Prov
|
RWebster
|
5:2 |
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
|
Prov
|
NHEBJE
|
5:2 |
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
|
Prov
|
ABP
|
5:2 |
that you should guard [2insight 1good]. And perception of my lips I give charge to you. Give no heed to a vile woman!
|
Prov
|
NHEBME
|
5:2 |
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
|
Prov
|
Rotherha
|
5:2 |
That thou mayest preserve discretion,—and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
|
Prov
|
LEB
|
5:2 |
in order to keep prudence, and knowledge will guard your lips.
|
Prov
|
RNKJV
|
5:2 |
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
|
Prov
|
Jubilee2
|
5:2 |
that thou may keep council and [that] thy lips may conserve knowledge.
|
Prov
|
Webster
|
5:2 |
That thou mayest regard discretion, and [that] thy lips may keep knowledge.
|
Prov
|
Darby
|
5:2 |
that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
|
Prov
|
ASV
|
5:2 |
That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
|
Prov
|
LITV
|
5:2 |
So that you may keep judgment, and your lips may keep knowledge.
|
Prov
|
Geneva15
|
5:2 |
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
|
Prov
|
CPDV
|
5:2 |
so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
|
Prov
|
BBE
|
5:2 |
So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
|
Prov
|
DRC
|
5:2 |
That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
|
Prov
|
GodsWord
|
5:2 |
so that you may act with foresight and speak with insight.
|
Prov
|
JPS
|
5:2 |
That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
|
Prov
|
KJVPCE
|
5:2 |
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
|
Prov
|
NETfree
|
5:2 |
in order to safeguard discretion, and that your lips may guard knowledge.
|
Prov
|
AB
|
5:2 |
that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman,
|
Prov
|
AFV2020
|
5:2 |
That you may keep discretion, and that your lips may keep knowledge.
|
Prov
|
NHEB
|
5:2 |
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
|
Prov
|
NETtext
|
5:2 |
in order to safeguard discretion, and that your lips may guard knowledge.
|
Prov
|
UKJV
|
5:2 |
That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
|
Prov
|
Noyes
|
5:2 |
That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
|
Prov
|
KJV
|
5:2 |
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
|
Prov
|
KJVA
|
5:2 |
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
|
Prov
|
AKJV
|
5:2 |
That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
|
Prov
|
RLT
|
5:2 |
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
|
Prov
|
MKJV
|
5:2 |
in order to keep discretion, that your lips may keep knowledge.
|
Prov
|
YLT
|
5:2 |
To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
|
Prov
|
ACV
|
5:2 |
that thou may preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
|
Prov
|
PorBLivr
|
5:2 |
Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
|
Prov
|
Mg1865
|
5:2 |
Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman’ ny molotrao ny fahalalana.
|
Prov
|
FinPR
|
5:2 |
ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
|
Prov
|
FinRK
|
5:2 |
Säilytä harkintakyky, huulillasi säilyköön tieto.
|
Prov
|
ChiSB
|
5:2 |
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
|
Prov
|
CopSahBi
|
5:2 |
ϫⲉ ⲉⲕⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ϯϩⲱⲛ ⲇⲉ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲉⲧⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ ⲛⲛⲁⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
5:2 |
为要使你谨守谋略,嘴唇保存知识。
|
Prov
|
BulVeren
|
5:2 |
за да запазиш разсъдливост и устните ти да пазят знание.
|
Prov
|
AraSVD
|
5:2 |
لِحِفْظِ ٱلتَّدَابِيرِ، وَلْتَحْفَظَ شَفَتَاكَ مَعْرِفَةً.
|
Prov
|
Esperant
|
5:2 |
Por ke vi konservu prudenton Kaj via buŝo tenu scion.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
5:2 |
เพื่อเจ้าจะรักษาความเฉลียวฉลาดไว้ และริมฝีปากของเจ้าจะระแวดระวังความรู้
|
Prov
|
OSHB
|
5:2 |
לִשְׁמֹ֥ר מְזִמּ֑וֹת וְ֝דַ֗עַת שְׂפָתֶ֥יךָ יִנְצֹֽרוּ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
5:2 |
ငါ့သား၊ သင်သည် သမ္မာသတိရှိ၍၊ သင့်၏နှုတ် ခမ်းသည် သိပ္ပံအတတ်ကို စောင့်မည်အကြောင်း၊ ငါ့ပညာ ကိုမှတ်ကျုံး၍၊ ငါပေးသောဉာဏ်သို့ သင့်နားကို လှည့်လော့။
|
Prov
|
FarTPV
|
5:2 |
آنگاه خواهی دانست که چگونه درست رفتار کنی و سخنان تو نشان خواهند داد که عاقل و دانا هستی.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
5:2 |
Phir tū tamīz kā dāman thāme rahegā, aur tere hoṅṭ ilm-o-irfān mahfūz rakheṅge.
|
Prov
|
SweFolk
|
5:2 |
så att du tar vara på gott omdöme och dina läppar bevarar kunskapen.
|
Prov
|
GerSch
|
5:2 |
daß du Vorsicht übest und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
|
Prov
|
TagAngBi
|
5:2 |
Upang makapagingat ka ng kabaitan, at upang ang iyong mga labi ay makapagingat ng kaalaman.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
5:2 |
ottaaksesi vaarin viisaudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
|
Prov
|
Dari
|
5:2 |
آنگاه خواهی دانست که چگونه درست رفتار کنی و سخنان تو نشان خواهند داد که عاقل و دانا هستی.
|
Prov
|
SomKQA
|
5:2 |
Si aad digtoonaan u dhawrtid, Oo ay bushimahaaguna aqoon u xejiyaan.
|
Prov
|
NorSMB
|
5:2 |
So du kann halda deg gløggtenkt, og lipporne gøyma på kunnskap.
|
Prov
|
Alb
|
5:2 |
me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
|
Prov
|
UyCyr
|
5:2 |
Шунда айрилмас әқил-идрәк сәндин, Дурус сөзләр төкүләр ләвлириңдин.
|
Prov
|
KorHKJV
|
5:2 |
이것은 네가 분별을 중시하고 네 입술이 지식을 간직하게 하려 함이니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
5:2 |
Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
|
Prov
|
Wycliffe
|
5:2 |
and thi lippis kepe teching. Yyue thou not tent to the falsnesse of a womman;
|
Prov
|
Mal1910
|
5:2 |
ജ്ഞാനത്തെ ശ്രദ്ധിച്ചു എന്റെ ബോധത്തിന്നു ചെവി ചായിക്ക.
|
Prov
|
KorRV
|
5:2 |
근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
|
Prov
|
Azeri
|
5:2 |
اوندا دوشونجهني حئفظ ادرسن، دوداقلارين معرئفتي ساخلار.
|
Prov
|
KLV
|
5:2 |
vetlh SoH may maintain discretion, vetlh lIj wuSDu' may pol Sov.
|
Prov
|
ItaDio
|
5:2 |
Acciocchè tu osservi gli avvedimenti, E che le tue labbra conservino la scienza.
|
Prov
|
RusSynod
|
5:2 |
чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. [Не внимай льстивой женщине;]
|
Prov
|
CSlEliza
|
5:2 |
да сохраниши мысль благую: чувство же моих устен заповедает тебе.
|
Prov
|
ABPGRK
|
5:2 |
ίνα φυλάξης έννοιαν αγαθήν αίσθησιν δε εμών χειλέων εντέλλομαί σοι μη πρόσεχε φαύλη γυναικί
|
Prov
|
FreBBB
|
5:2 |
Pour que tu gardes les avis sensés Et que tes lèvres retiennent la connaissance.
|
Prov
|
LinVB
|
5:2 |
mpo ’te otikala na bokebi, mpe monoko mwa yo moloba se maloba ma bwanya.
|
Prov
|
BurCBCM
|
5:2 |
ဤသို့ပြုလျှင် သင်သည် မှန်ကန်လျောက်ပတ် စွာကျင့်ကြံ၍ သင်၏နှုတ်သည်လည်း အသိပညာကို စောင့်ထိန်းပြော ဆိုနိုင် လိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
5:2 |
hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
|
Prov
|
ChiUnL
|
5:2 |
致爾謹守精明、口存知識、
|
Prov
|
VietNVB
|
5:2 |
Để con nắm giữ sự thận trọng,Và môi con gìn giữ sự hiểu biết.
|
Prov
|
LXX
|
5:2 |
ἵνα φυλάξῃς ἔννοιαν ἀγαθήν αἴσθησιν δὲ ἐμῶν χειλέων ἐντέλλομαί σοι
|
Prov
|
CebPinad
|
5:2 |
Aron ikaw magabantay sa pagkabuotan, Ug aron ang imong mga ngabil magatipig ug kinaadman.
|
Prov
|
RomCor
|
5:2 |
ca să fii cu chibzuinţă şi buzele tale să aibă cunoştinţă.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
5:2 |
Ke ahpw pahn esehla weweidki ei kaweid kan, oh omw koasoi kan pahn kasalehda me ke ahneki loalokong.
|
Prov
|
HunUj
|
5:2 |
Maradj megfontolt, és ügyelj, hogy ajkad okosan szóljon!
|
Prov
|
GerZurch
|
5:2 |
dass du kluge Ratschläge behaltest / und deine Lippen Erkenntnis bewahren. /
|
Prov
|
PorAR
|
5:2 |
para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
|
Prov
|
DutSVVA
|
5:2 |
Opdat gij alle bedachtzaamheid behoudt, en uw lippen wetenschap bewaren.
|
Prov
|
FarOPV
|
5:2 |
تاتدابیر را محافظت نمایی، و لبهایت معرفت رانگاه دارد.
|
Prov
|
Ndebele
|
5:2 |
ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
|
Prov
|
PorBLivr
|
5:2 |
Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
|
Prov
|
Norsk
|
5:2 |
så du kan gjemme kloke råd og dine leber bevare kunnskap!
|
Prov
|
SloChras
|
5:2 |
da obdržiš premišljenost in ustne tvoje ohranijo spoznanje.
|
Prov
|
Northern
|
5:2 |
Onda dərrakəyə bağlanarsan, Dilin biliyi kənara atmaz.
|
Prov
|
GerElb19
|
5:2 |
um Besonnenheit zu beobachten, und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
|
Prov
|
LvGluck8
|
5:2 |
Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
|
Prov
|
PorAlmei
|
5:2 |
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
|
Prov
|
ChiUn
|
5:2 |
為要使你謹守謀略,嘴唇保存知識。
|
Prov
|
SweKarlX
|
5:2 |
Att du må behålla god råd, och din mun veta beskedlighet.
|
Prov
|
FreKhan
|
5:2 |
afin d’observer une sage circonspection et de soumettre tes lèvres aux lois de la prudence.
|
Prov
|
FrePGR
|
5:2 |
pour garder les bonnes pensées, et conserver le jugement sur tes lèvres,
|
Prov
|
PorCap
|
5:2 |
a fim de guardares a prudência, e conservares a ciência nos teus lábios.
|
Prov
|
JapKougo
|
5:2 |
これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
|
Prov
|
GerTextb
|
5:2 |
daß du Überlegung bewahrst, und deine Lippen Erkenntnis behalten.
|
Prov
|
Kapingam
|
5:2 |
Gei goe ga iloo-laa nnangaahai humalia, gei au helekai ga-haga-modongoohia-aga-laa do kabemee.
|
Prov
|
SpaPlate
|
5:2 |
para que guardes los consejos y tus labios conserven la instrucción.
|
Prov
|
WLC
|
5:2 |
לִשְׁמֹ֥ר מְזִמּ֑וֹת וְ֝דַ֗עַת שְׂפָתֶ֥יךָ יִנְצֹֽרוּ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
5:2 |
kad būtum nuovokus ir tavo lūpos išlaikytų pažinimą.
|
Prov
|
Bela
|
5:2 |
каб датрымацца добрае рады і каб вусны твае хвалілі спазнанае.
|
Prov
|
GerBoLut
|
5:2 |
daß du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu haben.
|
Prov
|
FinPR92
|
5:2 |
jotta säilyttäisit harkintasi ja puhuisit niin kuin puhua tulee.
|
Prov
|
SpaRV186
|
5:2 |
Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
|
Prov
|
NlCanisi
|
5:2 |
Dat overleg en ervaring u mogen behoeden, En u bewaren voor de lippen van een vreemde vrouw.
|
Prov
|
GerNeUe
|
5:2 |
dass du Besonnenheit erhältst / und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
|
Prov
|
UrduGeo
|
5:2 |
پھر تُو تمیز کا دامن تھامے رہے گا، اور تیرے ہونٹ علم و عرفان محفوظ رکھیں گے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
5:2 |
لِكَيْ تَدَّخِرَ الْفِطْنَةَ، وَتَرْعَى شَفَتَاكَ الْعِلْمَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
5:2 |
好让你持守明辨的态度,你的嘴唇谨守知识。
|
Prov
|
ItaRive
|
5:2 |
affinché tu conservi l’accorgimento, e le tue labbra ritengano la scienza.
|
Prov
|
Afr1953
|
5:2 |
dat jy volle oorleg kan behou en jou lippe kennis kan bewaar;
|
Prov
|
RusSynod
|
5:2 |
чтобы соблюсти рассудительность и чтобы уста твои сохранили знание.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
5:2 |
फिर तू तमीज़ का दामन थामे रहेगा, और तेरे होंट इल्मो-इरफ़ान महफ़ूज़ रखेंगे।
|
Prov
|
TurNTB
|
5:2 |
Böylelikle her zaman sağgörülü olur, Dudaklarınla bilgiyi korursun.
|
Prov
|
DutSVV
|
5:2 |
Opdat gij alle bedachtzaamheid behoudt, en uw lippen wetenschap bewaren.
|
Prov
|
HunKNB
|
5:2 |
hogy óvatos légy, és ajkad megőrizze a tudást. Ügyet se vess a csalfa nőre,
|
Prov
|
Maori
|
5:2 |
Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.
|
Prov
|
HunKar
|
5:2 |
Hogy megtartsd a meggondolást, és a tudományt a te ajakid megőrizzék.
|
Prov
|
Viet
|
5:2 |
Ðể con gìn giữ sự dẽ dặt, Và môi con bảo tồn sự tri thức.
|
Prov
|
Kekchi
|
5:2 |
Cui te̱qˈue saˈ e̱chˈo̱l li cˈaˈru ninye e̱re, texcua̱nk saˈ xya̱lal. Ut riqˈuin li cˈaˈru te̱ye, ta̱cˈutu̱nk nak cuan le̱ naˈleb.
|
Prov
|
Swe1917
|
5:2 |
så att du bevarar eftertänksamhet och låter dina läppar taga kunskap i akt.
|
Prov
|
CroSaric
|
5:2 |
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
5:2 |
để con cân nhắc thận trọng và nói năng như người hiểu biết.
|
Prov
|
FreBDM17
|
5:2 |
Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science.
|
Prov
|
FreLXX
|
5:2 |
afin de conserver ta pensée pure. C'est la sagesse de mes lèvres qui te fait cette recommandation : Ne t'attache point à la femme trompeuse.
|
Prov
|
Aleppo
|
5:2 |
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
|
Prov
|
MapM
|
5:2 |
לִשְׁמֹ֥ר מְזִמּ֑וֹת וְ֝דַ֗עַת שְׂפָתֶ֥יךָ יִנְצֹֽרוּ׃
|
Prov
|
HebModer
|
5:2 |
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃
|
Prov
|
Kaz
|
5:2 |
Осылай естілікті үйренерсің,Білім сақтап, парасатпен сөйлерсің.
|
Prov
|
FreJND
|
5:2 |
pour garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
|
Prov
|
GerGruen
|
5:2 |
Alsdann behältst du Einsicht, und deine Lippen wahren Klugheit.
|
Prov
|
SloKJV
|
5:2 |
da boš lahko upošteval preudarnost in da bodo tvoje ustnice lahko obvarovale spoznanje.
|
Prov
|
Haitian
|
5:2 |
Konsa, w'a konnen jan pou ou kondi tèt ou byen. Pawòl ki soti nan bouch ou va moutre jan ou se moun ki gen bon konprann.
|
Prov
|
FinBibli
|
5:2 |
Ettäs pitäisit hyvän neuvon, ja sinun huules pitäis toimen.
|
Prov
|
SpaRV
|
5:2 |
Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
|
Prov
|
WelBeibl
|
5:2 |
Er mwyn i ti fynd y ffordd iawn, ac i dy eiriau bob amser fod yn ddoeth.
|
Prov
|
GerMenge
|
5:2 |
um Besonnenheit zu beobachten und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
|
Prov
|
GreVamva
|
5:2 |
διά να τηρής φρόνησιν και τα χείλη σου να φυλάττωσι γνώσιν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
5:2 |
щоб розважність ти міг стерегти́, а пізна́ння — хай у́ста твої стережу́ть!
|
Prov
|
FreCramp
|
5:2 |
afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la science.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
5:2 |
Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
|
Prov
|
PolUGdan
|
5:2 |
Abyś zachował rozwagę i aby twoje wargi strzegły wiedzy.
|
Prov
|
FreSegon
|
5:2 |
Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.
|
Prov
|
SpaRV190
|
5:2 |
Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
|
Prov
|
HunRUF
|
5:2 |
Maradj megfontolt, és ügyelj, hogy ajkad okosan szóljon!
|
Prov
|
DaOT1931
|
5:2 |
at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
5:2 |
Inap long yu ken lukluk gut long stretpela tingting, na inap long maus bilong yu i ken holimpas save.
|
Prov
|
DaOT1871
|
5:2 |
at du maa gemme kloge Raad, og at dine Læber maa bevare Kundskab.
|
Prov
|
FreVulgG
|
5:2 |
afin de retenir mes (tes) pensées, et pour que tes lèvres conservent mon instruction (la discipline). Ne fais pas attention aux artifices (fallacieux) de la femme ;
|
Prov
|
PolGdans
|
5:2 |
Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
|
Prov
|
JapBungo
|
5:2 |
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
|
Prov
|
GerElb18
|
5:2 |
um Besonnenheit zu beobachten, und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
|