Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 2:4  If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
Prov NHEBJE 2:4  If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
Prov ABP 2:4  and [3perception 1you should seek 2great] with your voice; and if you should seek her as silver, and [2as for 3treasures 1should search her out];
Prov NHEBME 2:4  If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
Prov Rotherha 2:4  If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
Prov LEB 2:4  if you seek her like silver and search her out ⌞like treasure⌟,
Prov RNKJV 2:4  If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
Prov Jubilee2 2:4  if thou seekest her as silver and searchest for her as [for] hid treasures,
Prov Webster 2:4  If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures;
Prov Darby 2:4  if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
Prov ASV 2:4  If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
Prov LITV 2:4  if you seek her as silver, and search for her as hidden treasures,
Prov Geneva15 2:4  If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
Prov CPDV 2:4  if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
Prov BBE 2:4  If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth;
Prov DRC 2:4  If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
Prov GodsWord 2:4  if you search for wisdom as if it were money and hunt for it as if it were hidden treasure,
Prov JPS 2:4  If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
Prov KJVPCE 2:4  If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
Prov NETfree 2:4  if you seek it like silver, and search for it like hidden treasure,
Prov AB 2:4  and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
Prov AFV2020 2:4  If you seek her as silver and search for her as for hidden treasures,
Prov NHEB 2:4  If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
Prov NETtext 2:4  if you seek it like silver, and search for it like hidden treasure,
Prov UKJV 2:4  If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
Prov Noyes 2:4  If thou wilt seek her as silver, And search for her as for hidden treasures,
Prov KJV 2:4  If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
Prov KJVA 2:4  If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
Prov AKJV 2:4  If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
Prov RLT 2:4  If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
Prov MKJV 2:4  if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
Prov YLT 2:4  If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
Prov ACV 2:4  if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
Prov VulgSist 2:4  si quaesieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
Prov VulgCont 2:4  si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
Prov Vulgate 2:4  si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
Prov VulgHetz 2:4  si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
Prov VulgClem 2:4  si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam :
Prov CzeBKR 2:4  Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
Prov CzeB21 2:4  Když ji jak stříbro vyhledávat budeš, pátrat po ní jak po pokladech,
Prov CzeCEP 2:4  budeš-li ji hledat jako stříbro a pátrat po ní jako po skrytých pokladech,
Prov CzeCSP 2:4  jestliže ji budeš hledat jako stříbro, pátrat po ní jako po skrytých pokladech,
Prov PorBLivr 2:4  Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,
Prov Mg1865 2:4  Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
Prov FinPR 2:4  jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta,
Prov FinRK 2:4  jos haet sitä kuin hopeaa ja etsit kuin aarretta,
Prov ChiSB 2:4  你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
Prov CopSahBi 2:4  ⲛⲅϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲱⲥ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲁϩⲟ ⲛϩⲁⲧ ⲛⲅϩⲟⲧϩⲧ ⲛⲥⲱⲥ ϩⲛⲟⲩⲟⲩⲣⲟⲧ
Prov ChiUns 2:4  寻找它,如寻找银子,搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
Prov BulVeren 2:4  ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Prov AraSVD 2:4  إِنْ طَلَبْتَهَا كَٱلْفِضَّةِ، وَبَحَثْتَ عَنْهَا كَٱلْكُنُوزِ،
Prov Esperant 2:4  Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
Prov ThaiKJV 2:4  ถ้าเจ้าแสวงหาปัญญาดุจหาเงิน และเสาะหาปัญญาอย่างหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนไว้
Prov OSHB 2:4  אִם־תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃
Prov BurJudso 2:4  ငွေကိုရှာတတ်သကဲ့သို့ ပညာကိုရှာ၍၊ ဝှက်ထား သောဘဏ္ဍာကို စူးစမ်းတတ်သကဲ့သို့၊ ဉာဏ်ကို စူးစမ်း လျှင်၎င်း၊
Prov FarTPV 2:4  همان‌طور که برای به ‌دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می‌کشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
Prov UrduGeoR 2:4  Use yoṅ talāsh kar goyā chāṅdī ho, us kā yoṅ khoj lagā goyā poshīdā ḳhazānā ho.
Prov SweFolk 2:4  om du söker den som silver och letar efter den som efter skatter,
Prov GerSch 2:4  wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
Prov TagAngBi 2:4  Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
Prov FinSTLK2 2:4  jos haet sitä kuin hopeaa ja etsit sitä kuin aarretta,
Prov Dari 2:4  همانطوری که برای به دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می کشی، برای تحصیل حکمت هم تلاش کن.
Prov SomKQA 2:4  Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
Prov NorSMB 2:4  leitar du etter det som vore det sylv, og grev som vore det løynde skattar,
Prov Alb 2:4  në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
Prov UyCyr 2:4  Қазсаң даналиқни алтун-күмүч қазғандәк, Издисәң уни йошурун ғәзнә издигәндәк,
Prov KorHKJV 2:4  은을 구하는 것 같이 그것을 구하고 감추어진 보화들을 찾는 것 같이 그것을 찾으면
Prov SrKDIjek 2:4  Ако га устражиш као сребро, и као сакривено благо ако добро устражиш;
Prov Wycliffe 2:4  if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
Prov Mal1910 2:4  അതിനെ വെള്ളിയെപ്പോലെ അന്വേഷിച്ചു നിക്ഷേപങ്ങളെപ്പോലെ തിരയുന്നു എങ്കിൽ,
Prov KorRV 2:4  은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추인 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면
Prov Azeri 2:4  اگر اونو گوموش کئمي، گئزله‌دئلمئش بئر خزئنه کئمي آختاراسان؛
Prov KLV 2:4  chugh SoH nej Daj as baS chIS, je search vaD Daj as vaD hidden treasures:
Prov ItaDio 2:4  Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori;
Prov RusSynod 2:4  если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
Prov CSlEliza 2:4  и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
Prov ABPGRK 2:4  την δε αίσθησιν ζητήσης μεγάλη τη φωνή και εάν ζητήσης αυτήν ως αργύριον και ως θησαυρούς εξερευνήσης αυτήν
Prov FreBBB 2:4  Si tu la cherches comme de l'argent, Si tu la recherches comme des trésors cachés,
Prov LinVB 2:4  soko oluki mango lokola bakolukaka palata mpe nkita ibombami,
Prov BurCBCM 2:4  သင်သည် ငွေကိုဖြစ်စေ၊ ဝှက်ထားသည့်ဘဏ္ဍာကိုဖြစ်စေ ရှာဖွေသကဲ့သို့ အသိပညာကို ကြိုးစား၍ ရှာဖွေလျှင်သော် လည်းကောင်း၊-
Prov HunIMIT 2:4  ha keresed azt, mint az ezüstöt, s mint a kincseket kutatod:
Prov ChiUnL 2:4  尋之如銀、索之如寶、
Prov VietNVB 2:4  Nếu con tìm nó như tìm bạc,Và kiếm nó như kiếm châu báu ẩn giấu;
Prov LXX 2:4  καὶ ἐὰν ζητήσῃς αὐτὴν ὡς ἀργύριον καὶ ὡς θησαυροὺς ἐξερευνήσῃς αὐτήν
Prov CebPinad 2:4  Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
Prov RomCor 2:4  dacă o vei căuta ca argintul şi vei umbla după ea ca după o comoară,
Prov Pohnpeia 2:4  Rapahki uwen omw kak, rasehng me kin rapahki silper de takai kesempwal me rir kan.
Prov HunUj 2:4  ha úgy keresed azt, mint az ezüstöt, és úgy kutatod, mint az elrejtett kincseket,
Prov GerZurch 2:4  wenn du nach ihr suchst wie nach Silber / und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen - /
Prov PorAR 2:4  se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
Prov DutSVVA 2:4  Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
Prov FarOPV 2:4  اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو می‌کردی،
Prov Ndebele 2:4  uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
Prov PorBLivr 2:4  Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,
Prov Norsk 2:4  dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
Prov SloChras 2:4  če je iščeš kakor srebra in jo zasleduješ kakor skrite zaklade:
Prov Northern 2:4  Bunları gümüş kimi axtarsan, Gizli xəzinə kimi arasan,
Prov GerElb19 2:4  wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
Prov LvGluck8 2:4  Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;
Prov PorAlmei 2:4  Se como a prata a buscares e como a thesouros escondidos a esquadrinhares,
Prov ChiUn 2:4  尋找它,如尋找銀子,搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
Prov SweKarlX 2:4  Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
Prov FreKhan 2:4  la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
Prov FrePGR 2:4  si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir ;
Prov PorCap 2:4  se a buscares como se procura a prata e a pesquisares como um tesouro escondido,
Prov JapKougo 2:4  銀を求めるように、これを求め、かくれた宝を尋ねるように、これを尋ねるならば、
Prov GerTextb 2:4  wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
Prov Kapingam 2:4  Halahala-ina hagamahi be dau hai e-halahala silber be-di maluagina ngala.
Prov SpaPlate 2:4  si la buscas como la plata, y la exploras como un tesoro,
Prov WLC 2:4  אִם־תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃
Prov LtKBB 2:4  jei sieksi jo lyg sidabro ir ieškosi lyg paslėptų lobių,
Prov Bela 2:4  калі будзеш шукаць яго, нібы срэбра, і знаходзіць яго, нібы скарб:
Prov GerBoLut 2:4  so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schatze,
Prov FinPR92 2:4  Etsi sitä kuin hopeaa, tavoittele niin kuin kätkettyä aarretta.
Prov SpaRV186 2:4  Si como a la plata, la buscares, y como a tesoros la escudriñares:
Prov NlCanisi 2:4  Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
Prov GerNeUe 2:4  wenn du sie suchst wie Silber, / ihnen nachspürst wie einem wertvollen Schatz,
Prov UrduGeo 2:4  اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
Prov AraNAV 2:4  إِنِ الْتَمَسْتَهُ كَمَا تُلْتَمَسُ الْفِضَّةُ، وَبَحَثْتَ عَنْهُ كَمَا يُبْحَثُ عَنِ الْكُنُوزِ الدَّفِينَةِ،
Prov ChiNCVs 2:4  如果你寻找它如同寻找银子,搜寻它好像搜寻宝藏;
Prov ItaRive 2:4  se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
Prov Afr1953 2:4  as jy daarna soek soos na silwer en dit naspeur soos verborge skatte,
Prov RusSynod 2:4  если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
Prov UrduGeoD 2:4  उसे यों तलाश कर गोया चाँदी हो, उसका यों खोज लगा गोया पोशीदा ख़ज़ाना हो।
Prov TurNTB 2:4  Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
Prov DutSVV 2:4  Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
Prov HunKNB 2:4  ha keresed azt, mint az ezüstöt, és kutatod, mint a rejtett kincset:
Prov Maori 2:4  Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
Prov HunKar 2:4  Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
Prov Viet 2:4  Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
Prov Kekchi 2:4  Qˈuehomak e̱chˈo̱l chixtaubal li cha̱bil naˈleb. Chesicˈak toj retal te̱tau joˈ nak nasiqˈueˈ li plata, malaj ut joˈ nak nasiqˈueˈ li cˈaˈru terto xtzˈak.
Prov Swe1917 2:4  Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
Prov CroSaric 2:4  ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
Prov VieLCCMN 2:4  nếu con tìm khôn ngoan như tìm bạc, và lùng kiếm như thể kho tàng,
Prov FreBDM17 2:4  Si tu la cherches comme de l’argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors ;
Prov FreLXX 2:4  et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
Prov Aleppo 2:4    אם-תבקשנה ככסף    וכמטמונים תחפשנה
Prov MapM 2:4  אִם־תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃
Prov HebModer 2:4  אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃
Prov Kaz 2:4  Көмілген күміс пен қазынадай іздесең,
Prov FreJND 2:4  si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
Prov GerGruen 2:4  und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
Prov SloKJV 2:4  če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
Prov Haitian 2:4  Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan.
Prov FinBibli 2:4  Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
Prov SpaRV 2:4  Si como á la plata la buscares, y la escudriñares como á tesoros;
Prov WelBeibl 2:4  os byddi'n ceisio doethineb fel arian ac yn chwilio amdani fel am drysor wedi'i guddio,
Prov GerMenge 2:4  wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
Prov GreVamva 2:4  εάν ζητήσης αυτήν ως αργύριον και εξερευνήσης αυτήν ως κεκρυμμένους θησαυρούς,
Prov UkrOgien 2:4  якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
Prov FreCramp 2:4  si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor ; —
Prov SrKDEkav 2:4  Ако га устражиш као сребро, и као сакривено благо ако добро устражиш;
Prov PolUGdan 2:4  Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
Prov FreSegon 2:4  Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Prov SpaRV190 2:4  Si como á la plata la buscares, y la escudriñares como á tesoros;
Prov HunRUF 2:4  ha úgy keresed azt, mint az ezüstöt, és úgy kutatod, mint az elrejtett kincseket,
Prov DaOT1931 2:4  søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
Prov TpiKJPB 2:4  Sapos yu painim em olsem silva, na yu painim em olsem long ol samting i dia tru i stap hait,
Prov DaOT1871 2:4  dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
Prov FreVulgG 2:4  si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme on fait pour les trésors ;
Prov PolGdans 2:4  Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
Prov JapBungo 2:4  銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
Prov GerElb18 2:4  wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst: