Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 2:14  Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
Prov NHEBJE 2:14  who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
Prov ABP 2:14  O the ones being glad over evils, and rejoicing over [2perverseness 1evil];
Prov NHEBME 2:14  who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
Prov Rotherha 2:14  Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
Prov LEB 2:14  those who are happy to do evil, for they delight in the deviousness of evil,
Prov RNKJV 2:14  Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
Prov Jubilee2 2:14  who rejoice to do evil [and] delight in wicked perversion,
Prov Webster 2:14  Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked;
Prov Darby 2:14  who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
Prov ASV 2:14  Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
Prov LITV 2:14  who rejoice to do evil; they delight in the perversities of the wicked;
Prov Geneva15 2:14  Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
Prov CPDV 2:14  who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
Prov BBE 2:14  Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner;
Prov DRC 2:14  Who are glad when they have done evil, and rejoice in the most wicked things:
Prov GodsWord 2:14  from those who enjoy doing evil, from those who find joy in the deviousness of evil.
Prov JPS 2:14  Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
Prov KJVPCE 2:14  Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
Prov NETfree 2:14  who delight in doing evil, they rejoice in perverse evil;
Prov AB 2:14  who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
Prov AFV2020 2:14  Who rejoice to do evil and delight in the perversities of the wicked,
Prov NHEB 2:14  who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
Prov NETtext 2:14  who delight in doing evil, they rejoice in perverse evil;
Prov UKJV 2:14  Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
Prov Noyes 2:14  Who rejoice in doing evil, And delight in the perverseness of the wicked;
Prov KJV 2:14  Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
Prov KJVA 2:14  Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
Prov AKJV 2:14  Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
Prov RLT 2:14  Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
Prov MKJV 2:14  who rejoice to do evil and delight in the perversities of the wicked;
Prov YLT 2:14  Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
Prov ACV 2:14  who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
Prov VulgSist 2:14  qui laetantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
Prov VulgCont 2:14  qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
Prov Vulgate 2:14  qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
Prov VulgHetz 2:14  qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
Prov VulgClem 2:14  qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ;
Prov CzeBKR 2:14  Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
Prov CzeB21 2:14  Před těmi, kdo s radostí zla se dopouštějí, kdo si v krutých zvrácenostech libují,
Prov CzeCEP 2:14  kdo se radují, když páchají zlo, jásají nad zhoubnými proradnostmi,
Prov CzeCSP 2:14  od těch, kdo mají z páchání zla radost a nad zlými obojakostmi kdo jásají,
Prov PorBLivr 2:14  Que se alegram em fazer o mal, e se enchem de alegria com as perversidades dos maus;
Prov Mg1865 2:14  Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin’ ny fitaky ny ratsy,
Prov FinPR 2:14  niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta,
Prov FinRK 2:14  niiltä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta.
Prov ChiSB 2:14  喜愛行惡,在邪惡中喜樂的人。
Prov CopSahBi 2:14  ⲛⲉⲧⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϫⲛⲛⲣⲉϥⲑⲣⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲧⲥⲱⲃⲉ ⲉϫⲛⲛⲉⲑⲟⲟⲩ
Prov ChiUns 2:14  欢喜作恶,喜爱恶人的乖僻,
Prov BulVeren 2:14  които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Prov AraSVD 2:14  ٱلْفَرِحِينَ بِفَعْلِ ٱلسُّوءِ، ٱلْمُبْتَهِجِينَ بِأَكَاذِيبِ ٱلشَّرِّ،
Prov Esperant 2:14  Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
Prov ThaiKJV 2:14  ผู้เปรมปรีดิ์ในการกระทำความชั่วร้าย และปีติยินดีในการตลบตะแลงของคนชั่ว
Prov OSHB 2:14  הַ֭שְּׂמֵחִים לַעֲשׂ֥וֹת רָ֑ע יָ֝גִ֗ילוּ בְּֽתַהְפֻּכ֥וֹת רָֽע׃
Prov BurJudso 2:14  ဒုစရိုက်၌မွေ့လျော်၍ အဓမ္မလူ၏ ကောက်လိမ် ခြင်းကို အားရနှစ်သက်သောသူ၊
Prov FarTPV 2:14  از کارهای زشت خود خوشحالند و از دروغهای شرارت‌آمیز خود لذّت می‌برند.
Prov UrduGeoR 2:14  wuh burī harkateṅ karne se ḳhush ho jāte haiṅ, ġhalat kām kī kajrawī dekh kar jashn manāte haiṅ.
Prov SweFolk 2:14  som gläds över att göra det onda och fröjdar sig över ondskans förvrängningar,
Prov GerSch 2:14  die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
Prov TagAngBi 2:14  Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
Prov FinSTLK2 2:14  niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat kavaluudestaan, kun tekevät pahaa,
Prov Dari 2:14  از کارهای زشت خود خوشحال اند و از دروغهای شرارت آمیز خود لذت می برند.
Prov SomKQA 2:14  Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
Prov NorSMB 2:14  dei som gled seg med å gjera vondt, og fegnast yver rangt og vondt,
Prov Alb 2:14  që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
Prov UyCyr 2:14  Яманлиқ қилиштин хошаллинар, Явузлуқниң вәһшийлигидин шатлинар,
Prov KorHKJV 2:14  악 행하기를 기뻐하고 사악한 자들의 비뚤어진 것을 즐거워하나니
Prov SrKDIjek 2:14  Који се радују зло чинећи, и играју у злијем опачинама;
Prov Wycliffe 2:14  whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
Prov Mal1910 2:14  ദോഷപ്രവൃത്തിയിൽ സന്തോഷിക്കയും ദുഷ്ടന്റെ വികടങ്ങളിൽ ആനന്ദിക്കയും ചെയ്യുന്നു.
Prov KorRV 2:14  행악하기를 기뻐하며 악인의 패역을 즐거워하나니
Prov Azeri 2:14  او آداملاردان کي، پئس ائشلردن سوئنئرلر، پئس آدامين ترسه سؤزلرئندن کف ادئرلر.
Prov KLV 2:14  'Iv yItIv Daq ta' mIghtaHghach, je tIv Daq the perverseness vo' mIghtaHghach;
Prov ItaDio 2:14  I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia;
Prov RusSynod 2:14  от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
Prov CSlEliza 2:14  О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
Prov ABPGRK 2:14  ω οι ευφραινόμενοι επί κακοίς και χαίροντες επί διαστροφή κακή
Prov FreBBB 2:14  Qui trouvent leur plaisir à faire le mal, Qui se réjouissent dans la perversité du méchant.
Prov LinVB 2:14  Bango bakosepelaka na maye mazangi bosembo mpe na mabe bakosalaka.
Prov BurCBCM 2:14  မကောင်းမှုကိုပြုရန် နှစ်သက်၍ လိမ်လည်လှည့်စားခြင်း၌ ပျော်မွေ့သူတို့ ထံမှလည်းကောင်း ကင်းဝေးစေလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 2:14  kik örülnek azon, hogy rosszat tesznek, vígadnak a rossznak ferdeségén;
Prov ChiUnL 2:14  喜於作惡、悅惡者之乖戾、
Prov VietNVB 2:14  Là kẻ vui vẻ để làm việc dữ;Thích thú trong hành động tai ác gian tà;
Prov LXX 2:14  οἱ εὐφραινόμενοι ἐπὶ κακοῖς καὶ χαίροντες ἐπὶ διαστροφῇ κακῇ
Prov CebPinad 2:14  Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
Prov RomCor 2:14  care se bucură să facă răul şi îşi pun plăcerea în răutate,
Prov Pohnpeia 2:14  aramas me kin rapahki ar nsenamwahu nan wiewia sapwung oh perenki tiahk suwed kan,
Prov HunUj 2:14  Örülnek, ha rosszat tehetnek, vigadnak a gonosz fonákságokon.
Prov GerZurch 2:14  die sich freuen, Böses zu tun, / über böse Ränke frohlocken, /
Prov PorAR 2:14  que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
Prov DutSVVA 2:14  Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
Prov FarOPV 2:14  از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند.
Prov Ndebele 2:14  abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
Prov PorBLivr 2:14  Que se alegram em fazer o mal, e se enchem de alegria com as perversidades dos maus;
Prov Norsk 2:14  som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
Prov SloChras 2:14  ki jim je veselje delati zlo, radujejo se v spačenostih najhujših,
Prov Northern 2:14  Şər iş görəndə şad olurlar, Şərin məkrindən xoşhallanırlar.
Prov GerElb19 2:14  die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
Prov LvGluck8 2:14  Kas priecājās ļaunu darīt un prieku atrod netiklībā un viltībā,
Prov PorAlmei 2:14  Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
Prov ChiUn 2:14  歡喜作惡,喜愛惡人的乖僻,
Prov SweKarlX 2:14  De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
Prov FreKhan 2:14  qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
Prov FrePGR 2:14  qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice ;
Prov PorCap 2:14  dos que se alegram em fazer o mal e se regozijam em perversidades,
Prov JapKougo 2:14  悪を行うことを楽しみ、悪人の偽りを喜び、
Prov GerTextb 2:14  die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
Prov SpaPlate 2:14  que se alegran haciendo el mal, y se deleitan en las peores perversidades.
Prov Kapingam 2:14  go ginaadou ala e-manawa-tene i-lodo di hai nadau mee hala, mo-di tenetene gi nnangahaihai huaidu.
Prov WLC 2:14  הַ֭שְּׂמֵחִים לַעֲשׂ֥וֹת רָ֑ע יָ֝גִ֗ילוּ בְּֽתַהְפֻּכ֥וֹת רָֽע׃
Prov LtKBB 2:14  kurie džiaugiasi, darydami pikta, ir gėrisi nedorėlių iškrypimu,
Prov Bela 2:14  ад тых, што радуюцца, робячы ліхое, захапляюцца ліхою распустай,
Prov GerBoLut 2:14  die sich freuen, Boses zu tun, und sind frohlich in ihrem bosen, verkehrten Wesen,
Prov FinPR92 2:14  jotka iloitsevat konnantöistään, riemuitsevat siitä, mikä on kieroa ja väärää.
Prov SpaRV186 2:14  Que se alegran haciendo mal: que se huelgan en malas perversidades:
Prov NlCanisi 2:14  Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
Prov GerNeUe 2:14  vor denen, die sich freuen, Böses zu tun, / die jubeln über böse Verkehrtheit,
Prov UrduGeo 2:14  وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
Prov AraNAV 2:14  الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِارْتِكَابِ الْمَسَاوِئِ، وَيَبْتَهِجُونَ بِنِفَاقِ الشَّرِّ،
Prov ChiNCVs 2:14  他们喜欢行恶,喜悦恶人的乖谬。
Prov ItaRive 2:14  che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
Prov Afr1953 2:14  die wat hulle verheug in kwaaddoen, wat juig oor die valse streke van die slegte,
Prov RusSynod 2:14  от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
Prov UrduGeoD 2:14  वह बुरी हरकतें करने से ख़ुश हो जाते हैं, ग़लत काम की कजरवी देखकर जशन मनाते हैं।
Prov TurNTB 2:14  Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
Prov DutSVV 2:14  Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
Prov HunKNB 2:14  akik gonosztevésben találnak örömet, és gonosz hamisságon ujjonganak,
Prov Maori 2:14  E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
Prov HunKar 2:14  A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
Prov Viet 2:14  Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
Prov Kekchi 2:14  Nequeˈsahoˈ xchˈo̱l chixba̱nunquil li incˈaˈ us. Nequeˈxkˈaxtesi rib chixba̱nunquil li ma̱usilal.
Prov Swe1917 2:14  från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
Prov CroSaric 2:14  koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
Prov VieLCCMN 2:14  chúng hả hê khi phạm điều ác, thích thú khi làm điều tồi tệ xấu xa.
Prov FreBDM17 2:14  Qui se réjouissent à mal faire, et s’égayent dans les renversements que fait le méchant.
Prov FreLXX 2:14  qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
Prov Aleppo 2:14    השמחים לעשות רע    יגילו בתהפכות רע
Prov MapM 2:14  הַ֭שְּׂמֵחִים לַעֲשׂ֥וֹת רָ֑ע יָ֝גִ֗ילוּ בְּֽתַהְפֻּכ֥וֹת רָֽע׃
Prov HebModer 2:14  השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃
Prov Kaz 2:14  Әрі жамандық жасағанға қуанатындардан,Зұлымдықтың азғындығына шаттанатындардан,
Prov FreJND 2:14  qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
Prov GerGruen 2:14  die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
Prov SloKJV 2:14  ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
Prov Haitian 2:14  Se moun ki pran plezi yo nan fè sa ki mal. Se moun ki kontan anpil pou wè mechanste lòt moun ap fè.
Prov FinBibli 2:14  Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
Prov SpaRV 2:14  Que se alegran haciendo mal, que se huelgan en las perversidades del vicio;
Prov WelBeibl 2:14  Maen nhw wrth eu boddau'n gwneud drwg ac yn mwynhau twyllo –
Prov GerMenge 2:14  die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
Prov GreVamva 2:14  οίτινες ηδύνονται εις το να κάμνωσι κακόν, χαίρουσιν εις τας διαστροφάς της κακίας,
Prov UkrOgien 2:14  що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
Prov SrKDEkav 2:14  Који се радују зло чинећи, и играју у злим опачинама;
Prov FreCramp 2:14  qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
Prov PolUGdan 2:14  Którzy się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
Prov FreSegon 2:14  Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Prov SpaRV190 2:14  Que se alegran haciendo mal, que se huelgan en las perversidades del vicio;
Prov HunRUF 2:14  Örülnek, ha rosszat tehetnek, vigadnak a gonosz fonákságokon.
Prov DaOT1931 2:14  som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
Prov TpiKJPB 2:14  Husat i wokim amamas tru long mekim pasin nogut, na i gat gutpela amamas long bikhet pasin bilong ol man nogut,
Prov DaOT1871 2:14  dem, som glæde sig ved at gøre ondt og fryde sig i Ondskabs Forvendthed;
Prov FreVulgG 2:14  qui se réjouissent lorsqu’ils ont fait le mal, et qui mettent leurs délices dans les choses les plus criminelles (mauvaises) ;
Prov PolGdans 2:14  Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
Prov JapBungo 2:14  惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
Prov GerElb18 2:14  die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;