Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 5:1  My son, attend to my wisdom, and bow thy ear to my understanding:
Prov NHEBJE 5:1  My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
Prov ABP 5:1  O son, [2to my 3wisdom 1take heed], [5to my 1and 6words 2set aside 3your 4ear]!
Prov NHEBME 5:1  My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
Prov Rotherha 5:1  My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
Prov LEB 5:1  My child, be attentive to my wisdom, and to my understanding incline your ear;
Prov RNKJV 5:1  My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
Prov Jubilee2 5:1  My son, attend unto my wisdom, [and] bow thine ear to my intelligence;
Prov Webster 5:1  My son, attend to my wisdom, [and] bow thy ear to my understanding:
Prov Darby 5:1  My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
Prov ASV 5:1  My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
Prov LITV 5:1  My son, listen to my wisdom; bow your ears to my understanding;
Prov Geneva15 5:1  My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
Prov CPDV 5:1  My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
Prov BBE 5:1  My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:
Prov DRC 5:1  My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence,
Prov GodsWord 5:1  My son, pay attention to my wisdom. Open your ears to my understanding
Prov JPS 5:1  My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
Prov KJVPCE 5:1  MY son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
Prov NETfree 5:1  My child, be attentive to my wisdom, pay close attention to my understanding,
Prov AB 5:1  My son, attend to my wisdom, and incline your ear to my words;
Prov AFV2020 5:1  My son, attend to my wisdom; bow your ear to my understanding;
Prov NHEB 5:1  My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
Prov NETtext 5:1  My child, be attentive to my wisdom, pay close attention to my understanding,
Prov UKJV 5:1  My son, attend unto my wisdom, and bow your ear to my understanding:
Prov Noyes 5:1  My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
Prov KJV 5:1  My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
Prov KJVA 5:1  My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
Prov AKJV 5:1  My son, attend to my wisdom, and bow your ear to my understanding:
Prov RLT 5:1  My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
Prov MKJV 5:1  My son, listen to my wisdom; bow your ear to my understanding;
Prov YLT 5:1  My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
Prov ACV 5:1  My son, attend to my wisdom. Incline thine ear to my understanding,
Prov VulgSist 5:1  Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiae meae inclina aurem tuam,
Prov VulgCont 5:1  Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam,
Prov Vulgate 5:1  fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
Prov VulgHetz 5:1  Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam,
Prov VulgClem 5:1  Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam :
Prov CzeBKR 5:1  Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
Prov CzeB21 5:1  Mé moudrosti dopřej pozornost, synu, nakloň své ucho k mým úsudkům;
Prov CzeCEP 5:1  Můj synu, věnuj pozornost mé moudrosti, nakloň své ucho k mé rozumnosti,
Prov CzeCSP 5:1  Můj synu, věnuj pozornost mé moudrosti, nakloň ucho k mé rozumnosti,
Prov PorBLivr 5:1  Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
Prov Mg1865 5:1  Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin’ ny fahalalako,
Prov FinPR 5:1  Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
Prov FinRK 5:1  Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi ymmärrykselleni.
Prov ChiSB 5:1  我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
Prov CopSahBi 5:1  ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲧⲁⲥⲟⲫⲓⲁ ⲣⲉⲕⲧⲡⲉⲕⲙⲁⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ
Prov ChiUns 5:1  我儿,要留心我智慧的话语,侧耳听我聪明的言词,
Prov BulVeren 5:1  Сине мой, внимавай в мъдростта ми, приклони ухото си към разума ми,
Prov AraSVD 5:1  يَا ٱبْنِي، أَصْغِ إِلَى حِكْمَتِي. أَمِلْ أُذُنَكَ إِلَى فَهْمِي،
Prov Esperant 5:1  Mia filo! atentu mian saĝon; Al mia prudento klinu vian orelon,
Prov ThaiKJV 5:1  บุตรชายของเราเอ๋ย จงตั้งใจต่อปัญญาของเรา จงเอียงหูของเจ้าฟังความเข้าใจของเรา
Prov OSHB 5:1  בְּ֭נִי לְחָכְמָתִ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לִ֝תְבוּנָתִ֗י הַט־אָזְנֶֽךָ׃
Prov BurJudso 5:1  ငါ့သား၊ သင်သည် သမ္မာသတိရှိ၍၊ သင့်၏နှုတ် ခမ်းသည် သိပ္ပံအတတ်ကို စောင့်မည်အကြောင်း၊ ငါ့ပညာ ကိုမှတ်ကျုံး၍၊ ငါပေးသောဉာဏ်သို့ သင့်နားကို လှည့်လော့။
Prov FarTPV 5:1  ای فرزند من، به حکمت من توجّه داشته‌ باش و پند و نصیحت مرا گوش کن.
Prov UrduGeoR 5:1  Mere beṭe, merī hikmat par dhyān de, merī samajh kī bātoṅ par kān dhar.
Prov SweFolk 5:1  Min son, lyssna till min vishet, vänd ditt öra till min klokhet,
Prov GerSch 5:1  Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und neige dein Ohr meiner Belehrung zu;
Prov TagAngBi 5:1  Anak ko, pakinggan mo ang aking karunungan; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking unawa:
Prov FinSTLK2 5:1  Poikani, kuuntele viisauttani, kallista korvasi taidolleni
Prov Dari 5:1  فرزند من، به حکمت من توجه داشته باش و پند و نصیحت مرا گوش کن.
Prov SomKQA 5:1  Wiilkaygiiyow, xigmaddayda dhegayso, Oo waxgarashadaydana dhegta u dhig;
Prov NorSMB 5:1  Son min, gjev agt på min visdom, lut øyra ned til mitt vit!
Prov Alb 5:1  Biri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,
Prov UyCyr 5:1  Әй оғлум, һекмәтлик сөзлиримгә көңүл қойғин, Әқиланә мәслиһәтлиримгә қулақ салғин.
Prov KorHKJV 5:1  내 아들아, 내 지혜에 주의를 기울이며 내 명철에 네 귀를 기울이라.
Prov SrKDIjek 5:1  Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мојему пригни ухо своје,
Prov Wycliffe 5:1  Mi sone, perseyue thou my wisdom, and bowe doun thin eere to my prudence; that thou kepe thi thouytis,
Prov Mal1910 5:1  മകനേ, വകതിരിവിനെ കാത്തുകൊള്ളേണ്ടതിന്നും നിന്റെ അധരങ്ങൾ പരിജ്ഞാനത്തെ പാലിക്കേണ്ടതിന്നും
Prov KorRV 5:1  내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
Prov Azeri 5:1  اوغلوم، حئکمتئمه دئقّت ات. فراستئمه قولاق آس،
Prov KLV 5:1  wIj puqloD, pay attention Daq wIj valtaHghach. tlhe' lIj qogh Daq wIj yajtaHghach:
Prov ItaDio 5:1  Figliuol mio, attendi alla mia sapienza, Inchina il tuo orecchio al mio intendimento;
Prov RusSynod 5:1  Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
Prov CSlEliza 5:1  Сыне, моей премудрости внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое,
Prov ABPGRK 5:1  υιέ εμή σοφία πρόσεχε εμοίς δε λόγοις παράβαλλε σον ους
Prov FreBBB 5:1  Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Incline ton oreille à mon intelligence,
Prov LinVB 5:1  Mwana wa ngai, ndima bwanya bwa ngai, tia matoi na mayele ma ngai,
Prov BurCBCM 5:1  ငါ့သား၊ သင်သည် ငါ၏ဉာဏ်ပညာကို အာရုံပြု ၍ ငါသိနားလည်သောအရာကို နားထောင်ပါလော့။-
Prov HunIMIT 5:1  Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
Prov ChiUnL 5:1  我子、注意我之智慧、傾聽我之明哲、
Prov VietNVB 5:1  Hỡi con ta, hãy chú ý đến sự khôn ngoan ta,Hãy lắng tai nghe sự sáng suốt của ta;
Prov LXX 5:1  υἱέ ἐμῇ σοφίᾳ πρόσεχε ἐμοῖς δὲ λόγοις παράβαλλε σὸν οὖς
Prov CebPinad 5:1  Anak ko, pagmatngon sa akong kaalam; Ikiling ang imong igdulungog sa akong salabutan:
Prov RomCor 5:1  Fiule, ia aminte la înţelepciunea mea şi pleacă urechea la învăţătura mea,
Prov Pohnpeia 5:1  Samwa, tehk oh rong kanahieng ei kupwurokong oh erpit.
Prov HunUj 5:1  Fiam, figyelj bölcsességemre, hallgasd meg értelmes szavaimat!
Prov GerZurch 5:1  MERKE, mein Sohn, auf meine Weisheit, / meiner Einsicht neige dein Ohr, /
Prov PorAR 5:1  Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinão teu ouvido à minha prudência;
Prov DutSVVA 5:1  Mijn zoon! merk op mijn wijsheid, neig uw oor tot mijn verstand;
Prov FarOPV 5:1  ای پسر من، به حکمت من توجه نما، و گوش خود را به فطانت من فراگیر،
Prov Ndebele 5:1  Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
Prov PorBLivr 5:1  Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
Prov Norsk 5:1  Min sønn! Akt på min visdom, bøi ditt øre til min forstand,
Prov SloChras 5:1  Sin moj, na modrost mojo pazi, proti umnosti moji nagni uho svoje,
Prov Northern 5:1  Oğlum, mənim hikmətimə diqqət yetir, Qulağını müdrik sözlərimə tərəf çevir.
Prov GerElb19 5:1  Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige dein Ohr zu meiner Einsicht,
Prov LvGluck8 5:1  Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
Prov PorAlmei 5:1  Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
Prov ChiUn 5:1  我兒,要留心我智慧的話語,側耳聽我聰明的言詞,
Prov SweKarlX 5:1  Min son, gif akt uppå mina vishet, böj din öron till mina läro;
Prov FreKhan 5:1  Mon fils, sois attentif à la sagesse que je prêche, incline l’oreille aux conseils de ma raison,
Prov FrePGR 5:1  Mon fils, fais attention à ma sagesse, et prête l'oreille à ma prudence,
Prov PorCap 5:1  Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção aos meus ensinamentos,
Prov JapKougo 5:1  わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
Prov GerTextb 5:1  Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr,
Prov SpaPlate 5:1  Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi enseñanza,
Prov Kapingam 5:1  Dagu dama-daane, hagalongo-malaa mo-di daudalia ogu kabemee mo ogu iloo.
Prov WLC 5:1  בְּ֭נִי לְחָכְמָתִ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לִ֝תְבוּנָתִ֗י הַט־אָזְנֶֽךָ׃
Prov LtKBB 5:1  Mano sūnau, būk dėmesingas mano išminčiai ir palenk ausį mano supratimui,
Prov Bela 5:1  Сыне мой! слухай мудрасьці маёй і нахілі вуха тваё да навукі маёй,
Prov GerBoLut 5:1  Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
Prov FinPR92 5:1  Kuuntele, poikani, viisauden sanoja, seuraa valppaasti hyviä neuvojani,
Prov SpaRV186 5:1  Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
Prov NlCanisi 5:1  Mijn zoon, schenk uw aandacht aan mijn wijsheid, Neig uw oor tot mijn inzicht;
Prov GerNeUe 5:1  Mein Sohn, höre meiner Weisheit willig zu / und öffne meiner Einsicht dein Ohr,
Prov UrduGeo 5:1  میرے بیٹے، میری حکمت پر دھیان دے، میری سمجھ کی باتوں پر کان دھر۔
Prov AraNAV 5:1  يَاابْنِي أَصْغِ إِلَى حِكْمَتِي، وَأَرْهِفْ أُذُنَكَ إِلَى قَوْلِ فِطْنَتِي.
Prov ChiNCVs 5:1  我儿,要留心听我的智慧,侧耳听我的哲理,
Prov ItaRive 5:1  Figliuol mio, sta’ attento alla mia sapienza, inclina l’orecchio alla mia intelligenza,
Prov Afr1953 5:1  My seun, luister na my wysheid, neig jou oor tot my insig,
Prov RusSynod 5:1  Сын мой! Внимай мудрости моей и приклони ухо твое к разуму моему,
Prov UrduGeoD 5:1  मेरे बेटे, मेरी हिकमत पर ध्यान दे, मेरी समझ की बातों पर कान धर।
Prov TurNTB 5:1  Oğlum, bilgeliğime dikkat et, Akıllıca sözlerime kulak ver.
Prov DutSVV 5:1  Mijn zoon! merk op mijn wijsheid, neig uw oor tot mijn verstand;
Prov HunKNB 5:1  Figyelmezz, fiam, bölcsességemre, hajtsd füledet okosságomra,
Prov Maori 5:1  E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:
Prov HunKar 5:1  Fiam! az én bölcseségemre figyelmezz, az én értelmemre hajtsd a te füledet,
Prov Viet 5:1  Hỡi con, hãy chăm chỉ về sự khôn ngoan ta, Khá nghiêng tai qua nghe lời thông sáng ta;
Prov Kekchi 5:1  Ex cualal incˈajol, cheqˈuehak retal li naˈleb li yo̱quin chixyebal e̱re. Ut chicana̱k taxak saˈ e̱chˈo̱l li xya̱lal li yo̱quin chixcˈutbal che̱ru xban nak ninnau chanru li cua̱nc saˈ ruchichˈochˈ.
Prov Swe1917 5:1  Min son, akta på min vishet, böj ditt öra till mitt förstånd,
Prov CroSaric 5:1  Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
Prov VieLCCMN 5:1  Này con, khôn ngoan của thầy, con hãy chú tâm học hỏi, hiểu biết của thầy, con hãy lắng tai nghe,
Prov FreBDM17 5:1  Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence ;
Prov FreLXX 5:1  Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mes discours ;
Prov Aleppo 5:1    בני לחכמתי הקשיבה    לתבונתי הט-אזנך
Prov MapM 5:1  בְּ֭נִי לְחׇכְמָתִ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לִ֝תְבוּנָתִ֗י הַט־אׇזְנֶֽךָ׃
Prov HebModer 5:1  בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃
Prov Kaz 5:1  Балам, даналығымды қабылда,Ұлағатты сөздерімді тыңда,
Prov FreJND 5:1  Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
Prov GerGruen 5:1  Mein Sohn! Merk wohl auf meine Weisheit und neige meiner Einsicht hin dein Ohr!
Prov SloKJV 5:1  Moj sin, prisluhni moji modrosti in svoje uho pripogni k mojemu razumevanju,
Prov Haitian 5:1  Pitit mwen, louvri lespri ou pou koute sa m'ap di ou, mwen menm ki gen bon konprann. Louvri zòrèy ou pou ou tande konsèy m'ap ba ou, mwen menm ki gen bon konprann.
Prov FinBibli 5:1  Poikani, ota vaari viisaudestani: kallista korvas oppiini,
Prov SpaRV 5:1  HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
Prov WelBeibl 5:1  Fy mab, clyw, dyma gyngor doeth i ti; gwrando'n ofalus ar beth dw i'n ddweud.
Prov GerMenge 5:1  Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und leihe meiner Einsicht dein Ohr,
Prov GreVamva 5:1  Υιέ μου, πρόσεχε εις την σοφίαν μου, κλίνον το ωτίον σου εις την σύνεσίν μου·
Prov UkrOgien 5:1  Мій сину, на мудрість мою уважа́й, нахили своє ухо до мого розуму,
Prov SrKDEkav 5:1  Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мом пригни ухо своје,
Prov FreCramp 5:1  Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mon intelligence,
Prov PolUGdan 5:1  Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
Prov FreSegon 5:1  Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l'oreille à mon intelligence,
Prov SpaRV190 5:1  HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
Prov HunRUF 5:1  Fiam, figyelj bölcsességemre, hallgasd meg értelmes szavaimat!
Prov DaOT1931 5:1  Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
Prov TpiKJPB 5:1  ¶ Pikinini man bilong mi, harim gut save tru bilong mi, na lindaunim ia bilong yu long gutpela save bilong mi,
Prov DaOT1871 5:1  Min Søn! giv Agt paa min Visdom; bøj dit Øre til min Indsigt;
Prov FreVulgG 5:1  Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l’oreille à ma prudence,
Prov PolGdans 5:1  Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
Prov JapBungo 5:1  我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聰明に傾け
Prov GerElb18 5:1  Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige dein Ohr zu meiner Einsicht,