Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 6:16  These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination to him:
Prov NHEBJE 6:16  There are six things which Jehovah hates; yes, seven which are an abomination to him:
Prov ABP 6:16  For he rejoices in all things which [3detests 1the 2 lord]; and he is destroyed because of uncleanness of soul --
Prov NHEBME 6:16  There are six things which the Lord hates; yes, seven which are an abomination to him:
Prov Rotherha 6:16  These six things, doth Yahweh hate, yea, seven, are the abomination of his soul:—
Prov LEB 6:16  There are six things Yahweh hates, and seven things are abominations of his soul:
Prov RNKJV 6:16  These six things doth יהוה hate: yea, seven are an abomination unto him:
Prov Jubilee2 6:16  These six [things] does the LORD hate: [yea], seven [are] an abomination unto him:
Prov Webster 6:16  These six [things] doth the LORD hate: yes, seven [are] an abomination to him:
Prov Darby 6:16  These six [things] doth Jehovah hate, yea, seven are an abomination unto him:
Prov ASV 6:16  There are six things which Jehovah hateth; Yea, seven which are an abomination unto him:
Prov LITV 6:16  These six things Jehovah hates; yea, seven are hateful to his soul;
Prov Geneva15 6:16  These sixe things doeth the Lord hate: yea, his soule abhorreth seuen:
Prov CPDV 6:16  Six things there are that the Lord hates, and the seventh, his soul detests:
Prov BBE 6:16  Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
Prov DRC 6:16  Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
Prov GodsWord 6:16  There are six things that the LORD hates, even seven that are disgusting to him:
Prov JPS 6:16  There are six things which HaShem hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
Prov KJVPCE 6:16  ¶ These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:
Prov NETfree 6:16  There are six things that the LORD hates, even seven things that are an abomination to him:
Prov AB 6:16  For he rejoices in all things which God hates, and he is ruined by reason of impurity of soul.
Prov AFV2020 6:16  These six things the LORD hates; yea, seven are an abomination unto Him:
Prov NHEB 6:16  There are six things which the Lord hates; yes, seven which are an abomination to him:
Prov NETtext 6:16  There are six things that the LORD hates, even seven things that are an abomination to him:
Prov UKJV 6:16  These six things does the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
Prov Noyes 6:16  These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
Prov KJV 6:16  These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:
Prov KJVA 6:16  These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:
Prov AKJV 6:16  These six things does the LORD hate: yes, seven are an abomination to him:
Prov RLT 6:16  These six things doth Yhwh hate: yea, seven are an abomination unto him:
Prov MKJV 6:16  These six the LORD hates; yea, seven are hateful to his soul:
Prov YLT 6:16  These six hath Jehovah hated, Yea, seven are abominations to His soul.
Prov ACV 6:16  There are six things which Jehovah hates, yea, seven which are an abomination to him:
Prov VulgSist 6:16  Sex sunt, quae odit Dominus, et septimum detestatur anima eius:
Prov VulgCont 6:16  Sex sunt, quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima eius:
Prov Vulgate 6:16  sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
Prov VulgHetz 6:16  Sex sunt, quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima eius:
Prov VulgClem 6:16  Sex sunt quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima ejus :
Prov CzeBKR 6:16  Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Prov CzeB21 6:16  Těchto šest věcí Hospodin nenávidí a sedmou má za ryzí ohavnost:
Prov CzeCEP 6:16  Těchto šest věcí Hospodin nenávidí a sedmá je mu ohavností:
Prov CzeCSP 6:16  Šest věcí Hospodin nenávidí a sedmá je pro něj ohavností:
Prov PorBLivr 6:16  Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
Prov Mg1865 6:16  Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
Prov FinPR 6:16  Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
Prov FinRK 6:16  Näitä kuutta Herra vihaa, seitsemää hänen sielunsa inhoaa:
Prov ChiSB 6:16  上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
Prov CopSahBi 6:16  ⲥⲟⲟⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲁⲥⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲁϣϥ ⲛⲉ ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ
Prov ChiUns 6:16  耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样:
Prov BulVeren 6:16  Шест неща мрази ГОСПОД, и дори седем са мерзост за душата Му:
Prov AraSVD 6:16  هَذِهِ ٱلسِّتَّةُ يُبْغِضُهَا ٱلرَّبُّ، وَسَبْعَةٌ هِيَ مَكْرَهَةُ نَفْسِهِ:
Prov Esperant 6:16  Jen estas ses aferoj, kiujn la Eternulo malamas, Kaj sep, kiujn Li abomenegas.
Prov ThaiKJV 6:16  หกสิ่งเหล่านี้พระเยโฮวาห์ทรงเกลียด เออ มีเจ็ดสิ่งเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนสำหรับพระองค์
Prov OSHB 6:16  שֶׁשׁ־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהוָ֑ה וְ֝שֶׁ֗בַע תועבות נַפְשֽׁוֹ׃
Prov BurJudso 6:16  ထာဝရဘုရား မုန်းတော်မူသော အရာ ခြောက် ပါးမက၊ စက်ဆုပ်ရွံ့ရှာတော်မူသောအရာ ခုနစ်ပါး ဟူမူကား၊
Prov FarTPV 6:16  شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد و نمی‌تواند تحمّل کند: نگاه متکبّرانه، زبان دروغگو، دستی که خون بی‌گناهی را بریزد، فکری که نقشه‌های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی‌که رابطهٔ دوستان و خویشاوندان را به هم بزند.
Prov UrduGeoR 6:16  Rab chhih chīzoṅ se nafrat balki sāt chīzoṅ se ghin khātā hai,
Prov SweFolk 6:16  Sex saker är det som Herren hatar, sju som han avskyr:
Prov GerSch 6:16  Diese sechs Stücke haßt der HERR, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
Prov TagAngBi 6:16  May anim na bagay na ipinagtatanim ng Panginoon; Oo, pito na mga kasuklamsuklam sa kaniya:
Prov FinSTLK2 6:16  Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
Prov Dari 6:16  شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آن ها نفرت دارد و نمی تواند تحمل کند: چشم متکبر، زبان دروغگو، دستی که خون بیگناهی را بریزد، فکری که نقشه های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی که بین برادران اختلاف بیندازد.
Prov SomKQA 6:16  Waxaa jira lix waxyaalood oo uu Rabbigu neceb yahay, Haah, toddoba ayaa naftiisu aad u karahdaa,
Prov NorSMB 6:16  Det er seks ting som Herrens hatar, og sju er ei gru for hans sjæl:
Prov Alb 6:16  Zoti i urren këto gjashtë gjëra, madje shtatë janë të neveritshme për të:
Prov UyCyr 6:16  Пәрвәрдигарниң жиркинидиған иши алтә, Һәтта, нәпрәтлинидиған иши йәттә.
Prov KorHKJV 6:16  ¶주께서 이 여섯 가지를 미워하시며 참으로 일곱 가지가 그분께 가증한 것이니
Prov SrKDIjek 6:16  На ово шесторо мрзи Господ, и седмо је гад души његовој:
Prov Wycliffe 6:16  Sixe thingis ben, whyche the Lord hatith; and hise soule cursith the seuenthe thing.
Prov Mal1910 6:16  ആറു കാൎയ്യം യഹോവ വെറുക്കുന്നു; ഏഴു കാൎയ്യം അവന്നു അറെപ്പാകുന്നു:
Prov KorRV 6:16  여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
Prov Azeri 6:16  ربّئن زَهله‌سي آلتي شيدن گدئر، بلي، يدّي شي وار کي، جاني اونلاردان ائکراه ادئر:
Prov KLV 6:16  pa' 'oH jav Dochmey nuq joH'a' muS; HIja', Soch nuq 'oH an qabqu'boghghach Daq ghaH:
Prov ItaDio 6:16  Il Signore odia queste sei cose; Anzi queste sette son cosa abbominevole all’anima sua;
Prov RusSynod 6:16  Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
Prov CSlEliza 6:16  Яко радуется о всех, ихже ненавидит Бог, сокрушается же за нечистоту души:
Prov ABPGRK 6:16  ότι χαίρει πάσιν οις μισεί ο κύριος συντρίβεται δε δι΄ ακαθαρσίαν ψυχής
Prov FreBBB 6:16  Il y a six choses que hait l'Eternel, Et sept qui lui sont en abomination :
Prov LinVB 6:16  Yawe akoyinaka makambo motoba, makambo nsambo maleki nsomo o miso ma ye :
Prov BurCBCM 6:16  ထာ၀ရဘုရားသခင်မုန်းတီးသောအရာခြောက်မျိုးနှင့် စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူသောအရာခုနစ်မျိုးရှိ၏။-
Prov HunIMIT 6:16  Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
Prov ChiUnL 6:16  耶和華所惡者有六、所憎者有七、
Prov VietNVB 6:16  Có sáu điều CHÚA ghétVà bảy điều Ngài ghê tởm:
Prov LXX 6:16  ὅτι χαίρει πᾶσιν οἷς μισεῖ ὁ κύριος συντρίβεται δὲ δῑ ἀκαθαρσίαν ψυχῆς
Prov CebPinad 6:16  Adunay unom ka butang nga gidumtan ni Jehova; Oo, pito nga maoy dulumtanan niya:
Prov RomCor 6:16  Şase lucruri urăşte Domnul şi chiar şapte Îi sunt urâte:
Prov Pohnpeia 6:16  Mie soahng isuh me KAUN-O kin ketin suwediki oh inenen kalahdeki mehlel:
Prov HunUj 6:16  Hat dolgot gyűlöl az Úr, sőt hét dolog utálatos előtte:
Prov GerZurch 6:16  Sechs Dinge sind es, die der Herr hasst, / sieben sind seiner Seele ein Greuel: /
Prov PorAR 6:16  Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
Prov DutSVVA 6:16  Deze zes haat de Heere; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
Prov FarOPV 6:16  شش چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد، بلکه هفت چیز که نزد جان وی مکروه است.
Prov Ndebele 6:16  Lezizinto eziyisithupha iNkosi iyazizonda; yebo, eziyisikhombisa ziyizinengiso emphefumulweni wakhe:
Prov PorBLivr 6:16  Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
Prov Norsk 6:16  Seks ting er det Herren hater, og syv er vederstyggeligheter for hans sjel:
Prov SloChras 6:16  Šestero je reči, ki jih sovraži Gospod, in sedmero se jih studi duši njegovi:
Prov Northern 6:16  Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
Prov GerElb19 6:16  Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
Prov LvGluck8 6:16  Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
Prov PorAlmei 6:16  Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
Prov ChiUn 6:16  耶和華所恨惡的有六樣,連他心所憎惡的共有七樣:
Prov SweKarlX 6:16  Si, sex stycke hatar Herren, och vid det sjunde hafver han en styggelse:
Prov FreKhan 6:16  Il est six choses que l’Eternel déteste et sept qu’il a en horreur:
Prov FrePGR 6:16  Il y a six choses que hait l'Éternel, et sept qui sont l'abomination de son âme :
Prov PorCap 6:16  *Seis são as coisas que o Senhor aborrece, e sete as que a sua alma abomina:
Prov JapKougo 6:16  主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
Prov GerTextb 6:16  Sechs Stücke sind's, die Jahwe haßt, und sieben sind ihm ein Greuel:
Prov SpaPlate 6:16  Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
Prov Kapingam 6:16  Aanei la nia mee e-hidu Dimaadua e-de-hiihai ginai, hagalee hai gii-hai: tangada e-bida hagalaamua ia, tolole hai-kai-tilikai, nia lima ala e-dadaaligi nia daangada nadau ihala ai, di libogo haga-maanadu huaidu, nia wae ala e-limalima di-haele e-hai nia mee huaidu, tangada hagadootonu e-tataanga nia kai-tilikai, mo tangada e-hai nia daangada gi-hagawelewele i nadau mehanga.
Prov WLC 6:16  שֶׁשׁ־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהוָ֑ה וְ֝שֶׁ֗בַע תועבות תּוֹעֲבַ֥ת נַפְשֽׁוֹ׃
Prov LtKBB 6:16  Viešpats nekenčia šešių dalykų, septyni yra pasibjaurėjimas Jo akyse:
Prov Bela 6:16  Вось гэтыя шэсьць ненавідзіць Гасподзь, нават сем, — агіда душы Яго:
Prov GerBoLut 6:16  Diese sechs Stücke hasset der HERR, und am siebenten hat ereinen Greuel:
Prov FinPR92 6:16  Kuutta asiaa Herra vihaa, seitsemää hän ei edessään siedä:
Prov SpaRV186 6:16  Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
Prov NlCanisi 6:16  Zes dingen zijn er die Jahweh haat, Van zeven heeft hij een afschuw:
Prov GerNeUe 6:16  Sechs Dinge sind Jahwe verhasst, / und sieben sind ihm ein Gräuel:
Prov UrduGeo 6:16  رب چھ چیزوں سے نفرت بلکہ سات چیزوں سے گھن کھاتا ہے،
Prov AraNAV 6:16  سِتَّةُ أُمُورٍ يَمْقُتُهَا الرَّبُّ، وَسَبْعَةٌ مَكْرُوهَةٌ لَدَيْهِ:
Prov ChiNCVs 6:16  耶和华恨恶的事有六样,连他心里厌恶的,共有七样,
Prov ItaRive 6:16  Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
Prov Afr1953 6:16  Hierdie ses dinge haat die HERE, en sewe is vir sy siel 'n gruwel:
Prov RusSynod 6:16  Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
Prov UrduGeoD 6:16  रब छः चीज़ों से नफ़रत बल्कि सात चीज़ों से घिन खाता है,
Prov TurNTB 6:16  RAB'bin nefret ettiği altı şey, İğrendiği yedi şey vardır:
Prov DutSVV 6:16  Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
Prov HunKNB 6:16  Hat dolgot gyűlöl az Úr és hetet utál a lelke:
Prov Maori 6:16  E ono nga mea e kino ana ki a Ihowa; ae ra, e whitu nga mea e whakariharihangia ana e ia:
Prov HunKar 6:16  E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
Prov Viet 6:16  Có sáu điều Ðức Giê-hô-va ghét, Và bảy điều Ngài lấy làm gớm ghiếc:
Prov Kekchi 6:16  Cuan cuukub li naˈleb li incˈaˈ nacuulac chiru li Dios. Aˈan eb aˈin:
Prov Swe1917 6:16  Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
Prov CroSaric 6:16  Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
Prov VieLCCMN 6:16  Có sáu điều làm ĐỨC CHÚA gớm ghét, có bảy điều khiến Người ghê tởm :
Prov FreBDM17 6:16  Dieu hait ces six choses, et même sept lui sont en abomination ;
Prov FreLXX 6:16  Il se réjouit de toutes les choses que hait le Seigneur ; aussi sera-t-il brisé à cause de l'impureté de son âme.
Prov Aleppo 6:16    שש-הנה שנא יהוה    ושבע תועבות (תועבת) נפשו
Prov MapM 6:16  שֶׁשׁ־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהֹוָ֑ה וְ֝שֶׁ֗בַע תועבות תּוֹעֲבַ֥ת נַפְשֽׁוֹ׃
Prov HebModer 6:16  שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
Prov Kaz 6:16  Жаратқан Ие мына алтауды жақтырмайды,Тіпті жетеуді жаны мүлдем жаратпайды:
Prov FreJND 6:16  L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme :
Prov GerGruen 6:16  Sechs Dinge sind dem Herrn verhaßt; ein Greuel sind ihm sieben:
Prov SloKJV 6:16  Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
Prov Haitian 6:16  Gen sis bagay Seyè a pa vle wè. Sa m'ap di la a: Gen menm sèt bagay li pa ka sipòte:
Prov FinBibli 6:16  Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
Prov SpaRV 6:16  Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
Prov WelBeibl 6:16  Dyma chwe peth mae'r ARGLWYDD yn eu casáu; ac un arall sy'n ffiaidd ganddo:
Prov GerMenge 6:16  Sechs Dinge sind es, die der HERR haßt, und sieben sind seinem Herzen ein Greuel:
Prov GreVamva 6:16  Ταύτα τα εξ μισεί ο Κύριος, επτά μάλιστα βδελύττεται η ψυχή αυτού·
Prov UkrOgien 6:16  Оцих шість ненавидить Господь, а ці сім — то гидо́та душі Його:
Prov SrKDEkav 6:16  На ово шесторо мрзи Господ, и седмо је гад души његовој:
Prov FreCramp 6:16  Il y a six choses que hait Yahweh, il y en a sept qu'il a en horreur :
Prov PolUGdan 6:16  Jest sześć rzeczy, których nienawidzi Pan, siedem budzi w nim odrazę:
Prov FreSegon 6:16  Il y a six choses que hait l'Éternel, Et même sept qu'il a en horreur;
Prov SpaRV190 6:16  Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
Prov HunRUF 6:16  Hat dolgot gyűlöl az Úr, sőt hét dolog utálatos előtte:
Prov DaOT1931 6:16  Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
Prov TpiKJPB 6:16  BIKPELA i no laikim tru dispela sikispela samting. Yes, sevenpela i sting samting long Em,
Prov DaOT1871 6:16  Disse seks Stykker hader Herren, og de syv ere en Vederstyggelighed for hans Sjæl:
Prov FreVulgG 6:16  Il y a six choses que hait le Seigneur, et une (la) septième que son âme (la) déteste :
Prov PolGdans 6:16  Sześć jest rzeczy, których nienawidzi Pan, a siódma jest obrzydliwością duszy jego;
Prov JapBungo 6:16  ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
Prov GerElb18 6:16  Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel: