Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 6:19  A false witness that speaketh lies, and him that soweth discord among brethren.
Prov NHEBJE 6:19  a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
Prov ABP 6:19  [3kindles 4lying 2witness 1An unjust], and brings in addition judicial cases between brethren.
Prov NHEBME 6:19  a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
Prov Rotherha 6:19  One that uttereth lies—a false witness, and one sending forth strifes between brethren.
Prov LEB 6:19  a false witness who breathes lies and sends out discord between brothers.
Prov RNKJV 6:19  A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
Prov Jubilee2 6:19  a false witness [that] speaks lies, and he that sows discord among brethren.
Prov Webster 6:19  A false witness [that] speaketh lies, and him that soweth discord among brethren.
Prov Darby 6:19  a false witness that uttereth lies, and he that soweth discords among brethren.
Prov ASV 6:19  A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
Prov LITV 6:19  a false witness who breathes lies, and he who causes strife among brothers.
Prov Geneva15 6:19  A false witnesse that speaketh lyes, and him that rayseth vp contentions among brethren.
Prov CPDV 6:19  a deceitful witness bringing forth lies, and he who sows discord among brothers.
Prov BBE 6:19  A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
Prov DRC 6:19  A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
Prov GodsWord 6:19  a dishonest witness spitting out lies, and a person who spreads conflict among relatives.
Prov JPS 6:19  A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
Prov KJVPCE 6:19  A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
Prov NETfree 6:19  a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
Prov AB 6:19  An unjust witness kindles falsehoods, and brings on quarrels between brothers.
Prov AFV2020 6:19  A false witness who speaks lies, and he who sows discord among brethren.
Prov NHEB 6:19  a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
Prov NETtext 6:19  a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
Prov UKJV 6:19  A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brethren.
Prov Noyes 6:19  A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
Prov KJV 6:19  A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
Prov KJVA 6:19  A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
Prov AKJV 6:19  A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brothers.
Prov RLT 6:19  A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
Prov MKJV 6:19  a false witness who speaks lies, and he who causes fighting among brothers.
Prov YLT 6:19  A false witness who doth breathe out lies--And one sending forth contentions between brethren.
Prov ACV 6:19  a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
Prov VulgSist 6:19  proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
Prov VulgCont 6:19  proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
Prov Vulgate 6:19  proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
Prov VulgHetz 6:19  proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
Prov VulgClem 6:19  proferentem mendacia testem fallacem, et eum qui seminat inter fratres discordias.
Prov CzeBKR 6:19  Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
Prov CzeB21 6:19  křivopřísežníka, který klam šíří, a rozsévače svárů mezi bratřími.
Prov CzeCEP 6:19  křivý svědek, který šíří lži, a ten, kdo vyvolává mezi bratry sváry.
Prov CzeCSP 6:19  falešného svědka, který šíří lži, a toho, jenž zasévá sváry mezi bratry.
Prov PorBLivr 6:19  A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
Prov Mg1865 6:19  Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
Prov FinPR 6:19  väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
Prov FinRK 6:19  väärää todistajaa, joka laskettelee valheita, ja riidan rakentajaa veljesten välille.
Prov ChiSB 6:19  說謊的假見證,和在兄弟間搬弄事非的人。
Prov CopSahBi 6:19  ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲧⲙϩⲉϩⲉⲛϭⲟⲗ ⲁⲩⲱ ϣⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩϯⲧⲱⲛ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲥⲛⲏⲩ
Prov ChiUns 6:19  吐谎言的假见证,并弟兄中布散纷争的人。
Prov BulVeren 6:19  лъжесвидетел, който говори лъжа, и такъв, който сее раздори между братя.
Prov AraSVD 6:19  شَاهِدُ زُورٍ يَفُوهُ بِٱلْأَكَاذِيبِ، وَزَارِعُ خُصُومَاتٍ بَيْنَ إِخْوَةٍ.
Prov Esperant 6:19  Falsa atestanto, kiu elspiras mensogojn; Kaj tiu, kiu semas malpacon inter fratoj.
Prov ThaiKJV 6:19  พยานเท็จซึ่งพูดมุสา และคนผู้หว่านความแตกร้าวท่ามกลางพวกพี่น้อง
Prov OSHB 6:19  יָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים עֵ֣ד שָׁ֑קֶר וּמְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים בֵּ֣ין אַחִֽים׃ פ
Prov BurJudso 6:19  မုသာစကားကိုပြော၍ မမှန်သောသက်သေ တပါး၊ အပေါင်းအဘော်ချင်း ရန်တွေ့စေခြင်းငှါ ပြုတတ် သော သူတပါးတည်း။
Prov FarTPV 6:19  شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد و نمی‌تواند تحمّل کند: نگاه متکبّرانه، زبان دروغگو، دستی که خون بی‌گناهی را بریزد، فکری که نقشه‌های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی‌که رابطهٔ دوستان و خویشاوندان را به هم بزند.
Prov UrduGeoR 6:19  wuh gawāh jo adālat meṅ jhūṭ boltā aur wuh jo bhāiyoṅ meṅ jhagaṛā paidā kartā hai.
Prov SweFolk 6:19  ett falskt vittne som främjar lögn och den som skapar gräl mellan bröder.
Prov GerSch 6:19  ein falscher Zeuge, der Lügen ausspricht, und wer Zwietracht zwischen Brüder wirft.
Prov TagAngBi 6:19  Sinungaling na saksi na nagsasalita ng kabulaanan, at ang naghahasik ng pagtatalo sa gitna ng magkakapatid.
Prov FinSTLK2 6:19  väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljien kesken.
Prov Dari 6:19  شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آن ها نفرت دارد و نمی تواند تحمل کند: چشم متکبر، زبان دروغگو، دستی که خون بیگناهی را بریزد، فکری که نقشه های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی که بین برادران اختلاف بیندازد.
Prov SomKQA 6:19  Markhaati been ah oo been sheega, Iyo kii muran dad walaalo ah ku dhex beera.
Prov NorSMB 6:19  den som lyg og vitnar falskt, den som yppar strid millom brør.
Prov Alb 6:19  dëshmitari i rremë që thotë gënjeshtra dhe ai që shtie grindje midis vëllezërve.
Prov UyCyr 6:19  Ағзидин ялғанчилиқ төкүлидиған сахта гувачи, Һәм қериндашлар ара маҗра чиқарғучи.
Prov KorHKJV 6:19  거짓들을 말하는 거짓 증인과 형제들 가운데 불화를 뿌리는 자니라.
Prov SrKDIjek 6:19  Лажан свједок који говори лаж, и ко замеће свађу међу браћом.
Prov Wycliffe 6:19  a man bringynge forth lesingis, a fals witnesse; and him that sowith discordis among britheren.
Prov Mal1910 6:19  ഭോഷ്കു പറയുന്ന കള്ളസാക്ഷിയും സഹോദരന്മാരുടെ ഇടയിൽ വഴക്കുണ്ടാക്കുന്നവനും തന്നേ.
Prov KorRV 6:19  거짓을 말하는 망령된 증인과 및 형제 사이를 이간하는 자니라
Prov Azeri 6:19  آغزيندان آنجاق يالان چيخان يالانچي شاهئد، قارداشلار آراسينا نئفاق سالان آدام.
Prov KLV 6:19  a false witness 'Iv utters lies, je ghaH 'Iv sows discord among loDnI'pu'.
Prov ItaDio 6:19  Il falso testimonio che sbocca menzogne, E colui che commette contese tra fratelli.
Prov RusSynod 6:19  лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
Prov CSlEliza 6:19  Разжизает лжы свидетель неправеден и насылает суды посреде братий.
Prov ABPGRK 6:19  εκκαίει ψευδή μάρτυς άδικος και επιπέμπει κρίσεις αναμέσον αδελφών
Prov FreBBB 6:19  Celui qui, faux témoin, profère des mensonges, Et celui qui déchaîne les disputes parmi les frères.
Prov LinVB 6:19  nzeneneke akobukaka lokuta, mpe moto akobimisaka boswani o kati ya bandeko.
Prov BurCBCM 6:19  မုသားစကားပြော၍ မမှန်မကန် သက်သေခံသောသူနှင့် မိတ်ဆွေအချင်းချင်းစိတ်ဝမ်းကွဲ စေရန် သွေးထိုးသူတို့ဖြစ်ကြ၏။
Prov HunIMIT 6:19  hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
Prov ChiUnL 6:19  發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
Prov VietNVB 6:19  Nhân chứng gian thốt ra lời dối trá;Kẻ gieo điều bất hòa giữa vòng anh em.
Prov LXX 6:19  ἐκκαίει ψεύδη μάρτυς ἄδικος καὶ ἐπιπέμπει κρίσεις ἀνὰ μέσον ἀδελφῶν
Prov CebPinad 6:19  Usa ka bakakon nga saksi nga nagapamulong ug mga bakak, Ug kadto nga nagapugas sa pagkalalis sa mga kaigsoonan.
Prov RomCor 6:19  martorul mincinos, care spune minciuni, şi cel ce stârneşte certuri între fraţi.
Prov Pohnpeia 6:19  Mie soahng isuh me KAUN-O kin ketin suwediki oh inenen kalahdeki mehlel:
Prov HunUj 6:19  a hazugságot beszélő hamis tanú és a testvérek közt viszályt szító ember.
Prov GerZurch 6:19  wer Lügen vorbringt als falscher Zeuge, / wer Händel stiftet zwischen Brüdern.
Prov PorAR 6:19  testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
Prov DutSVVA 6:19  Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
Prov FarOPV 6:19  شاهد دروغگو که به کذب متکلم شود. و کسی‌که در میان برادران نزاعها بپاشد.
Prov Ndebele 6:19  umfakazi wamanga ophafuza izinkohliso, lophosela ingxabano phakathi kwabazalwane.
Prov PorBLivr 6:19  A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
Prov Norsk 6:19  den som taler løgn og vidner falsk, og den som volder tretter mellem brødre.
Prov SloChras 6:19  kriva priča, ki raznaša laži, in kdor prepire seje med brati.
Prov Northern 6:19  Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
Prov GerElb19 6:19  wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern.
Prov LvGluck8 6:19  Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
Prov PorAlmei 6:19  A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
Prov ChiUn 6:19  吐謊言的假見證,並弟兄中布散紛爭的人。
Prov SweKarlX 6:19  Ett falskt vittne som icke skämmes att tala lögn, och den der träto emellan bröder åstadkommer.
Prov FreKhan 6:19  le faux témoin qui exhale le mensonge, enfin l’homme qui déchaîne la discorde entre frères.
Prov FrePGR 6:19  celui qui, faux témoin, profère des mensonges, et celui qui excite des querelles entre les frères.
Prov PorCap 6:19  testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdias entre irmãos.
Prov JapKougo 6:19  偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
Prov GerTextb 6:19  wer Lügen vorbringt als falscher Zeuge und wer zwischen Brüdern Zänkereien anrichtet. Warnung vor den buhlerischen Künsten des ehebrecherischen Weibes.
Prov SpaPlate 6:19  testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
Prov Kapingam 6:19  Aanei la nia mee e-hidu Dimaadua e-de-hiihai ginai, hagalee hai gii-hai: tangada e-bida hagalaamua ia, tolole hai-kai-tilikai, nia lima ala e-dadaaligi nia daangada nadau ihala ai, di libogo haga-maanadu huaidu, nia wae ala e-limalima di-haele e-hai nia mee huaidu, tangada hagadootonu e-tataanga nia kai-tilikai, mo tangada e-hai nia daangada gi-hagawelewele i nadau mehanga.
Prov WLC 6:19  יָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים עֵ֣ד שָׁ֑קֶר וּמְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים בֵּ֣ין אַחִֽים׃
Prov LtKBB 6:19  neteisingas liudytojas, kalbantis melą ir žmogus, sėjantis nesantaiką tarp brolių.
Prov Bela 6:19  ілжывы сьведка, які хлусіць, і той, хто сее разлад між братамі.
Prov GerBoLut 6:19  falscher Zeuge, derfrech Lugen redet, und der Hader zwischen Brudern anrichtet.
Prov FinPR92 6:19  väärää todistajaa ja vilpin puhujaa ja ihmistä, joka yllyttää veljen veljeä vastaan.
Prov SpaRV186 6:19  El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
Prov NlCanisi 6:19  Van een valsen getuige, die leugens verspreidt; Van iemand, die broedertwist stookt.
Prov GerNeUe 6:19  ein falscher Zeuge, der Lügen in die Ohren bläst, / und einer, der Zank zwischen Brüdern entfacht.
Prov UrduGeo 6:19  وہ گواہ جو عدالت میں جھوٹ بولتا اور وہ جو بھائیوں میں جھگڑا پیدا کرتا ہے۔
Prov AraNAV 6:19  وَشَاهِدُ زُورٍ يَنْفُثُ كَذِباً، وَرَجُلٌ يَزْرَعُ خُصُومَاتٍ بَيْنَ الإِخْوَةِ.
Prov ChiNCVs 6:19  说谎的假证人,和在弟兄中散布纷争的人。
Prov ItaRive 6:19  il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
Prov Afr1953 6:19  een wat as valse getuie leuens uitstrooi en tussen broers tweedrag saai.
Prov RusSynod 6:19  лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
Prov UrduGeoD 6:19  वह गवाह जो अदालत में झूट बोलता और वह जो भाइयों में झगड़ा पैदा करता है।
Prov TurNTB 6:19  Yalan soluyan yalancı tanık Ve kardeşler arasında çekişme yaratan kişi.
Prov DutSVV 6:19  Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
Prov HunKNB 6:19  a hamis tanút, aki ontja a hazugságot, és azt, aki viszályt hint testvérek közé.
Prov Maori 6:19  He kaiwhakaatu teka e korero teka ana, ko te tangata hoki e rui ana i te ngangare ki waenganui i nga tuakana, i nga teina.
Prov HunKar 6:19  A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
Prov Viet 6:19  Kẻ làm chứng gian và nói điều dối, Cùng kẻ gieo sự tranh cạnh trong vòng anh em.
Prov Kekchi 6:19  li ani nakˈaban ut li ani nayoˈoban pletic saˈ xya̱nkeb li ras ri̱tzˈin.
Prov Swe1917 6:19  den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
Prov CroSaric 6:19  lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
Prov VieLCCMN 6:19  kẻ làm chứng gian thốt ra lời dối trá, người gieo xung khắc giữa anh em.
Prov FreBDM17 6:19  Le faux témoin qui profère des mensonges ; et celui qui sème des querelles entre les frères.
Prov FreLXX 6:19  Témoin injuste, il fomente des faussetés, et soulève des discordes entre frères.
Prov Aleppo 6:19    יפיח כזבים עד שקר    ומשלח מדנים בין אחים
Prov MapM 6:19  יָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים עֵ֣ד שָׁ֑קֶר וּמְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים בֵּ֣ין אַחִֽים׃
Prov HebModer 6:19  יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
Prov Kaz 6:19  Жалған куә өтірік айтатын,Ағайын арасында араздық тудыратын.
Prov FreJND 6:19  le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
Prov GerGruen 6:19  wer Lügen haucht als falscher Zeuge; wer Händel zwischen Brüdern stiftet.
Prov SloKJV 6:19  kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
Prov Haitian 6:19  se fo temwen k'ap bay manti sou moun, se moun k'ap mete frè ak zanmi dozado.
Prov FinBibli 6:19  Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
Prov SpaRV 6:19  El testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.
Prov WelBeibl 6:19  tyst sy'n dweud celwydd, a rhywun sy'n dechrau ffrae mewn teulu.
Prov GerMenge 6:19  wer als falscher Zeuge Lügen aussagt und Hader anstiftet unter Brüdern.
Prov GreVamva 6:19  μάρτυρα ψευδή λαλούντα ψεύδος και τον εμβάλλοντα έριδας μεταξύ αδελφών.
Prov UkrOgien 6:19  сві́док брехливий, що бре́хні роздму́хує, і хто розсіває сварки́ між братів!
Prov SrKDEkav 6:19  Лажан сведок који говори лаж, и ко замеће свађу међу браћом.
Prov FreCramp 6:19  le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre frères.
Prov PolUGdan 6:19  Fałszywy świadek, który mówi kłamstwa, i ten, który sieje niezgodę między braćmi.
Prov FreSegon 6:19  Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.
Prov SpaRV190 6:19  El testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.
Prov HunRUF 6:19  a hazugságot beszélő hamis tanú és a testvérek közt viszályt szító ember.
Prov DaOT1931 6:19  falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
Prov TpiKJPB 6:19  Giaman witnes husat i mekim ol tok giaman, na em husat i planim hevi namel long ol brata.
Prov DaOT1871 6:19  den, der som falsk Vidne taler Løgn; og den, som kommer Trætter af Sted imellem Brødre.
Prov FreVulgG 6:19  le témoin trompeur (fallacieux) qui profère des mensonges, et celui qui sème des dissensions entre les frères.
Prov PolGdans 6:19  Świadka fałszywego, który mówi kłamstwo, i tego, który sieje rosterki między braćmi.
Prov JapBungo 6:19  詐僞をのぶる證人 および兄弟のうちに爭端をおこす者なり
Prov GerElb18 6:19  wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern.