Prov
|
RWebster
|
6:24 |
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of an adulteress woman.
|
Prov
|
NHEBJE
|
6:24 |
to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife's tongue.
|
Prov
|
ABP
|
6:24 |
to guard you from [2woman 1a married], and from the distraction [2tongue 1of a strange].
|
Prov
|
NHEBME
|
6:24 |
to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife's tongue.
|
Prov
|
Rotherha
|
6:24 |
To keep thee from the wicked woman, from the flattery of the tongue of her that is a stranger.
|
Prov
|
LEB
|
6:24 |
in order to preserve you from an evil woman, from the smoothness of the tongue of ⌞an adulteress⌟.
|
Prov
|
RNKJV
|
6:24 |
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
|
Prov
|
Jubilee2
|
6:24 |
to keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
|
Prov
|
Webster
|
6:24 |
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
|
Prov
|
Darby
|
6:24 |
to keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
|
Prov
|
ASV
|
6:24 |
To keep thee from the evil woman, From the flattery of the foreigner’s tongue.
|
Prov
|
LITV
|
6:24 |
to keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of the strange woman.
|
Prov
|
Geneva15
|
6:24 |
To keepe thee from the wicked woman, and from ye flatterie of ye tongue of a strange woman.
|
Prov
|
CPDV
|
6:24 |
So may they guard you from an evil woman, and from the flattering tongue of the outsider.
|
Prov
|
BBE
|
6:24 |
They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
|
Prov
|
DRC
|
6:24 |
That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
|
Prov
|
GodsWord
|
6:24 |
to keep you from an evil woman and from the smooth talk of a loose woman.
|
Prov
|
JPS
|
6:24 |
To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
|
Prov
|
KJVPCE
|
6:24 |
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
|
Prov
|
NETfree
|
6:24 |
by keeping you from the evil woman, from the smooth tongue of the loose woman.
|
Prov
|
AB
|
6:24 |
to keep you continually from a married woman, and from the flattery of a strange tongue.
|
Prov
|
AFV2020
|
6:24 |
To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
|
Prov
|
NHEB
|
6:24 |
to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife's tongue.
|
Prov
|
NETtext
|
6:24 |
by keeping you from the evil woman, from the smooth tongue of the loose woman.
|
Prov
|
UKJV
|
6:24 |
To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
|
Prov
|
Noyes
|
6:24 |
They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
|
Prov
|
KJV
|
6:24 |
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
|
Prov
|
KJVA
|
6:24 |
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
|
Prov
|
AKJV
|
6:24 |
To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
|
Prov
|
RLT
|
6:24 |
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
|
Prov
|
MKJV
|
6:24 |
to keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
|
Prov
|
YLT
|
6:24 |
To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
|
Prov
|
ACV
|
6:24 |
to keep thee from the evil woman, from the flattery of the stranger's tongue.
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:24 |
Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
|
Prov
|
Mg1865
|
6:24 |
Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
|
Prov
|
FinPR
|
6:24 |
että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
|
Prov
|
FinRK
|
6:24 |
Ne varjelevat sinut pahalta naiselta, vieraan naisen lipevältä kieleltä.
|
Prov
|
ChiSB
|
6:24 |
使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞,
|
Prov
|
CopSahBi
|
6:24 |
ϫⲉ ⲉⲥⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲛⲧⲱⲕ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲏ ⲛⲗⲁⲥ ⲛϩⲉⲛϣⲙⲙⲟ
|
Prov
|
ChiUns
|
6:24 |
能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。
|
Prov
|
BulVeren
|
6:24 |
за да те пазят от злата жена, от ласкателния език на чужденката.
|
Prov
|
AraSVD
|
6:24 |
لِحِفْظِكَ مِنَ ٱلْمَرْأَةِ ٱلشِّرِّيرَةِ، مِنْ مَلَقِ لِسَانِ ٱلْأَجْنَبِيَّةِ.
|
Prov
|
Esperant
|
6:24 |
Por gardi vin kontraŭ malbona virino, Kontraŭ glata lango de fremdulino.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
6:24 |
เพื่อสงวนเจ้าไว้จากหญิงชั่วร้าย จากลิ้นพะเน้าพะนอของหญิงสัญจร
|
Prov
|
OSHB
|
6:24 |
לִ֭שְׁמָרְךָ מֵאֵ֣שֶׁת רָ֑ע מֵֽ֝חֶלְקַ֗ת לָשׁ֥וֹן נָכְרִיָּֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
6:24 |
ဆိုးသောမိန်းမနှင့်၎င်း၊ အမျိုးပျက်သော မိန်းမ ချော့မော့တတ်သော နှုတ်နှင့်၎င်းလွတ်စေခြင်းငှါ၊ သင့်ကို စောင့်ဘို့ရာဖြစ်သတည်း။
|
Prov
|
FarTPV
|
6:24 |
آنها تو را از زن شوهردار و از سخنان فریبندهٔ او دور میکنند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
6:24 |
Yoṅ tū badkār aurat aur dūsre kī zinākār bīwī kī chiknī-chupṛī bātoṅ se mahfūz rahegā.
|
Prov
|
SweFolk
|
6:24 |
De ska bevara dig från den onda kvinnan, från den främmandes hala tunga.
|
Prov
|
GerSch
|
6:24 |
Sie sollen dich bewahren vor dem schlechten Weib, vor der glatten Zunge der Fremden;
|
Prov
|
TagAngBi
|
6:24 |
Upang ingatan ka sa masamang babae, Sa tabil ng dila ng di kilala.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
6:24 |
että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
|
Prov
|
Dari
|
6:24 |
آن ها تو را از زنان بدکار و از سخنان فریبندۀ شان دور می کند.
|
Prov
|
SomKQA
|
6:24 |
Inay kaa dhawraan naagta sharka ah, Iyo sasabashada carrabka naagta qalaad.
|
Prov
|
NorSMB
|
6:24 |
Dei kann vara deg frå den vonde kvinna, frå den sleipe framande tunga.
|
Prov
|
Alb
|
6:24 |
për të të mbrojtur nga gruaja e keqe, nga lajkat e gjuhës të gruas së huaj.
|
Prov
|
UyCyr
|
6:24 |
Улар сақлар сени бузуқ хотундин, Әхлақсиз хотунниң шерин сөзлиридин.
|
Prov
|
KorHKJV
|
6:24 |
그것이 너를 지켜 악한 여자에게서 떠나게 하며 낯선 여자의 혀에서 나오는 아첨하는 말에서 떠나게 하리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
6:24 |
Да те чувају од зле жене, од језика којим ласка жена туђа.
|
Prov
|
Wycliffe
|
6:24 |
`that the comaundementis kepe thee fro an yuel womman, and fro a flaterynge tunge of a straunge womman.
|
Prov
|
Mal1910
|
6:24 |
അവ ദുഷ്ടസ്ത്രീയുടെ വശീകരണത്തിൽ നിന്നും പരസ്ത്രീയുടെ ചക്കരവാക്കുകളിൽനിന്നും നിന്നെ രക്ഷിക്കും.
|
Prov
|
KorRV
|
6:24 |
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
|
Prov
|
Azeri
|
6:24 |
سني پئس آرواددان، زئناکار آروادين يومشاق دئلئندن ساخلار.
|
Prov
|
KLV
|
6:24 |
Daq pol SoH vo' the immoral be', vo' the flattery vo' the wayward be'nal jat.
|
Prov
|
ItaDio
|
6:24 |
Per guardarti dalla femmina malvagia, Dalle lusinghe della lingua della straniera.
|
Prov
|
RusSynod
|
6:24 |
чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
|
Prov
|
CSlEliza
|
6:24 |
еже сохранити тя от жены мужаты и от наваждения языка чуждаго.
|
Prov
|
ABPGRK
|
6:24 |
του διαφυλάσσειν σε από γυναικός υπάνδρου και από διαβολής γλώσσης αλλοτρίας
|
Prov
|
FreBBB
|
6:24 |
Pour te garder de la femme perverse, De la langue doucereuse de l'étrangère.
|
Prov
|
LinVB
|
6:24 |
mpo ’te okeba na mwasi mabe mpe na monoko sukali mwa mwasi wa moto mosusu.
|
Prov
|
BurCBCM
|
6:24 |
ယင်းတို့သည် သင့်ကို ကိုယ်ကျင့် တရားဖောက်ပြန်သောအမျိုးသမီး၏ရန်မှလည်း ကောင်း၊ အိမ်ထောင်ရေးဖောက်ပြန်သော အမျိုးသမီး၏ချော့မြှူ သွေးဆောင်မှုမှလည်းကောင်း ကာကွယ်နိုင်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
6:24 |
Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
|
Prov
|
ChiUnL
|
6:24 |
保爾脫於惡婦、免於外婦諂媚之舌、
|
Prov
|
VietNVB
|
6:24 |
Để giữ con tránh khỏi người đàn bà gian ác;Khỏi lưỡi ngọt ngào của người đàn bà dâm loạn.
|
Prov
|
LXX
|
6:24 |
τοῦ διαφυλάσσειν σε ἀπὸ γυναικὸς ὑπάνδρου καὶ ἀπὸ διαβολῆς γλώσσης ἀλλοτρίας
|
Prov
|
CebPinad
|
6:24 |
Sa pagpalikay kanimo gikan sa dautang babaye, Gikan sa pag-uloulo sa dila sa dumuloong.
|
Prov
|
RomCor
|
6:24 |
Ele te vor feri de femeia stricată, de limba ademenitoare a celei străine.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
6:24 |
E pahn kak kadohwanewei sang uhk lih suwed kan, sang lokaiahn kasongosongen en emen ohl tohrohr eh pwoud.
|
Prov
|
HunUj
|
6:24 |
Ez őriz meg a rossz nőtől, az idegen nő hízelgő nyelvétől.
|
Prov
|
GerZurch
|
6:24 |
indem sie dich vor dem argen Weibe bewahren, / vor der glatten Zunge der Fremden. / (1) gemeint ist die Ehefrau eines andern. (a) Spr 2:16
|
Prov
|
PorAR
|
6:24 |
para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
|
Prov
|
DutSVVA
|
6:24 |
Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
|
Prov
|
FarOPV
|
6:24 |
تا تو را از زن خبیثه نگاه دارد، و ازچاپلوسی زبان زن بیگانه.
|
Prov
|
Ndebele
|
6:24 |
ukuze kukugcine emfazini omubi, emazwini ayengayo olimi lowesifazana wemzini.
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:24 |
Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
|
Prov
|
Norsk
|
6:24 |
så de bevarer dig fra en ond kvinne, fra en fremmed kvinnes glatte tunge.
|
Prov
|
SloChras
|
6:24 |
da te obvarujejo ženske hudobne, prilizovanja jezika tujke.
|
Prov
|
Northern
|
6:24 |
Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
|
Prov
|
GerElb19
|
6:24 |
um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden.
|
Prov
|
LvGluck8
|
6:24 |
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
|
Prov
|
PorAlmei
|
6:24 |
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
|
Prov
|
ChiUn
|
6:24 |
能保你遠離惡婦,遠離外女諂媚的舌頭。
|
Prov
|
SweKarlX
|
6:24 |
På det du må bevarad blifva för en ond qvinno; för enes främmandes släta tungo.
|
Prov
|
FreKhan
|
6:24 |
C’Est ainsi que tu seras protégé contre la femme vicieuse, contre la langue mielleuse de l’étrangère.
|
Prov
|
FrePGR
|
6:24 |
pour te préserver de la femme mauvaise, du doux parler de la langue étrangère.
|
Prov
|
PorCap
|
6:24 |
Eles te preservarão da mulher perversa e da língua aliciante da mulher estranha.
|
Prov
|
JapKougo
|
6:24 |
これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
|
Prov
|
GerTextb
|
6:24 |
daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Auswärtigen.
|
Prov
|
Kapingam
|
6:24 |
E-mee di-duuli goe gi-daha mo nia ahina huaidu, mo nia helekai maangala o-nia lodo nia daane ala i-golo.
|
Prov
|
SpaPlate
|
6:24 |
Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
|
Prov
|
WLC
|
6:24 |
לִ֭שְׁמָרְךָ מֵאֵ֣שֶׁת רָ֑ע מֵֽ֝חֶלְקַ֗ת לָשׁ֥וֹן נָכְרִיָּֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
6:24 |
Jie saugos tave nuo nedoros moters, nuo svetimos moters meilikaujančios kalbos.
|
Prov
|
Bela
|
6:24 |
каб засьцерагчы цябе ад зласьлівай жанчыны, ад лісьлівага языка чужынкі.
|
Prov
|
GerBoLut
|
6:24 |
auf daß du bewahret werdest vor dem bosen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.
|
Prov
|
FinPR92
|
6:24 |
Ne varjelevat sinut pahalta naiselta, vieraan naisen liukkaalta kieleltä.
|
Prov
|
SpaRV186
|
6:24 |
Para que te guarden de la mala mujer; de la blandura de la lengua de la extraña.
|
Prov
|
NlCanisi
|
6:24 |
Het zal u behoeden voor de vrouw van een ander, Voor de gladde tong van een vreemde.
|
Prov
|
GerNeUe
|
6:24 |
um dich zu schützen vor der schlechten Frau, / der glatten Zunge der Fremden.
|
Prov
|
UrduGeo
|
6:24 |
یوں تُو بدکار عورت اور دوسرے کی زناکار بیوی کی چِکنی چپڑی باتوں سے محفوظ رہے گا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
6:24 |
لِكَيْ تَقِيَكَ مِنَ الْمَرْأَةِ الشِّرِّيرَةِ وَمِنْ لِسَانِ الْعَاهِرَةِ الْمَعْسُولِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
6:24 |
能保护你远离邪恶的女人,远离妓女谄媚的舌头。
|
Prov
|
ItaRive
|
6:24 |
per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
|
Prov
|
Afr1953
|
6:24 |
om jou te bewaar vir 'n slegte vrou, vir die gevlei van 'n vreemde tong.
|
Prov
|
RusSynod
|
6:24 |
чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
6:24 |
यों तू बदकार औरत और दूसरे की ज़िनाकार बीवी की चिकनी-चुपड़ी बातों से महफ़ूज़ रहेगा।
|
Prov
|
TurNTB
|
6:24 |
Seni kötü kadından, Başka birinin karısının yaltaklanan dilinden Koruyacak olan bunlardır.
|
Prov
|
DutSVV
|
6:24 |
Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
|
Prov
|
HunKNB
|
6:24 |
hogy megóvjanak a rossz asszonytól, az idegen nő hízelkedő nyelvétől!
|
Prov
|
Maori
|
6:24 |
Hei tiaki i a koe kei he i te wahine kino, i te whakapati a te arero o te wahine ke.
|
Prov
|
HunKar
|
6:24 |
Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
|
Prov
|
Viet
|
6:24 |
Ðặng giữ con khỏi người đờn bà ác nghiệp, Và khỏi lưỡi dua nịnh của dâm phụ.
|
Prov
|
Kekchi
|
6:24 |
Cui nequeqˈue saˈ e̱chˈo̱l le̱ kˈusbal, te̱nau xcolbal e̱rib chiruheb li ixk li incˈaˈ useb xnaˈleb, li nequeˈkˈunbesin riqˈuin cha̱bil a̱tin.
|
Prov
|
Swe1917
|
6:24 |
De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
|
Prov
|
CroSaric
|
6:24 |
da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
6:24 |
nhờ đó con sẽ được giữ gìn khỏi tay người đàn bà trắc nết, khỏi lời đường mật của người phụ nữ đã có chồng.
|
Prov
|
FreBDM17
|
6:24 |
Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère,
|
Prov
|
FreLXX
|
6:24 |
qui te garderont de la femme mariée et des artifices de la langue étrangère.
|
Prov
|
Aleppo
|
6:24 |
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה
|
Prov
|
MapM
|
6:24 |
לִ֭שְׁמׇרְךָ מֵאֵ֣שֶׁת רָ֑ע מֵ֝חֶלְקַ֗ת לָשׁ֥וֹן נׇכְרִיָּֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
6:24 |
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
|
Prov
|
Kaz
|
6:24 |
Олар сені жүгенсіз әйелден сақтайды,Оның жағымпаз сөздерінен қорғайды.
|
Prov
|
FreJND
|
6:24 |
pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d’une étrangère.
|
Prov
|
GerGruen
|
6:24 |
Denn sie bewahren dich vorm schlimmen Weib und vor der Fremden glatter Zunge.
|
Prov
|
SloKJV
|
6:24 |
da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
|
Prov
|
Haitian
|
6:24 |
Y'ap fè ou rete lwen fanm k'ap twonpe mari yo, pou ou pa pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
|
Prov
|
FinBibli
|
6:24 |
Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
|
Prov
|
SpaRV
|
6:24 |
Para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.
|
Prov
|
WelBeibl
|
6:24 |
Bydd yn dy gadw rhag y ferch ddrwg, a rhag y wraig anfoesol.
|
Prov
|
GerMenge
|
6:24 |
sie sollen dich bewahren vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge einer fremden Frau.
|
Prov
|
GreVamva
|
6:24 |
διά να σε φυλάττωσιν από κακής γυναικός, από κολακείας γλώσσης γυναικός αλλοτρίας.
|
Prov
|
UkrOgien
|
6:24 |
щоб тебе стерегти́ від злосли́вої жінки, від обле́сливого язика чужи́нки.
|
Prov
|
FreCramp
|
6:24 |
Ils te préserveront de la femme perverse, de la langue doucereuse de l'étrangère.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
6:24 |
Да те чувају од зле жене, од језика којим ласка жена туђа.
|
Prov
|
PolUGdan
|
6:24 |
Aby cię strzegły przed złą kobietą i przed gładkim językiem obcej kobiety.
|
Prov
|
FreSegon
|
6:24 |
Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.
|
Prov
|
SpaRV190
|
6:24 |
Para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.
|
Prov
|
HunRUF
|
6:24 |
Ez őriz meg a rossz nőtől, az idegen nő hízelgő nyelvétől.
|
Prov
|
DaOT1931
|
6:24 |
for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
|
Prov
|
TpiKJPB
|
6:24 |
Bilong holimpas yu bek long meri nogut, long tok gris bilong tang bilong narakain meri.
|
Prov
|
DaOT1871
|
6:24 |
at den maa bevare dig fra en ond Kvinde, fra en fremmed Tunges Sledskhed.
|
Prov
|
FreVulgG
|
6:24 |
pour te préserver de la femme corrompue, et de la langue flatteuse de (d’une) l’étrangère.
|
Prov
|
PolGdans
|
6:24 |
Aby cię strzegły od niewiasty złej, i od łagodnego języka niewiasty obcej.
|
Prov
|
JapBungo
|
6:24 |
これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
|
Prov
|
GerElb18
|
6:24 |
um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden.
|