phil PorBLivr 2:9  Por isso Deus também o exaltou supremamente, e lhe deu um nome que é acima de todo nome;
Phil StatResG 2:9  Διὸ καὶ ὁ ˚Θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,
Phil SloStrit 2:9  Za to je tudi Bog povišal ga in podelil mu ime nad vsa imena;
Phil Norsk 2:9  Derfor har og Gud høit ophøiet ham og gitt ham det navn som er over alt navn,
Phil SloChras 2:9  Zato ga je tudi Bog visoko povišal in mu podelil ime, ki je nad vsako ime;
Phil Northern 2:9  Buna görə də Allah Onu çox ucaltdı və Ona lütflə bütün adlardan ali bir ad verdi ki,
Phil GerElb19 2:9  Darum hat Gott ihn auch hoch erhoben und ihm einen Namen gegeben, der über jeden Namen ist,
Phil PohnOld 2:9  Nan i me Kot kotin kasapwilada i wasa ileile, o kotiki ong i mar eu, sikida sang mar karos.
Phil LvGluck8 2:9  Tāpēc arī Dievs Viņu varen ir paaugstinājis un Viņam dāvinājis vārdu, kas iet pār visiem vārdiem;
Phil PorAlmei 2:9  Pelo que tambem Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
Phil ChiUn 2:9  所以, 神將他升為至高,又賜給他那超乎萬名之上的名,
Phil SweKarlX 2:9  Derföre hafver ock Gud förhöjt honom, och gifvit honom ett Namn, det öfver all namn är;
Phil Antoniad 2:9  διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα
Phil CopSahid 2:9  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϩⲱⲱϥ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲁⲥⲧϥ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲁϥⲭⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲉⲧϩⲓϫⲛⲣⲁⲛ ⲛⲓⲙ
Phil GerAlbre 2:9  Darum hat ihn Gott auch so wunderbar erhöht und ihm den Namen geschenkt, der höher ist als alle Namen.
Phil BulCarig 2:9  За това и Бог го превъзвиши, и подари му име което е над всеко друго име;
Phil FrePGR 2:9  c'est pourquoi aussi Dieu l'a haut élevé, et lui a octroyé le nom qui est au-dessus de toute espèce de nom,
Phil PorCap 2:9  *Por isso mesmo é que Deus o elevou acima de tudo e lhe concedeu o nome que está acima de todo o nome,
Phil JapKougo 2:9  それゆえに、神は彼を高く引き上げ、すべての名にまさる名を彼に賜わった。
Phil Tausug 2:9  Hangkan dayn ha pasal ini, iyangkat siya sin Tuhan pa salaggu'-laggu' kalagguan iban dīhilan siya sin salaggu'-laggu' ngān.
Phil GerTextb 2:9  Darum hat ihn auch Gott so hoch erhöht,
Phil SpaPlate 2:9  Por eso Dios le sobreensalzó y le dio el nombre que es sobre todo nombre,
Phil Kapingam 2:9  Malaa, deelaa di mee a God ne-haga-menege-aga-ai a-Mee gi-di gowaa dela mugi-nua-loo, gaa-wanga dono ingoo dela koia e-aamua i-nia ingoo huogodoo.
Phil RusVZh 2:9  Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
Phil GerOffBi 2:9  Deshalb hat ihn auch Gott hoch erhobenund ihm aus Gnade den Namen geschenkt,der über alle Namen ist,
Phil CopSahid 2:9  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϩⲱⲱϥ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲁⲥⲧϥ ⲛϩⲟⲩⲟ. ⲁϥⲭⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲉⲧϩⲓϫⲛ ⲣⲁⲛ ⲛⲓⲙ.
Phil LtKBB 2:9  Todėl Dievas Jį labai išaukštino ir suteikė Jam vardą aukščiau visų kitų vardų,
Phil Bela 2:9  Таму і Бог узьнёс Яго і даў Яму імя вышэй за ўсякае імя,
Phil CopSahHo 2:9  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ϩⲱⲱϥ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲁⲥⲧϥ̅ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ. ⲁϥⲭⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁϥ ⲙ̅ⲡⲣⲁⲛ ⲉⲧϩⲓϫⲛ̅ⲣⲁⲛ ⲛⲓⲙ.
Phil BretonNT 2:9  Dre-se ivez Doue en deus e uhelsavet hag en deus roet dezhañ un anv a zo dreist pep anv,
Phil GerBoLut 2:9  Darum hat ihn auch Gott erhohet und hat ihm einen Namen gegeben, der uber alle Namen ist,
Phil FinPR92 2:9  Sen tähden Jumala on korottanut hänet yli kaiken ja antanut hänelle nimen, kaikkia muita nimiä korkeamman.
Phil DaNT1819 2:9  Derfor haver og Gud høit ophøiet ham og skjenket ham et Navn, som er over alt Navn,
Phil Uma 2:9  Toe-mi pai' Alata'ala mpo'ongko' -i hi pohuraa to molangko lia, pai' nawai' -i kuasa to meliu ngkai hawe'ea kuasa to ntani' -na,
Phil GerLeoNA 2:9  Darum hat Gott ihn ja erhöht / und ihm den Namen verliehen, / der über jedem Namen [ist], /
Phil SpaVNT 2:9  Por lo cual Dios tambien le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
Phil Latvian 2:9  Tāpēc arī Dievs Viņu paaugstinājis un devis Viņam vārdu pār visiem vārdiem,
Phil SpaRV186 2:9  Y por lo cual Dios también le ensalzó soberanamente, y le dio nombre que es sobre todo nombre;
Phil FreStapf 2:9  Aussi Dieu l'a-t-il élevé bien haut et lui a-t-il donné un nom qui l'emporte sur tous les noms,
Phil NlCanisi 2:9  Maar daarom dan ook heeft God Hem verheven en Hem de Naam gegeven hoog boven alle namen,
Phil GerNeUe 2:9  Darum hat Gott ihn über alles erhöht / und ihm den Namen geschenkt, / der über allen Namen steht:
Phil Est 2:9  Sellepärast ongi Jumal Tema ülendanud kõrgele ja andnud Temale nime üle kõigi nimede,
Phil UrduGeo 2:9  اِس لئے اللہ نے اُسے سب سے اعلیٰ مقام پر سرفراز کر دیا اور اُسے وہ نام بخشا جو ہر نام سے اعلیٰ ہے،
Phil AraNAV 2:9  لِذَلِكَ أَيْضاً رَفَّعَهُ اللهُ عَالِياً، وَأَعْطَاهُ الاِسْمَ الَّذِي يَفُوقُ كُلَّ اسْمٍ،
Phil ChiNCVs 2:9  因此 神把他升为至高,并且赐给他超过万名之上的名。
Phil f35 2:9  διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα
Phil vlsJoNT 2:9  Daarom ook heeft God Hem ten hoogste verheven en heeft Hem den Naam geschonken, die hooger is dan alle naam,
Phil ItaRive 2:9  Ed è perciò che Dio lo ha sovranamente innalzato e gli ha dato il nome che è al di sopra d’ogni nome,
Phil Afr1953 2:9  Daarom het God Hom ook uitermate verhoog en Hom 'n naam gegee wat bo elke naam is,
Phil RusSynod 2:9  Поэтому и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
Phil FreOltra 2:9  C'est pourquoi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
Phil UrduGeoD 2:9  इसलिए अल्लाह ने उसे सबसे आला मक़ाम पर सरफ़राज़ कर दिया और उसे वह नाम बख़्शा जो हर नाम से आला है,
Phil TurNTB 2:9  Bunun için de Tanrı O'nu pek çok yükseltti ve O'na her adın üstünde olan adı bağışladı.
Phil DutSVV 2:9  Daarom heeft Hem ook God uitermate verhoogd, en heeft Hem een Naam gegeven, welke boven allen naam is;
Phil HunKNB 2:9  Ezért Isten felmagasztalta őt, és olyan nevet adott neki, amely minden más név fölött van,
Phil Maori 2:9  Na konei whakateiteitia ake ana ia e te Atua, a hoatu ana ki a ia te ingoa nui atu i nga ingoa katoa;
Phil sml_BL_2 2:9  Angkan iya pinalanga e' Tuhan ni langa katapusan. Kabuwanan iya ōn alanga min ōn kamemon,
Phil HunKar 2:9  Annakokáért az Isten is felmagasztalá őt, és ajándékoza néki oly nevet, a mely minden név fölött való;
Phil Viet 2:9  Cũng vì đó nên Ðức Chúa Trời đã đem Ngài lên rất cao, và ban cho Ngài danh trên hết mọi danh,
Phil Kekchi 2:9  Ut xban nak quixba̱nu chi joˈcan, li Dios quixqˈue xnimal xlokˈal. “Ka̱cuaˈ” quixqˈue chokˈ xcˈabaˈ xban nak aˈan li kˈaxal lokˈ ut li kˈaxal nim xcuanquil.
Phil Swe1917 2:9  Därför har ock Gud upphöjt honom över allting och givit honom det namn som är över alla namn
Phil KhmerNT 2:9  ហេតុ​នេះ​ហើយ​បាន​ជា​ព្រះជាម្ចាស់​លើក​តម្កើង​ព្រះអង្គ​ឡើង​ ព្រមទាំង​ប្រទាន​ឲ្យ​ព្រះអង្គ​មាន​នាម​លើ​អស់​ទាំង​នាម​ផង​
Phil CroSaric 2:9  Zato Bog njega preuzvisi i darova mu ime, ime nad svakim imenom,
Phil BasHauti 2:9  Halacotz Iaincoac-ere hura subiranoqui goratu vkan du, eta icen-bat eman vkan drauca icen gucién gaineco denic:
Phil WHNU 2:9  διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω το ονομα το υπερ παν ονομα
Phil VieLCCMN 2:9  Chính vì thế, Thiên Chúa đã siêu tôn Người và tặng ban danh hiệu trổi vượt trên muôn ngàn danh hiệu.
Phil FreBDM17 2:9  C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné un Nom, qui est au-dessus de tout Nom ;
Phil TR 2:9  διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα
Phil HebModer 2:9  על כן גם האלהים הגביהו מאד ויתן לו שם נעלה על כל שם׃
Phil Kaz 2:9  Сондықтан да Құдай Оны көкке көтерді,Оның мәртебесін бәрінен де биіктетті,Оған бар есімнен жоғары Атақты сыйлап берді:
Phil UkrKulis 2:9  Тимже і Бог Його високо вознїс, і дав Йому імя, більше всякого імени,
Phil FreJND 2:9  C’est pourquoi aussi Dieu l’a haut élevé et lui a donné un nom au-dessus de tout nom,
Phil TurHADI 2:9  Bu sebeple Allah da O’na en yüksek payeyi verdi. O’na bütün isimlerden yüce olan ismi bağışladı.
Phil GerGruen 2:9  Darum hat ihn Gott auch so hoch erhoben und ihm den Namen gnädiglich verliehen, der über alle Namen ist:
Phil SloKJV 2:9  Zatorej ga je Bog tudi visoko povišal in mu dal ime, ki je nad vsakim imenom,
Phil Haitian 2:9  Se poutèt sa, Bondye leve l' mete chita kote ki pi wo a. Li ba li yon non ki pi gran pase tout lòt non.
Phil FinBibli 2:9  Sentähden on Jumala hänen myös korottanut ja antanut hänelle nimen, joka kaikkia nimiä suurin on:
Phil SpaRV 2:9  Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
Phil HebDelit 2:9  עַל־כֵּן גַּם־הָאֱלֹהִים הִגְבִּיהוֹ מְאֹד וַיִּתֶּן־לוֹ שֵׁם נַעֲלֶה עַל־כָּל־שֵׁם׃
Phil WelBeibl 2:9  Felly dyma Duw yn ei ddyrchafu i'r safle uchaf; a rhoi'r enw pwysica un iddo!
Phil GerMenge 2:9  Daher hat Gott ihn auch über die Maßen erhöht und ihm den Namen verliehen, der jedem anderen Namen überlegen ist,
Phil GreVamva 2:9  Διά τούτο και ο Θεός υπερύψωσεν αυτόν και εχάρισεν εις αυτόν όνομα το υπέρ παν όνομα,
Phil Tisch 2:9  διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,
Phil UkrOgien 2:9  Тому й Бог повищив Його, та дав Йому Ім'я́, що вище над кожне ім'я́,
Phil MonKJV 2:9  Тиймээс түүнийг Шүтээн бас өндөрт өргөмжилсөн бөгөөд нэр бүрээс дээгүүр нэрийг түүнд соёрхсон.
Phil SrKDEkav 2:9  Зато и Бог Њега повиси, и дарова Му име које је веће од сваког имена.
Phil FreCramp 2:9  C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
Phil PolUGdan 2:9  Dlatego też Bóg wielce go wywyższył i darował mu imię, które jest ponad wszelkie imię;
Phil FreGenev 2:9  C'eft pourquoi auffi Dieu l'a fouverainement élevé, & lui a donné un nom, qui eft fur tout nom.
Phil FreSegon 2:9  C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
Phil SpaRV190 2:9  Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
Phil HunRUF 2:9  Ezért fel is magasztalta őt Isten mindenek fölé, és azt a nevet adományozta neki, amely minden névnél nagyobb,
Phil FreSynod 2:9  C'est pourquoi aussi, Dieu l'a souverainement élevé et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
Phil DaOT1931 2:9  Derfor har ogsaa Gud højt ophøjet ham og skænket ham det Navn, som er over alle Navne,
Phil FarHezar 2:9  پس خدا نیز او را بغایت سرافراز کرد و نامی برتر از همة نامها بدو بخشید،
Phil TpiKJPB 2:9  Olsem na God tu i bin litimapim em antap tru, na givim em wanpela nem, dispela i stap antap long olgeta wan wan nem,
Phil ArmWeste 2:9  Ուստի Աստուած ալ մեծապէս բարձրացուց զայն եւ շնորհեց անոր անուն մը՝ որ ամէն անունէ գերազանց է,
Phil DaOT1871 2:9  Derfor har ogsaa Gud højt ophøjet ham og skænket ham det Navn, som er over alle Navne,
Phil JapRague 2:9  是故に神も亦之を最上に挙げて、賜ふに一切の名に優れる名を以てし給へり、
Phil Peshitta 2:9  ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦ ܐܠܗܐ ܐܤܓܝ ܪܡܪܡܗ ܘܝܗܒ ܠܗ ܫܡܐ ܕܡܝܬܪ ܡܢ ܟܠ ܫܡܗܝܢ ܀
Phil FreVulgG 2:9  C’est pourquoi Dieu l’a exalté, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom,
Phil PolGdans 2:9  Dlatego też Bóg nader go wywyższył i darował mu imię, które jest nad wszystkie imię;
Phil JapBungo 2:9  この故に神は彼を高く上げて、之に諸般の名にまさる名を賜ひたり。
Phil Elzevir 2:9  διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα
Phil GerElb18 2:9  Darum hat Gott ihn auch hoch erhoben und ihm einen Namen gegeben, der über jeden Namen ist,