Prov
|
RWebster
|
2:4 |
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
|
Prov
|
NHEBJE
|
2:4 |
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
|
Prov
|
ABP
|
2:4 |
and [3perception 1you should seek 2great] with your voice; and if you should seek her as silver, and [2as for 3treasures 1should search her out];
|
Prov
|
NHEBME
|
2:4 |
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
|
Prov
|
Rotherha
|
2:4 |
If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
|
Prov
|
LEB
|
2:4 |
if you seek her like silver and search her out ⌞like treasure⌟,
|
Prov
|
RNKJV
|
2:4 |
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
|
Prov
|
Jubilee2
|
2:4 |
if thou seekest her as silver and searchest for her as [for] hid treasures,
|
Prov
|
Webster
|
2:4 |
If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures;
|
Prov
|
Darby
|
2:4 |
if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
|
Prov
|
ASV
|
2:4 |
If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
|
Prov
|
LITV
|
2:4 |
if you seek her as silver, and search for her as hidden treasures,
|
Prov
|
Geneva15
|
2:4 |
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
|
Prov
|
CPDV
|
2:4 |
if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
|
Prov
|
BBE
|
2:4 |
If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth;
|
Prov
|
DRC
|
2:4 |
If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
|
Prov
|
GodsWord
|
2:4 |
if you search for wisdom as if it were money and hunt for it as if it were hidden treasure,
|
Prov
|
JPS
|
2:4 |
If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
|
Prov
|
KJVPCE
|
2:4 |
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
|
Prov
|
NETfree
|
2:4 |
if you seek it like silver, and search for it like hidden treasure,
|
Prov
|
AB
|
2:4 |
and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
|
Prov
|
AFV2020
|
2:4 |
If you seek her as silver and search for her as for hidden treasures,
|
Prov
|
NHEB
|
2:4 |
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
|
Prov
|
NETtext
|
2:4 |
if you seek it like silver, and search for it like hidden treasure,
|
Prov
|
UKJV
|
2:4 |
If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
|
Prov
|
Noyes
|
2:4 |
If thou wilt seek her as silver, And search for her as for hidden treasures,
|
Prov
|
KJV
|
2:4 |
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
|
Prov
|
KJVA
|
2:4 |
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
|
Prov
|
AKJV
|
2:4 |
If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
|
Prov
|
RLT
|
2:4 |
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
|
Prov
|
MKJV
|
2:4 |
if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
|
Prov
|
YLT
|
2:4 |
If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
|
Prov
|
ACV
|
2:4 |
if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
|
Prov
|
PorBLivr
|
2:4 |
Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,
|
Prov
|
Mg1865
|
2:4 |
Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
|
Prov
|
FinPR
|
2:4 |
jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta,
|
Prov
|
FinRK
|
2:4 |
jos haet sitä kuin hopeaa ja etsit kuin aarretta,
|
Prov
|
ChiSB
|
2:4 |
你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
|
Prov
|
CopSahBi
|
2:4 |
ⲛⲅϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲱⲥ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲁϩⲟ ⲛϩⲁⲧ ⲛⲅϩⲟⲧϩⲧ ⲛⲥⲱⲥ ϩⲛⲟⲩⲟⲩⲣⲟⲧ
|
Prov
|
ChiUns
|
2:4 |
寻找它,如寻找银子,搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
|
Prov
|
BulVeren
|
2:4 |
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
|
Prov
|
AraSVD
|
2:4 |
إِنْ طَلَبْتَهَا كَٱلْفِضَّةِ، وَبَحَثْتَ عَنْهَا كَٱلْكُنُوزِ،
|
Prov
|
Esperant
|
2:4 |
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
|
Prov
|
ThaiKJV
|
2:4 |
ถ้าเจ้าแสวงหาปัญญาดุจหาเงิน และเสาะหาปัญญาอย่างหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนไว้
|
Prov
|
OSHB
|
2:4 |
אִם־תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
2:4 |
ငွေကိုရှာတတ်သကဲ့သို့ ပညာကိုရှာ၍၊ ဝှက်ထား သောဘဏ္ဍာကို စူးစမ်းတတ်သကဲ့သို့၊ ဉာဏ်ကို စူးစမ်း လျှင်၎င်း၊
|
Prov
|
FarTPV
|
2:4 |
همانطور که برای به دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت میکشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
2:4 |
Use yoṅ talāsh kar goyā chāṅdī ho, us kā yoṅ khoj lagā goyā poshīdā ḳhazānā ho.
|
Prov
|
SweFolk
|
2:4 |
om du söker den som silver och letar efter den som efter skatter,
|
Prov
|
GerSch
|
2:4 |
wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
|
Prov
|
TagAngBi
|
2:4 |
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
2:4 |
jos haet sitä kuin hopeaa ja etsit sitä kuin aarretta,
|
Prov
|
Dari
|
2:4 |
همانطوری که برای به دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می کشی، برای تحصیل حکمت هم تلاش کن.
|
Prov
|
SomKQA
|
2:4 |
Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
|
Prov
|
NorSMB
|
2:4 |
leitar du etter det som vore det sylv, og grev som vore det løynde skattar,
|
Prov
|
Alb
|
2:4 |
në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
|
Prov
|
UyCyr
|
2:4 |
Қазсаң даналиқни алтун-күмүч қазғандәк, Издисәң уни йошурун ғәзнә издигәндәк,
|
Prov
|
KorHKJV
|
2:4 |
은을 구하는 것 같이 그것을 구하고 감추어진 보화들을 찾는 것 같이 그것을 찾으면
|
Prov
|
SrKDIjek
|
2:4 |
Ако га устражиш као сребро, и као сакривено благо ако добро устражиш;
|
Prov
|
Wycliffe
|
2:4 |
if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
|
Prov
|
Mal1910
|
2:4 |
അതിനെ വെള്ളിയെപ്പോലെ അന്വേഷിച്ചു നിക്ഷേപങ്ങളെപ്പോലെ തിരയുന്നു എങ്കിൽ,
|
Prov
|
KorRV
|
2:4 |
은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추인 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면
|
Prov
|
Azeri
|
2:4 |
اگر اونو گوموش کئمي، گئزلهدئلمئش بئر خزئنه کئمي آختاراسان؛
|
Prov
|
KLV
|
2:4 |
chugh SoH nej Daj as baS chIS, je search vaD Daj as vaD hidden treasures:
|
Prov
|
ItaDio
|
2:4 |
Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori;
|
Prov
|
RusSynod
|
2:4 |
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
|
Prov
|
CSlEliza
|
2:4 |
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
|
Prov
|
ABPGRK
|
2:4 |
την δε αίσθησιν ζητήσης μεγάλη τη φωνή και εάν ζητήσης αυτήν ως αργύριον και ως θησαυρούς εξερευνήσης αυτήν
|
Prov
|
FreBBB
|
2:4 |
Si tu la cherches comme de l'argent, Si tu la recherches comme des trésors cachés,
|
Prov
|
LinVB
|
2:4 |
soko oluki mango lokola bakolukaka palata mpe nkita ibombami,
|
Prov
|
BurCBCM
|
2:4 |
သင်သည် ငွေကိုဖြစ်စေ၊ ဝှက်ထားသည့်ဘဏ္ဍာကိုဖြစ်စေ ရှာဖွေသကဲ့သို့ အသိပညာကို ကြိုးစား၍ ရှာဖွေလျှင်သော် လည်းကောင်း၊-
|
Prov
|
HunIMIT
|
2:4 |
ha keresed azt, mint az ezüstöt, s mint a kincseket kutatod:
|
Prov
|
ChiUnL
|
2:4 |
尋之如銀、索之如寶、
|
Prov
|
VietNVB
|
2:4 |
Nếu con tìm nó như tìm bạc,Và kiếm nó như kiếm châu báu ẩn giấu;
|
Prov
|
LXX
|
2:4 |
καὶ ἐὰν ζητήσῃς αὐτὴν ὡς ἀργύριον καὶ ὡς θησαυροὺς ἐξερευνήσῃς αὐτήν
|
Prov
|
CebPinad
|
2:4 |
Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
|
Prov
|
RomCor
|
2:4 |
dacă o vei căuta ca argintul şi vei umbla după ea ca după o comoară,
|
Prov
|
Pohnpeia
|
2:4 |
Rapahki uwen omw kak, rasehng me kin rapahki silper de takai kesempwal me rir kan.
|
Prov
|
HunUj
|
2:4 |
ha úgy keresed azt, mint az ezüstöt, és úgy kutatod, mint az elrejtett kincseket,
|
Prov
|
GerZurch
|
2:4 |
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber / und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen - /
|
Prov
|
PorAR
|
2:4 |
se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
|
Prov
|
DutSVVA
|
2:4 |
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
|
Prov
|
FarOPV
|
2:4 |
اگر آن را مثل نقره میطلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو میکردی،
|
Prov
|
Ndebele
|
2:4 |
uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
|
Prov
|
PorBLivr
|
2:4 |
Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,
|
Prov
|
Norsk
|
2:4 |
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
|
Prov
|
SloChras
|
2:4 |
če je iščeš kakor srebra in jo zasleduješ kakor skrite zaklade:
|
Prov
|
Northern
|
2:4 |
Bunları gümüş kimi axtarsan, Gizli xəzinə kimi arasan,
|
Prov
|
GerElb19
|
2:4 |
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
|
Prov
|
LvGluck8
|
2:4 |
Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;
|
Prov
|
PorAlmei
|
2:4 |
Se como a prata a buscares e como a thesouros escondidos a esquadrinhares,
|
Prov
|
ChiUn
|
2:4 |
尋找它,如尋找銀子,搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
|
Prov
|
SweKarlX
|
2:4 |
Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
|
Prov
|
FreKhan
|
2:4 |
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
|
Prov
|
FrePGR
|
2:4 |
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir ;
|
Prov
|
PorCap
|
2:4 |
se a buscares como se procura a prata e a pesquisares como um tesouro escondido,
|
Prov
|
JapKougo
|
2:4 |
銀を求めるように、これを求め、かくれた宝を尋ねるように、これを尋ねるならば、
|
Prov
|
GerTextb
|
2:4 |
wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
|
Prov
|
SpaPlate
|
2:4 |
si la buscas como la plata, y la exploras como un tesoro,
|
Prov
|
Kapingam
|
2:4 |
Halahala-ina hagamahi be dau hai e-halahala silber be-di maluagina ngala.
|
Prov
|
WLC
|
2:4 |
אִם־תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
2:4 |
jei sieksi jo lyg sidabro ir ieškosi lyg paslėptų lobių,
|
Prov
|
Bela
|
2:4 |
калі будзеш шукаць яго, нібы срэбра, і знаходзіць яго, нібы скарб:
|
Prov
|
GerBoLut
|
2:4 |
so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schatze,
|
Prov
|
FinPR92
|
2:4 |
Etsi sitä kuin hopeaa, tavoittele niin kuin kätkettyä aarretta.
|
Prov
|
SpaRV186
|
2:4 |
Si como a la plata, la buscares, y como a tesoros la escudriñares:
|
Prov
|
NlCanisi
|
2:4 |
Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
|
Prov
|
GerNeUe
|
2:4 |
wenn du sie suchst wie Silber, / ihnen nachspürst wie einem wertvollen Schatz,
|
Prov
|
UrduGeo
|
2:4 |
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
|
Prov
|
AraNAV
|
2:4 |
إِنِ الْتَمَسْتَهُ كَمَا تُلْتَمَسُ الْفِضَّةُ، وَبَحَثْتَ عَنْهُ كَمَا يُبْحَثُ عَنِ الْكُنُوزِ الدَّفِينَةِ،
|
Prov
|
ChiNCVs
|
2:4 |
如果你寻找它如同寻找银子,搜寻它好像搜寻宝藏;
|
Prov
|
ItaRive
|
2:4 |
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
|
Prov
|
Afr1953
|
2:4 |
as jy daarna soek soos na silwer en dit naspeur soos verborge skatte,
|
Prov
|
RusSynod
|
2:4 |
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
|
Prov
|
UrduGeoD
|
2:4 |
उसे यों तलाश कर गोया चाँदी हो, उसका यों खोज लगा गोया पोशीदा ख़ज़ाना हो।
|
Prov
|
TurNTB
|
2:4 |
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
|
Prov
|
DutSVV
|
2:4 |
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
|
Prov
|
HunKNB
|
2:4 |
ha keresed azt, mint az ezüstöt, és kutatod, mint a rejtett kincset:
|
Prov
|
Maori
|
2:4 |
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
|
Prov
|
HunKar
|
2:4 |
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
|
Prov
|
Viet
|
2:4 |
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
|
Prov
|
Kekchi
|
2:4 |
Qˈuehomak e̱chˈo̱l chixtaubal li cha̱bil naˈleb. Chesicˈak toj retal te̱tau joˈ nak nasiqˈueˈ li plata, malaj ut joˈ nak nasiqˈueˈ li cˈaˈru terto xtzˈak.
|
Prov
|
Swe1917
|
2:4 |
Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
|
Prov
|
CroSaric
|
2:4 |
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
|
Prov
|
VieLCCMN
|
2:4 |
nếu con tìm khôn ngoan như tìm bạc, và lùng kiếm như thể kho tàng,
|
Prov
|
FreBDM17
|
2:4 |
Si tu la cherches comme de l’argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors ;
|
Prov
|
FreLXX
|
2:4 |
et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
|
Prov
|
Aleppo
|
2:4 |
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה
|
Prov
|
MapM
|
2:4 |
אִם־תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃
|
Prov
|
HebModer
|
2:4 |
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃
|
Prov
|
Kaz
|
2:4 |
Көмілген күміс пен қазынадай іздесең,
|
Prov
|
FreJND
|
2:4 |
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
|
Prov
|
GerGruen
|
2:4 |
und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
|
Prov
|
SloKJV
|
2:4 |
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
|
Prov
|
Haitian
|
2:4 |
Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan.
|
Prov
|
FinBibli
|
2:4 |
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
|
Prov
|
SpaRV
|
2:4 |
Si como á la plata la buscares, y la escudriñares como á tesoros;
|
Prov
|
WelBeibl
|
2:4 |
os byddi'n ceisio doethineb fel arian ac yn chwilio amdani fel am drysor wedi'i guddio,
|
Prov
|
GerMenge
|
2:4 |
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
|
Prov
|
GreVamva
|
2:4 |
εάν ζητήσης αυτήν ως αργύριον και εξερευνήσης αυτήν ως κεκρυμμένους θησαυρούς,
|
Prov
|
UkrOgien
|
2:4 |
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
|
Prov
|
SrKDEkav
|
2:4 |
Ако га устражиш као сребро, и као сакривено благо ако добро устражиш;
|
Prov
|
FreCramp
|
2:4 |
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor ; —
|
Prov
|
PolUGdan
|
2:4 |
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
|
Prov
|
FreSegon
|
2:4 |
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
|
Prov
|
SpaRV190
|
2:4 |
Si como á la plata la buscares, y la escudriñares como á tesoros;
|
Prov
|
HunRUF
|
2:4 |
ha úgy keresed azt, mint az ezüstöt, és úgy kutatod, mint az elrejtett kincseket,
|
Prov
|
DaOT1931
|
2:4 |
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
|
Prov
|
TpiKJPB
|
2:4 |
Sapos yu painim em olsem silva, na yu painim em olsem long ol samting i dia tru i stap hait,
|
Prov
|
DaOT1871
|
2:4 |
dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
|
Prov
|
FreVulgG
|
2:4 |
si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme on fait pour les trésors ;
|
Prov
|
PolGdans
|
2:4 |
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
|
Prov
|
JapBungo
|
2:4 |
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
|
Prov
|
GerElb18
|
2:4 |
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
|