Prov
|
RWebster
|
2:11 |
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
|
Prov
|
NHEBJE
|
2:11 |
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
|
Prov
|
ABP
|
2:11 |
[2counsel 1good] shall guard you, [3reflection 1and 2sacred] will keep you,
|
Prov
|
NHEBME
|
2:11 |
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
|
Prov
|
Rotherha
|
2:11 |
Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee:—
|
Prov
|
LEB
|
2:11 |
Discretion will watch over you; understanding will protect you,
|
Prov
|
RNKJV
|
2:11 |
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
|
Prov
|
Jubilee2
|
2:11 |
discretion shall preserve thee, intelligence shall keep thee
|
Prov
|
Webster
|
2:11 |
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
|
Prov
|
Darby
|
2:11 |
discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
|
Prov
|
ASV
|
2:11 |
Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:
|
Prov
|
LITV
|
2:11 |
discretion shall keep you, understanding shall watch over you;
|
Prov
|
Geneva15
|
2:11 |
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
|
Prov
|
CPDV
|
2:11 |
then counsel must guard you, and prudence must serve you,
|
Prov
|
BBE
|
2:11 |
Wise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you;
|
Prov
|
DRC
|
2:11 |
Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
|
Prov
|
GodsWord
|
2:11 |
Foresight will protect you. Understanding will guard you.
|
Prov
|
JPS
|
2:11 |
Discretion shall watch over thee, discernment shall guard thee;
|
Prov
|
KJVPCE
|
2:11 |
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
|
Prov
|
NETfree
|
2:11 |
Discretion will protect you, understanding will guard you,
|
Prov
|
AB
|
2:11 |
then good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
|
Prov
|
AFV2020
|
2:11 |
Discretion shall preserve you and, understanding shall keep you,
|
Prov
|
NHEB
|
2:11 |
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
|
Prov
|
NETtext
|
2:11 |
Discretion will protect you, understanding will guard you,
|
Prov
|
UKJV
|
2:11 |
Discretion shall preserve you, understanding shall keep you:
|
Prov
|
Noyes
|
2:11 |
Discretion will guard thee, Understanding will preserve thee.
|
Prov
|
KJV
|
2:11 |
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
|
Prov
|
KJVA
|
2:11 |
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
|
Prov
|
AKJV
|
2:11 |
Discretion shall preserve you, understanding shall keep you:
|
Prov
|
RLT
|
2:11 |
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
|
Prov
|
MKJV
|
2:11 |
judgment shall keep you, understanding shall keep you,
|
Prov
|
YLT
|
2:11 |
Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
|
Prov
|
ACV
|
2:11 |
discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee,
|
Prov
|
PorBLivr
|
2:11 |
O bom senso te guardará, e o entendimento te preservará:
|
Prov
|
Mg1865
|
2:11 |
Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
|
Prov
|
FinPR
|
2:11 |
taidollisuus on sinua varjeleva ja ymmärrys suojeleva sinut.
|
Prov
|
FinRK
|
2:11 |
harkinta varjelee sinua ja ymmärrys sinua suojelee.
|
Prov
|
ChiSB
|
2:11 |
慎思就必監護你,睿智也必防守你,
|
Prov
|
CopSahBi
|
2:11 |
ⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲩⲟϥ ⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϯϩⲧⲏϥ ⲉⲣⲟⲕ
|
Prov
|
ChiUns
|
2:11 |
谋略必护卫你;聪明必保守你,
|
Prov
|
BulVeren
|
2:11 |
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
|
Prov
|
AraSVD
|
2:11 |
فَٱلْعَقْلُ يَحْفَظُكَ، وَٱلْفَهْمُ يَنْصُرُكَ،
|
Prov
|
Esperant
|
2:11 |
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
|
Prov
|
ThaiKJV
|
2:11 |
ความเฉลียวฉลาดจะคอยเฝ้าเจ้า และความเข้าใจจะระแวดระวังเจ้าไว้
|
Prov
|
OSHB
|
2:11 |
מְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗יךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽכָּה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
2:11 |
သမ္မာသတိသည် သင့်ကို ထိန်းသိမ်း၍၊ ဉာဏ်သည်လည်း စောင့်ရှောက်သဖြင့်၊
|
Prov
|
FarTPV
|
2:11 |
عقل و دانایی تو، از تو محافظت خواهد کرد
|
Prov
|
UrduGeoR
|
2:11 |
Tamīz terī hifāzat aur samajh terī chaukīdārī karegī.
|
Prov
|
SweFolk
|
2:11 |
omdöme ska bevara dig och klokhet beskydda dig.
|
Prov
|
GerSch
|
2:11 |
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
|
Prov
|
TagAngBi
|
2:11 |
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
|
Prov
|
FinSTLK2
|
2:11 |
taito on sinua varjeleva ja ymmärrys on suojeleva sinut.
|
Prov
|
Dari
|
2:11 |
عقل و هوش تو از تو محافظت خواهد کرد،
|
Prov
|
SomKQA
|
2:11 |
Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
|
Prov
|
NorSMB
|
2:11 |
yver deg skal ettertanke halda vakt, vit skal vara deg
|
Prov
|
Alb
|
2:11 |
të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
|
Prov
|
UyCyr
|
2:11 |
Қоғдайду сени пәм-параситиң, Сақлайду һәм әқил-идригиң,
|
Prov
|
KorHKJV
|
2:11 |
분별이 너를 보존하며 명철이 너를 보호하여
|
Prov
|
SrKDIjek
|
2:11 |
Помњивост ће пазити на те, разум ће те чувати,
|
Prov
|
Wycliffe
|
2:11 |
good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
|
Prov
|
Mal1910
|
2:11 |
വകതിരിവു നിന്നെ കാക്കും; വിവേകം നിന്നെ സൂക്ഷിക്കും.
|
Prov
|
KorRV
|
2:11 |
근신이 너를 지키며 명철이 너를 보호하여
|
Prov
|
Azeri
|
2:11 |
دوشونجه سني حئفظ ادر، فراست سني قورويار.
|
Prov
|
KLV
|
2:11 |
Discretion DichDaq watch Dung SoH. yajtaHghach DichDaq pol SoH,
|
Prov
|
ItaDio
|
2:11 |
L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
|
Prov
|
RusSynod
|
2:11 |
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
|
Prov
|
CSlEliza
|
2:11 |
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
|
Prov
|
ABPGRK
|
2:11 |
βουλή καλή φυλάξει σε έννοια δε οσία τηρήσει σε
|
Prov
|
FreBBB
|
2:11 |
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera ;
|
Prov
|
LinVB
|
2:11 |
bokebi bokokengele yo mpe mayele ma solo makobatela yo,
|
Prov
|
BurCBCM
|
2:11 |
ထိုအခါ အသိတရားသည် သင့်ကို ကြည့် ရှုစောင့်ရှောက်၍ နားလည်နိုင်စွမ်းရှိသောတရားသည် လည်း သင်၏အုပ်ထိန်းသူ ဖြစ်လာလိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
2:11 |
Meggondolás fog őrködni feletted, értelem meg fog óvni tégedet.
|
Prov
|
ChiUnL
|
2:11 |
精明必衞爾、通達必保爾、
|
Prov
|
VietNVB
|
2:11 |
Sự khôn khéo sẽ giữ gìn conVà sự sáng suốt sẽ bảo vệ con;
|
Prov
|
LXX
|
2:11 |
βουλὴ καλὴ φυλάξει σε ἔννοια δὲ ὁσία τηρήσει σε
|
Prov
|
CebPinad
|
2:11 |
Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
|
Prov
|
RomCor
|
2:11 |
chibzuinţa va veghea asupra ta, priceperea te va păzi,
|
Prov
|
Pohnpeia
|
2:11 |
Omw erpit oh dehdehki en wia poadoarepomw
|
Prov
|
HunUj
|
2:11 |
Megfontolás őrködik feletted, értelem oltalmaz téged.
|
Prov
|
GerZurch
|
2:11 |
die Besonnenheit wird über dir wachen, / die Vernunft dich behüten, /
|
Prov
|
PorAR
|
2:11 |
o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
|
Prov
|
DutSVVA
|
2:11 |
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
|
Prov
|
FarOPV
|
2:11 |
تمیز، تو را محافظت مینمود، وفطانت، تو را نگاه میداشت،
|
Prov
|
Ndebele
|
2:11 |
ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
|
Prov
|
PorBLivr
|
2:11 |
O bom senso te guardará, e o entendimento te preservará:
|
Prov
|
Norsk
|
2:11 |
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
|
Prov
|
SloChras
|
2:11 |
razsodnost bo pazila nate, umnost te bo stražila,
|
Prov
|
Northern
|
2:11 |
İdrak səni hifz edər, Dərrakə səni qoruyar.
|
Prov
|
GerElb19
|
2:11 |
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
|
Prov
|
LvGluck8
|
2:11 |
Tad labs padoms tevi pasargās un saprašana tevi paglabās,
|
Prov
|
PorAlmei
|
2:11 |
O bom siso te guardará e a intelligencia te conservará;
|
Prov
|
ChiUn
|
2:11 |
謀略必護衛你;聰明必保守你,
|
Prov
|
SweKarlX
|
2:11 |
Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
|
Prov
|
FreKhan
|
2:11 |
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
|
Prov
|
FrePGR
|
2:11 |
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
|
Prov
|
PorCap
|
2:11 |
A reflexão te guardará e o entendimento amparar-te-á,
|
Prov
|
JapKougo
|
2:11 |
慎みはあなたを守り、悟りはあなたを保って、
|
Prov
|
GerTextb
|
2:11 |
Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
|
Prov
|
Kapingam
|
2:11 |
Do kabemee mo do iloo ga-duuli goe,
|
Prov
|
SpaPlate
|
2:11 |
velará sobre ti la prudencia, y la inteligencia será tu salvaguardia,
|
Prov
|
GerOffBi
|
2:11 |
Klugheit (Gewandheit) schütze (bewahre) dich,Einsicht (Klugheit) bewahre (behüte) dich.
|
Prov
|
WLC
|
2:11 |
מְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗יךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽכָּה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
2:11 |
Dėmesingumas sergės tave ir supratimas saugos tave,
|
Prov
|
Bela
|
2:11 |
тады разважлівасьць будзе берагчы цябе, розум будзе ахоўваць цябе,
|
Prov
|
GerBoLut
|
2:11 |
so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behuten,
|
Prov
|
FinPR92
|
2:11 |
maltti on sinun turvanasi, varjelijanasi ymmärrys.
|
Prov
|
SpaRV186
|
2:11 |
Consejo te guardará, inteligencia te conservará.
|
Prov
|
NlCanisi
|
2:11 |
Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
|
Prov
|
GerNeUe
|
2:11 |
Besonnenheit wacht über dir / und Verständigkeit behütet dich.
|
Prov
|
UrduGeo
|
2:11 |
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
|
Prov
|
AraNAV
|
2:11 |
يَرْعَاكَ التَّعَقُّلُ، وَيَحْرُسُكَ الْفَهْمُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
2:11 |
明辨的能力必护卫你,聪明必看顾你;
|
Prov
|
ItaRive
|
2:11 |
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
|
Prov
|
Afr1953
|
2:11 |
oorleg sal oor jou wag hou, verstand sal jou bewaak,
|
Prov
|
RusSynod
|
2:11 |
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
|
Prov
|
UrduGeoD
|
2:11 |
तमीज़ तेरी हिफ़ाज़त और समझ तेरी चौकीदारी करेगी।
|
Prov
|
TurNTB
|
2:11 |
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
|
Prov
|
DutSVV
|
2:11 |
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
|
Prov
|
HunKNB
|
2:11 |
A megfontolás őrködik majd fölötted, s az okosság megóv téged,
|
Prov
|
Maori
|
2:11 |
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
|
Prov
|
HunKar
|
2:11 |
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
|
Prov
|
Viet
|
2:11 |
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
|
Prov
|
Kekchi
|
2:11 |
Xban nak se̱b chic a̱chˈo̱l ta̱nau chic cˈoxlac ut naru ta̱col a̱cuib chiru li cˈaˈak re ru ta̱cha̱lk saˈ a̱be̱n.
|
Prov
|
Swe1917
|
2:11 |
eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
|
Prov
|
CroSaric
|
2:11 |
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
|
Prov
|
VieLCCMN
|
2:11 |
óc thận trọng sẽ giữ gìn con, trí hiểu biết sẽ như người bảo vệ,
|
Prov
|
FreBDM17
|
2:11 |
La prudence te conservera, et l’intelligence te gardera ;
|
Prov
|
FreLXX
|
2:11 |
le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera ;
|
Prov
|
Aleppo
|
2:11 |
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה
|
Prov
|
MapM
|
2:11 |
מְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗יךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽכָּה׃
|
Prov
|
HebModer
|
2:11 |
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃
|
Prov
|
Kaz
|
2:11 |
Сонда сені ақыл-парасат аман сақтар,Дұрыс түсінік те әрдайым бақылап қорғар.
|
Prov
|
FreJND
|
2:11 |
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera :
|
Prov
|
GerGruen
|
2:11 |
Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
|
Prov
|
SloKJV
|
2:11 |
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
|
Prov
|
Haitian
|
2:11 |
Entèlijans ou p'ap kite anyen rive ou, konesans ou pral yon pwoteksyon pou ou.
|
Prov
|
FinBibli
|
2:11 |
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
|
Prov
|
SpaRV
|
2:11 |
El consejo te guardará, te preservará la inteligencia:
|
Prov
|
WelBeibl
|
2:11 |
bydd y ffordd wnei di ei dilyn yn saff, a bydd deall yn dy warchod.
|
Prov
|
GerMenge
|
2:11 |
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
|
Prov
|
GreVamva
|
2:11 |
ορθή βουλή θέλει σε φυλάττει, σύνεσις θέλει σε διατηρεί·
|
Prov
|
UkrOgien
|
2:11 |
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
|
Prov
|
FreCramp
|
2:11 |
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
|
Prov
|
SrKDEkav
|
2:11 |
Помњивост ће пазити на те, разум ће те чувати,
|
Prov
|
PolUGdan
|
2:11 |
Wtedy rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
|
Prov
|
FreSegon
|
2:11 |
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
|
Prov
|
SpaRV190
|
2:11 |
El consejo te guardará, te preservará la inteligencia:
|
Prov
|
HunRUF
|
2:11 |
Megfontolás őrködik feletted, értelem oltalmaz téged.
|
Prov
|
DaOT1931
|
2:11 |
Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
|
Prov
|
TpiKJPB
|
2:11 |
Stretpela tingting bai lukautim yu gut, na gutpela save bai holimpas yu,
|
Prov
|
DaOT1871
|
2:11 |
Kløgt skal bevare dig og Indsigt bevogte dig
|
Prov
|
FreVulgG
|
2:11 |
le conseil te gardera, et la prudence te conservera,
|
Prov
|
PolGdans
|
2:11 |
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
|
Prov
|
JapBungo
|
2:11 |
謹愼なんぢを守り 聰明なんぢをたもちて
|
Prov
|
GerElb18
|
2:11 |
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
|