Prov
|
RWebster
|
6:16 |
These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination to him:
|
Prov
|
NHEBJE
|
6:16 |
There are six things which Jehovah hates; yes, seven which are an abomination to him:
|
Prov
|
ABP
|
6:16 |
For he rejoices in all things which [3detests 1the 2 lord]; and he is destroyed because of uncleanness of soul --
|
Prov
|
NHEBME
|
6:16 |
There are six things which the Lord hates; yes, seven which are an abomination to him:
|
Prov
|
Rotherha
|
6:16 |
These six things, doth Yahweh hate, yea, seven, are the abomination of his soul:—
|
Prov
|
LEB
|
6:16 |
There are six things Yahweh hates, and seven things are abominations of his soul:
|
Prov
|
RNKJV
|
6:16 |
These six things doth יהוה hate: yea, seven are an abomination unto him:
|
Prov
|
Jubilee2
|
6:16 |
These six [things] does the LORD hate: [yea], seven [are] an abomination unto him:
|
Prov
|
Webster
|
6:16 |
These six [things] doth the LORD hate: yes, seven [are] an abomination to him:
|
Prov
|
Darby
|
6:16 |
These six [things] doth Jehovah hate, yea, seven are an abomination unto him:
|
Prov
|
ASV
|
6:16 |
There are six things which Jehovah hateth; Yea, seven which are an abomination unto him:
|
Prov
|
LITV
|
6:16 |
These six things Jehovah hates; yea, seven are hateful to his soul;
|
Prov
|
Geneva15
|
6:16 |
These sixe things doeth the Lord hate: yea, his soule abhorreth seuen:
|
Prov
|
CPDV
|
6:16 |
Six things there are that the Lord hates, and the seventh, his soul detests:
|
Prov
|
BBE
|
6:16 |
Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
|
Prov
|
DRC
|
6:16 |
Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
|
Prov
|
GodsWord
|
6:16 |
There are six things that the LORD hates, even seven that are disgusting to him:
|
Prov
|
JPS
|
6:16 |
There are six things which HaShem hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
|
Prov
|
KJVPCE
|
6:16 |
¶ These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:
|
Prov
|
NETfree
|
6:16 |
There are six things that the LORD hates, even seven things that are an abomination to him:
|
Prov
|
AB
|
6:16 |
For he rejoices in all things which God hates, and he is ruined by reason of impurity of soul.
|
Prov
|
AFV2020
|
6:16 |
These six things the LORD hates; yea, seven are an abomination unto Him:
|
Prov
|
NHEB
|
6:16 |
There are six things which the Lord hates; yes, seven which are an abomination to him:
|
Prov
|
NETtext
|
6:16 |
There are six things that the LORD hates, even seven things that are an abomination to him:
|
Prov
|
UKJV
|
6:16 |
These six things does the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
|
Prov
|
Noyes
|
6:16 |
These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
|
Prov
|
KJV
|
6:16 |
These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:
|
Prov
|
KJVA
|
6:16 |
These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:
|
Prov
|
AKJV
|
6:16 |
These six things does the LORD hate: yes, seven are an abomination to him:
|
Prov
|
RLT
|
6:16 |
These six things doth Yhwh hate: yea, seven are an abomination unto him:
|
Prov
|
MKJV
|
6:16 |
These six the LORD hates; yea, seven are hateful to his soul:
|
Prov
|
YLT
|
6:16 |
These six hath Jehovah hated, Yea, seven are abominations to His soul.
|
Prov
|
ACV
|
6:16 |
There are six things which Jehovah hates, yea, seven which are an abomination to him:
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:16 |
Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
|
Prov
|
Mg1865
|
6:16 |
Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
|
Prov
|
FinPR
|
6:16 |
Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
|
Prov
|
FinRK
|
6:16 |
Näitä kuutta Herra vihaa, seitsemää hänen sielunsa inhoaa:
|
Prov
|
ChiSB
|
6:16 |
上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
|
Prov
|
CopSahBi
|
6:16 |
ⲥⲟⲟⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲁⲥⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲁϣϥ ⲛⲉ ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ
|
Prov
|
ChiUns
|
6:16 |
耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样:
|
Prov
|
BulVeren
|
6:16 |
Шест неща мрази ГОСПОД, и дори седем са мерзост за душата Му:
|
Prov
|
AraSVD
|
6:16 |
هَذِهِ ٱلسِّتَّةُ يُبْغِضُهَا ٱلرَّبُّ، وَسَبْعَةٌ هِيَ مَكْرَهَةُ نَفْسِهِ:
|
Prov
|
Esperant
|
6:16 |
Jen estas ses aferoj, kiujn la Eternulo malamas, Kaj sep, kiujn Li abomenegas.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
6:16 |
หกสิ่งเหล่านี้พระเยโฮวาห์ทรงเกลียด เออ มีเจ็ดสิ่งเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนสำหรับพระองค์
|
Prov
|
OSHB
|
6:16 |
שֶׁשׁ־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהוָ֑ה וְ֝שֶׁ֗בַע תועבות נַפְשֽׁוֹ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
6:16 |
ထာဝရဘုရား မုန်းတော်မူသော အရာ ခြောက် ပါးမက၊ စက်ဆုပ်ရွံ့ရှာတော်မူသောအရာ ခုနစ်ပါး ဟူမူကား၊
|
Prov
|
FarTPV
|
6:16 |
شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد و نمیتواند تحمّل کند: نگاه متکبّرانه، زبان دروغگو، دستی که خون بیگناهی را بریزد، فکری که نقشههای پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسیکه رابطهٔ دوستان و خویشاوندان را به هم بزند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
6:16 |
Rab chhih chīzoṅ se nafrat balki sāt chīzoṅ se ghin khātā hai,
|
Prov
|
SweFolk
|
6:16 |
Sex saker är det som Herren hatar, sju som han avskyr:
|
Prov
|
GerSch
|
6:16 |
Diese sechs Stücke haßt der HERR, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
|
Prov
|
TagAngBi
|
6:16 |
May anim na bagay na ipinagtatanim ng Panginoon; Oo, pito na mga kasuklamsuklam sa kaniya:
|
Prov
|
FinSTLK2
|
6:16 |
Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
|
Prov
|
Dari
|
6:16 |
شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آن ها نفرت دارد و نمی تواند تحمل کند: چشم متکبر، زبان دروغگو، دستی که خون بیگناهی را بریزد، فکری که نقشه های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی که بین برادران اختلاف بیندازد.
|
Prov
|
SomKQA
|
6:16 |
Waxaa jira lix waxyaalood oo uu Rabbigu neceb yahay, Haah, toddoba ayaa naftiisu aad u karahdaa,
|
Prov
|
NorSMB
|
6:16 |
Det er seks ting som Herrens hatar, og sju er ei gru for hans sjæl:
|
Prov
|
Alb
|
6:16 |
Zoti i urren këto gjashtë gjëra, madje shtatë janë të neveritshme për të:
|
Prov
|
UyCyr
|
6:16 |
Пәрвәрдигарниң жиркинидиған иши алтә, Һәтта, нәпрәтлинидиған иши йәттә.
|
Prov
|
KorHKJV
|
6:16 |
¶주께서 이 여섯 가지를 미워하시며 참으로 일곱 가지가 그분께 가증한 것이니
|
Prov
|
SrKDIjek
|
6:16 |
На ово шесторо мрзи Господ, и седмо је гад души његовој:
|
Prov
|
Wycliffe
|
6:16 |
Sixe thingis ben, whyche the Lord hatith; and hise soule cursith the seuenthe thing.
|
Prov
|
Mal1910
|
6:16 |
ആറു കാൎയ്യം യഹോവ വെറുക്കുന്നു; ഏഴു കാൎയ്യം അവന്നു അറെപ്പാകുന്നു:
|
Prov
|
KorRV
|
6:16 |
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
|
Prov
|
Azeri
|
6:16 |
ربّئن زَهلهسي آلتي شيدن گدئر، بلي، يدّي شي وار کي، جاني اونلاردان ائکراه ادئر:
|
Prov
|
KLV
|
6:16 |
pa' 'oH jav Dochmey nuq joH'a' muS; HIja', Soch nuq 'oH an qabqu'boghghach Daq ghaH:
|
Prov
|
ItaDio
|
6:16 |
Il Signore odia queste sei cose; Anzi queste sette son cosa abbominevole all’anima sua;
|
Prov
|
RusSynod
|
6:16 |
Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
|
Prov
|
CSlEliza
|
6:16 |
Яко радуется о всех, ихже ненавидит Бог, сокрушается же за нечистоту души:
|
Prov
|
ABPGRK
|
6:16 |
ότι χαίρει πάσιν οις μισεί ο κύριος συντρίβεται δε δι΄ ακαθαρσίαν ψυχής
|
Prov
|
FreBBB
|
6:16 |
Il y a six choses que hait l'Eternel, Et sept qui lui sont en abomination :
|
Prov
|
LinVB
|
6:16 |
Yawe akoyinaka makambo motoba, makambo nsambo maleki nsomo o miso ma ye :
|
Prov
|
BurCBCM
|
6:16 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်မုန်းတီးသောအရာခြောက်မျိုးနှင့် စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူသောအရာခုနစ်မျိုးရှိ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
6:16 |
Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
|
Prov
|
ChiUnL
|
6:16 |
耶和華所惡者有六、所憎者有七、
|
Prov
|
VietNVB
|
6:16 |
Có sáu điều CHÚA ghétVà bảy điều Ngài ghê tởm:
|
Prov
|
LXX
|
6:16 |
ὅτι χαίρει πᾶσιν οἷς μισεῖ ὁ κύριος συντρίβεται δὲ δῑ ἀκαθαρσίαν ψυχῆς
|
Prov
|
CebPinad
|
6:16 |
Adunay unom ka butang nga gidumtan ni Jehova; Oo, pito nga maoy dulumtanan niya:
|
Prov
|
RomCor
|
6:16 |
Şase lucruri urăşte Domnul şi chiar şapte Îi sunt urâte:
|
Prov
|
Pohnpeia
|
6:16 |
Mie soahng isuh me KAUN-O kin ketin suwediki oh inenen kalahdeki mehlel:
|
Prov
|
HunUj
|
6:16 |
Hat dolgot gyűlöl az Úr, sőt hét dolog utálatos előtte:
|
Prov
|
GerZurch
|
6:16 |
Sechs Dinge sind es, die der Herr hasst, / sieben sind seiner Seele ein Greuel: /
|
Prov
|
PorAR
|
6:16 |
Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
|
Prov
|
DutSVVA
|
6:16 |
Deze zes haat de Heere; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
|
Prov
|
FarOPV
|
6:16 |
شش چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد، بلکه هفت چیز که نزد جان وی مکروه است.
|
Prov
|
Ndebele
|
6:16 |
Lezizinto eziyisithupha iNkosi iyazizonda; yebo, eziyisikhombisa ziyizinengiso emphefumulweni wakhe:
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:16 |
Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
|
Prov
|
Norsk
|
6:16 |
Seks ting er det Herren hater, og syv er vederstyggeligheter for hans sjel:
|
Prov
|
SloChras
|
6:16 |
Šestero je reči, ki jih sovraži Gospod, in sedmero se jih studi duši njegovi:
|
Prov
|
Northern
|
6:16 |
Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
|
Prov
|
GerElb19
|
6:16 |
Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
|
Prov
|
LvGluck8
|
6:16 |
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
|
Prov
|
PorAlmei
|
6:16 |
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
|
Prov
|
ChiUn
|
6:16 |
耶和華所恨惡的有六樣,連他心所憎惡的共有七樣:
|
Prov
|
SweKarlX
|
6:16 |
Si, sex stycke hatar Herren, och vid det sjunde hafver han en styggelse:
|
Prov
|
FreKhan
|
6:16 |
Il est six choses que l’Eternel déteste et sept qu’il a en horreur:
|
Prov
|
FrePGR
|
6:16 |
Il y a six choses que hait l'Éternel, et sept qui sont l'abomination de son âme :
|
Prov
|
PorCap
|
6:16 |
*Seis são as coisas que o Senhor aborrece, e sete as que a sua alma abomina:
|
Prov
|
JapKougo
|
6:16 |
主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
|
Prov
|
GerTextb
|
6:16 |
Sechs Stücke sind's, die Jahwe haßt, und sieben sind ihm ein Greuel:
|
Prov
|
SpaPlate
|
6:16 |
Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
|
Prov
|
Kapingam
|
6:16 |
Aanei la nia mee e-hidu Dimaadua e-de-hiihai ginai, hagalee hai gii-hai: tangada e-bida hagalaamua ia, tolole hai-kai-tilikai, nia lima ala e-dadaaligi nia daangada nadau ihala ai, di libogo haga-maanadu huaidu, nia wae ala e-limalima di-haele e-hai nia mee huaidu, tangada hagadootonu e-tataanga nia kai-tilikai, mo tangada e-hai nia daangada gi-hagawelewele i nadau mehanga.
|
Prov
|
WLC
|
6:16 |
שֶׁשׁ־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהוָ֑ה וְ֝שֶׁ֗בַע תועבות תּוֹעֲבַ֥ת נַפְשֽׁוֹ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
6:16 |
Viešpats nekenčia šešių dalykų, septyni yra pasibjaurėjimas Jo akyse:
|
Prov
|
Bela
|
6:16 |
Вось гэтыя шэсьць ненавідзіць Гасподзь, нават сем, — агіда душы Яго:
|
Prov
|
GerBoLut
|
6:16 |
Diese sechs Stücke hasset der HERR, und am siebenten hat ereinen Greuel:
|
Prov
|
FinPR92
|
6:16 |
Kuutta asiaa Herra vihaa, seitsemää hän ei edessään siedä:
|
Prov
|
SpaRV186
|
6:16 |
Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
|
Prov
|
NlCanisi
|
6:16 |
Zes dingen zijn er die Jahweh haat, Van zeven heeft hij een afschuw:
|
Prov
|
GerNeUe
|
6:16 |
Sechs Dinge sind Jahwe verhasst, / und sieben sind ihm ein Gräuel:
|
Prov
|
UrduGeo
|
6:16 |
رب چھ چیزوں سے نفرت بلکہ سات چیزوں سے گھن کھاتا ہے،
|
Prov
|
AraNAV
|
6:16 |
سِتَّةُ أُمُورٍ يَمْقُتُهَا الرَّبُّ، وَسَبْعَةٌ مَكْرُوهَةٌ لَدَيْهِ:
|
Prov
|
ChiNCVs
|
6:16 |
耶和华恨恶的事有六样,连他心里厌恶的,共有七样,
|
Prov
|
ItaRive
|
6:16 |
Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
|
Prov
|
Afr1953
|
6:16 |
Hierdie ses dinge haat die HERE, en sewe is vir sy siel 'n gruwel:
|
Prov
|
RusSynod
|
6:16 |
Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
|
Prov
|
UrduGeoD
|
6:16 |
रब छः चीज़ों से नफ़रत बल्कि सात चीज़ों से घिन खाता है,
|
Prov
|
TurNTB
|
6:16 |
RAB'bin nefret ettiği altı şey, İğrendiği yedi şey vardır:
|
Prov
|
DutSVV
|
6:16 |
Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
|
Prov
|
HunKNB
|
6:16 |
Hat dolgot gyűlöl az Úr és hetet utál a lelke:
|
Prov
|
Maori
|
6:16 |
E ono nga mea e kino ana ki a Ihowa; ae ra, e whitu nga mea e whakariharihangia ana e ia:
|
Prov
|
HunKar
|
6:16 |
E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
|
Prov
|
Viet
|
6:16 |
Có sáu điều Ðức Giê-hô-va ghét, Và bảy điều Ngài lấy làm gớm ghiếc:
|
Prov
|
Kekchi
|
6:16 |
Cuan cuukub li naˈleb li incˈaˈ nacuulac chiru li Dios. Aˈan eb aˈin:
|
Prov
|
Swe1917
|
6:16 |
Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
|
Prov
|
CroSaric
|
6:16 |
Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
|
Prov
|
VieLCCMN
|
6:16 |
Có sáu điều làm ĐỨC CHÚA gớm ghét, có bảy điều khiến Người ghê tởm :
|
Prov
|
FreBDM17
|
6:16 |
Dieu hait ces six choses, et même sept lui sont en abomination ;
|
Prov
|
FreLXX
|
6:16 |
Il se réjouit de toutes les choses que hait le Seigneur ; aussi sera-t-il brisé à cause de l'impureté de son âme.
|
Prov
|
Aleppo
|
6:16 |
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו
|
Prov
|
MapM
|
6:16 |
שֶׁשׁ־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהֹוָ֑ה וְ֝שֶׁ֗בַע תועבות תּוֹעֲבַ֥ת נַפְשֽׁוֹ׃
|
Prov
|
HebModer
|
6:16 |
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
|
Prov
|
Kaz
|
6:16 |
Жаратқан Ие мына алтауды жақтырмайды,Тіпті жетеуді жаны мүлдем жаратпайды:
|
Prov
|
FreJND
|
6:16 |
L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme :
|
Prov
|
GerGruen
|
6:16 |
Sechs Dinge sind dem Herrn verhaßt; ein Greuel sind ihm sieben:
|
Prov
|
SloKJV
|
6:16 |
Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
|
Prov
|
Haitian
|
6:16 |
Gen sis bagay Seyè a pa vle wè. Sa m'ap di la a: Gen menm sèt bagay li pa ka sipòte:
|
Prov
|
FinBibli
|
6:16 |
Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
|
Prov
|
SpaRV
|
6:16 |
Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
|
Prov
|
WelBeibl
|
6:16 |
Dyma chwe peth mae'r ARGLWYDD yn eu casáu; ac un arall sy'n ffiaidd ganddo:
|
Prov
|
GerMenge
|
6:16 |
Sechs Dinge sind es, die der HERR haßt, und sieben sind seinem Herzen ein Greuel:
|
Prov
|
GreVamva
|
6:16 |
Ταύτα τα εξ μισεί ο Κύριος, επτά μάλιστα βδελύττεται η ψυχή αυτού·
|
Prov
|
UkrOgien
|
6:16 |
Оцих шість ненавидить Господь, а ці сім — то гидо́та душі Його:
|
Prov
|
SrKDEkav
|
6:16 |
На ово шесторо мрзи Господ, и седмо је гад души његовој:
|
Prov
|
FreCramp
|
6:16 |
Il y a six choses que hait Yahweh, il y en a sept qu'il a en horreur :
|
Prov
|
PolUGdan
|
6:16 |
Jest sześć rzeczy, których nienawidzi Pan, siedem budzi w nim odrazę:
|
Prov
|
FreSegon
|
6:16 |
Il y a six choses que hait l'Éternel, Et même sept qu'il a en horreur;
|
Prov
|
SpaRV190
|
6:16 |
Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
|
Prov
|
HunRUF
|
6:16 |
Hat dolgot gyűlöl az Úr, sőt hét dolog utálatos előtte:
|
Prov
|
DaOT1931
|
6:16 |
Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
|
Prov
|
TpiKJPB
|
6:16 |
BIKPELA i no laikim tru dispela sikispela samting. Yes, sevenpela i sting samting long Em,
|
Prov
|
DaOT1871
|
6:16 |
Disse seks Stykker hader Herren, og de syv ere en Vederstyggelighed for hans Sjæl:
|
Prov
|
FreVulgG
|
6:16 |
Il y a six choses que hait le Seigneur, et une (la) septième que son âme (la) déteste :
|
Prov
|
PolGdans
|
6:16 |
Sześć jest rzeczy, których nienawidzi Pan, a siódma jest obrzydliwością duszy jego;
|
Prov
|
JapBungo
|
6:16 |
ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
|
Prov
|
GerElb18
|
6:16 |
Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
|