Prov
|
RWebster
|
6:21 |
Bind them continually upon thy heart, and tie them about thy neck.
|
Prov
|
NHEBJE
|
6:21 |
Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
|
Prov
|
ABP
|
6:21 |
But affix them upon your soul always, and bind them with a cord around your neck!
|
Prov
|
NHEBME
|
6:21 |
Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
|
Prov
|
Rotherha
|
6:21 |
Bind them upon thy heart continually, fasten them upon thy neck;
|
Prov
|
LEB
|
6:21 |
Bind them on your heart continually; tie them upon your neck.
|
Prov
|
RNKJV
|
6:21 |
Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
|
Prov
|
Jubilee2
|
6:21 |
Bind them continually upon thine heart [and] tie them about thy neck.
|
Prov
|
Webster
|
6:21 |
Bind them continually upon thy heart, [and] tie them about thy neck.
|
Prov
|
Darby
|
6:21 |
bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck:
|
Prov
|
ASV
|
6:21 |
Bind them continually upon thy heart; Tie them about thy neck.
|
Prov
|
LITV
|
6:21 |
Tie them to your heart forever; tie them around your neck.
|
Prov
|
Geneva15
|
6:21 |
Binde them alway vpon thine heart, and tye them about thy necke.
|
Prov
|
CPDV
|
6:21 |
Bind them to your heart unceasingly, and encircle them around your throat.
|
Prov
|
BBE
|
6:21 |
Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
|
Prov
|
DRC
|
6:21 |
Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
|
Prov
|
GodsWord
|
6:21 |
Fasten them on your heart forever. Hang them around your neck.
|
Prov
|
JPS
|
6:21 |
Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
|
Prov
|
KJVPCE
|
6:21 |
Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
|
Prov
|
NETfree
|
6:21 |
Bind them on your heart continually; fasten them around your neck.
|
Prov
|
AB
|
6:21 |
but bind them upon your soul continually, and hang them as a chain about your neck.
|
Prov
|
AFV2020
|
6:21 |
Bind them continually upon your heart; tie them around your neck.
|
Prov
|
NHEB
|
6:21 |
Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
|
Prov
|
NETtext
|
6:21 |
Bind them on your heart continually; fasten them around your neck.
|
Prov
|
UKJV
|
6:21 |
Bind them continually upon your heart, and tie them about your neck.
|
Prov
|
Noyes
|
6:21 |
Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
|
Prov
|
KJV
|
6:21 |
Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
|
Prov
|
KJVA
|
6:21 |
Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
|
Prov
|
AKJV
|
6:21 |
Bind them continually on your heart, and tie them about your neck.
|
Prov
|
RLT
|
6:21 |
Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
|
Prov
|
MKJV
|
6:21 |
bind them upon your heart forever, tie them around your neck.
|
Prov
|
YLT
|
6:21 |
Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
|
Prov
|
ACV
|
6:21 |
Bind them continually upon thy heart. Tie them about thy neck.
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:21 |
Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
|
Prov
|
Mg1865
|
6:21 |
Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
|
Prov
|
FinPR
|
6:21 |
Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
|
Prov
|
FinRK
|
6:21 |
Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kiedo ne kaulasi ympärille.
|
Prov
|
ChiSB
|
6:21 |
應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。
|
Prov
|
CopSahBi
|
6:21 |
ⲙⲟⲣⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ ⲛⲅⲁⲁⲩ ⲛⲟⲩⲕⲗⲁⲗ ⲉⲡⲉⲕⲙⲁⲕϩ
|
Prov
|
ChiUns
|
6:21 |
要常系在你心上,挂在你项上。
|
Prov
|
BulVeren
|
6:21 |
Вържи ги завинаги за сърцето си, увий ги около шията си.
|
Prov
|
AraSVD
|
6:21 |
اُرْبُطْهَا عَلَى قَلْبِكَ دَائِمًا. قَلِّدْ بِهَا عُنُقَكَ.
|
Prov
|
Esperant
|
6:21 |
Ligu ilin por ĉiam al via koro, Volvu ilin sur vian kolon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
6:21 |
มัดมันติดไว้บนใจของเจ้าเสมอ ผูกมันไว้ที่คอของเจ้า
|
Prov
|
OSHB
|
6:21 |
קָשְׁרֵ֣ם עַל־לִבְּךָ֣ תָמִ֑יד עָ֝נְדֵ֗ם עַל־גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
6:21 |
နှလုံးပေါ်မှာ အမြဲချည်၍ လည်ပင်း၌ ဆွဲထား လော့။
|
Prov
|
FarTPV
|
6:21 |
سخنان آنها را پیوسته بهخاطر داشته باش و آنها را در قلبت حفظ کن.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
6:21 |
Unheṅ yoṅ apne dil ke sāth bāndhe rakh ki kabhī dūr na ho jāeṅ. Unheṅ hār kī tarah apne gale meṅ ḍāl le.
|
Prov
|
SweFolk
|
6:21 |
Bär dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem vid din hals.
|
Prov
|
GerSch
|
6:21 |
Binde sie beständig auf dein Herz, hänge sie um deinen Hals;
|
Prov
|
TagAngBi
|
6:21 |
Ikintal mong lagi sa iyong puso, itali mo sa iyong leeg.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
6:21 |
Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
|
Prov
|
Dari
|
6:21 |
سخنان آن ها را همیشه بخاطر داشته باش و آن ها را در قلبت حفظ کن.
|
Prov
|
SomKQA
|
6:21 |
Had iyo goorba qalbiga ku sido, Oo qoortana ku xidho.
|
Prov
|
NorSMB
|
6:21 |
Bitt deim alltid til hjarta ditt, knyt deim um halsen din!
|
Prov
|
Alb
|
6:21 |
Mbaji vazhdimisht të lidhura në zemrën tënde dhe fiksoji rreth qafës sate.
|
Prov
|
UyCyr
|
6:21 |
Орнитип уларниң сөзини қәлбиңгә, Есивал маҗан қилип бойнуңға.
|
Prov
|
KorHKJV
|
6:21 |
그것들을 계속해서 네 마음에 묶어 두고 네 목에 매어 두라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
6:21 |
Привежи их себи на срце засвагда, и спучи их себи око грла.
|
Prov
|
Wycliffe
|
6:21 |
Bynde thou tho continueli in thin herte; and cumpasse `to thi throte.
|
Prov
|
Mal1910
|
6:21 |
അതു എല്ലായ്പോഴും നിന്റെ ഹൃദയത്തോടു ബന്ധിച്ചുകൊൾക; നിന്റെ കഴുത്തിൽ അതു കെട്ടിക്കൊൾക.
|
Prov
|
KorRV
|
6:21 |
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
|
Prov
|
Azeri
|
6:21 |
اونلاري دائم اورهيئنئن باشينا باغلا؛ اونلاري بوينونا تاخ.
|
Prov
|
KLV
|
6:21 |
Bind chaH continually Daq lIj tIq. Tie chaH around lIj neck.
|
Prov
|
ItaDio
|
6:21 |
Tienli del continuo legati in sul tuo cuore, Ed avvinti in su la tua gola.
|
Prov
|
RusSynod
|
6:21 |
навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.
|
Prov
|
CSlEliza
|
6:21 |
навяжи же я на твою душу присно и обяжи их о твоей выи.
|
Prov
|
ABPGRK
|
6:21 |
άφαψαι δε αυτούς επί ση ψυχή διαπαντός και εγκλοίωσαι περί σω τραχήλω
|
Prov
|
FreBBB
|
6:21 |
Tiens-les toujours liés sur ton cœur, Attache-les à ton cou !
|
Prov
|
LinVB
|
6:21 |
Tia mango ntango inso o motema, kanga mango lokola liboke o nkingo ya yo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
6:21 |
ယင်းတို့ကို သင်၏စိတ်နှလုံးထဲ၌ ထာ၀စဉ်စွဲမှတ်၍ သင်၏လည်ပင်း ၌ ခိုင်မြဲစွာ ဆွဲထားလော့။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
6:21 |
kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
|
Prov
|
ChiUnL
|
6:21 |
恆結之於心、繫之於項、
|
Prov
|
VietNVB
|
6:21 |
Hãy luôn luôn ghi khắc nó trong lòng;Hãy đeo nó nơi cổ con.
|
Prov
|
LXX
|
6:21 |
ἄφαψαι δὲ αὐτοὺς ἐπὶ σῇ ψυχῇ διὰ παντὸς καὶ ἐγκλοίωσαι ἐπὶ σῷ τραχήλῳ
|
Prov
|
CebPinad
|
6:21 |
Bugkuson mo sila kanunay sa imong kasingkasing; Ibaligtos sila sa imong liog.
|
Prov
|
RomCor
|
6:21 |
leagă-le necurmat la inimă, atârnă-le de gât.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
6:21 |
Kolokol ara lokaia kan ahnsou koaros oh katengediong nan kapehdomw.
|
Prov
|
HunUj
|
6:21 |
Kösd mindenkor a szívedre, hordozd a nyakadra fűzve!
|
Prov
|
GerZurch
|
6:21 |
binde sie dir aufs Herz allerwegen / und winde sie dir um den Hals. / (a) Spr 3:3
|
Prov
|
PorAR
|
6:21 |
ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
|
Prov
|
DutSVVA
|
6:21 |
Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
|
Prov
|
FarOPV
|
6:21 |
آنها را بر دل خود دائم ببند، و آنها را بر گردن خویش بیاویز.
|
Prov
|
Ndebele
|
6:21 |
Kubophele enhliziyweni yakho njalo, kubophele entanyeni yakho.
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:21 |
Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
|
Prov
|
Norsk
|
6:21 |
Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!
|
Prov
|
SloChras
|
6:21 |
privezuj ju na srce svoje vedno, pripenjaj ju na grlo svoje!
|
Prov
|
Northern
|
6:21 |
Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
|
Prov
|
GerElb19
|
6:21 |
binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.
|
Prov
|
LvGluck8
|
6:21 |
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
|
Prov
|
PorAlmei
|
6:21 |
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
|
Prov
|
ChiUn
|
6:21 |
要常繫在你心上,掛在你項上。
|
Prov
|
SweKarlX
|
6:21 |
Bind dem tillhopa på ditt hjerta dageliga, och häng dem på din hals;
|
Prov
|
FreKhan
|
6:21 |
Porte-les constamment attachés à ton cœur, noués à ton cou.
|
Prov
|
FrePGR
|
6:21 |
Tiens-les toujours attachés à ton cœur, et liés à ton col !
|
Prov
|
PorCap
|
6:21 |
Trá-los constantemente sobre o coração e ligados em volta do pescoço.
|
Prov
|
JapKougo
|
6:21 |
つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
|
Prov
|
GerTextb
|
6:21 |
Binde sie dir immerdar aufs Herz, knüpfe sie dir um den Hals.
|
Prov
|
SpaPlate
|
6:21 |
Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
|
Prov
|
Kapingam
|
6:21 |
Benabena-ina nau helekai gi oo lodo i-nia madagoaa huogodoo, benebene-ina gi-lodo do manawa.
|
Prov
|
WLC
|
6:21 |
קָשְׁרֵ֣ם עַל־לִבְּךָ֣ תָמִ֑יד עָ֝נְדֵ֗ם עַל־גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
6:21 |
Visam laikui užrišk juos ant savo širdies, apsivyniok aplink kaklą.
|
Prov
|
Bela
|
6:21 |
навяжы іх назаўсёды на сэрца тваё, абвяжы імі шыю тваю.
|
Prov
|
GerBoLut
|
6:21 |
Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hange sie an deinen Hals:
|
Prov
|
FinPR92
|
6:21 |
Ripusta ne kaulaasi, pidä aina niitä sydäntäsi vasten.
|
Prov
|
SpaRV186
|
6:21 |
Atala siempre en tu corazón: enlázala a tu cuello.
|
Prov
|
NlCanisi
|
6:21 |
Prent het voor altijd in uw hart, Wind het als een snoer om uw hals.
|
Prov
|
GerNeUe
|
6:21 |
Nimm sie dir zu Herzen, / binde sie um deinen Hals.
|
Prov
|
UrduGeo
|
6:21 |
اُنہیں یوں اپنے دل کے ساتھ باندھے رکھ کہ کبھی دُور نہ ہو جائیں۔ اُنہیں ہار کی طرح اپنے گلے میں ڈال لے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
6:21 |
اعْقِدْهَا دَائِماً عَلَى قَلْبِكَ، وَتَقَلَّدْ بِهَا فِي عُنُقِكَ،
|
Prov
|
ChiNCVs
|
6:21 |
要把它们常常系在你的心上,绑在你的颈项上。
|
Prov
|
ItaRive
|
6:21 |
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
|
Prov
|
Afr1953
|
6:21 |
bind dit gedurigdeur op jou hart, hang dit om jou hals;
|
Prov
|
RusSynod
|
6:21 |
навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
6:21 |
उन्हें यों अपने दिल के साथ बाँधे रख कि कभी दूर न हो जाएँ। उन्हें हार की तरह अपने गले में डाल ले।
|
Prov
|
TurNTB
|
6:21 |
Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun, Tak onları boynuna.
|
Prov
|
DutSVV
|
6:21 |
Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
|
Prov
|
HunKNB
|
6:21 |
Kösd őket szívedre mindenkor, fűzd őket nyakad köré!
|
Prov
|
Maori
|
6:21 |
Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.
|
Prov
|
HunKar
|
6:21 |
Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
|
Prov
|
Viet
|
6:21 |
Khá ghi tạc nó nơi lòng con luôn luôn, Và đeo nó nơi cổ con.
|
Prov
|
Kekchi
|
6:21 |
Junelic cua̱nk saˈ e̱chˈo̱l le̱ chakˈrabinquil ut me̱canab xba̱nunquil.
|
Prov
|
Swe1917
|
6:21 |
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
|
Prov
|
CroSaric
|
6:21 |
Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
|
Prov
|
VieLCCMN
|
6:21 |
Những lời truyền dạy đó, con hãy khắc trong tim, con hãy đeo vào cổ, để ghi nhớ đêm ngày.
|
Prov
|
FreBDM17
|
6:21 |
Tiens-les continuellement liés à ton coeur, et les attache à ton cou.
|
Prov
|
FreLXX
|
6:21 |
Tiens-les toujours attachés à ton âme ; mets-les comme un collier autour de ton cou.
|
Prov
|
Aleppo
|
6:21 |
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך
|
Prov
|
MapM
|
6:21 |
קׇשְׁרֵ֣ם עַל־לִבְּךָ֣ תָמִ֑יד עׇ֝נְדֵ֗ם עַל־גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃
|
Prov
|
HebModer
|
6:21 |
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
|
Prov
|
Kaz
|
6:21 |
Оларды мәңгі жүрегіңе түйгін,Мойныңа таққандай сақтап жүргін,
|
Prov
|
FreJND
|
6:21 |
tiens-les continuellement liés sur ton cœur, attache-les à ton cou.
|
Prov
|
GerGruen
|
6:21 |
und bind sie dir aufs Herz für alle Zeit! Leg sie um deinen Hals als Schmuck!
|
Prov
|
SloKJV
|
6:21 |
Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
|
Prov
|
Haitian
|
6:21 |
Kenbe pawòl yo nan kè ou, pa janm bliye yo. Mete yo nan kou ou tankou yon kolye.
|
Prov
|
FinBibli
|
6:21 |
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
|
Prov
|
SpaRV
|
6:21 |
Atalos siempre en tu corazón, enlázalos á tu cuello.
|
Prov
|
WelBeibl
|
6:21 |
Cadw nhw ar flaen dy feddwl bob amser; gwisga nhw fel cadwyn am dy wddf.
|
Prov
|
GerMenge
|
6:21 |
Binde sie dir beständig aufs Herz, schlinge sie dir um den Hals!
|
Prov
|
GreVamva
|
6:21 |
Περίαψον αυτά διαπαντός επί της καρδίας σου, περίδεσον αυτά περί τον τράχηλόν σου.
|
Prov
|
UkrOgien
|
6:21 |
Прив'яжи їх на серці своєму наза́вжди, повісь їх на шиї своїй!
|
Prov
|
SrKDEkav
|
6:21 |
Привежи их себи на срце засвагда, и свежи их себи око грла.
|
Prov
|
FreCramp
|
6:21 |
Lie-les constamment sur ton cœur, attache-les à ton cou.
|
Prov
|
PolUGdan
|
6:21 |
Przywiąż je na zawsze do serca twego i zawieś je sobie na szyi.
|
Prov
|
FreSegon
|
6:21 |
Lie-les constamment sur ton cœur, Attache-les à ton cou.
|
Prov
|
SpaRV190
|
6:21 |
Atalos siempre en tu corazón, enlázalos á tu cuello.
|
Prov
|
HunRUF
|
6:21 |
Kösd mindenkor a szívedre, hordozd a nyakadra fűzve!
|
Prov
|
DaOT1931
|
6:21 |
bind dem altid paa dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
6:21 |
Pasim ol long bel bilong yu oltaim, na pasim ol nabaut long nek bilong yu.
|
Prov
|
DaOT1871
|
6:21 |
Knyt dem til dit Hjerte for stedse, bind dem om din Hals!
|
Prov
|
FreVulgG
|
6:21 |
Tiens-les sans cesse liés dans ton cœur, et attache-les autour de ton cou.
|
Prov
|
PolGdans
|
6:21 |
Wiążże je zawżdy u serca twego, a wieszaj je u szyi twojej.
|
Prov
|
JapBungo
|
6:21 |
常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頸に佩よ
|
Prov
|
GerElb18
|
6:21 |
binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.
|