Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 105:11  Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Psal NHEBJE 105:11  saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
Psal ABP 105:11  saying, To you I give the land of Canaan, a piece of measured out land for your inheritance.
Psal NHEBME 105:11  saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
Psal Rotherha 105:11  Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
Psal LEB 105:11  saying, “To you I will give the land of Canaan as the allotment that is your inheritance.”
Psal RNKJV 105:11  Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Psal Jubilee2 105:11  Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
Psal Webster 105:11  Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Psal Darby 105:11  Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Psal OEB 105:11  to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
Psal ASV 105:11  Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
Psal LITV 105:11  saying, To you I will give the land of Canaan, the portion of your inheritance;
Psal Geneva15 105:11  Saying, Vnto thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
Psal CPDV 105:11  And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
Psal BBE 105:11  Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
Psal DRC 105:11  And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
Psal GodsWord 105:11  by saying, "I will give you the land of Canaan. It is your share of the inheritance."
Psal JPS 105:11  Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
Psal KJVPCE 105:11  Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Psal NETfree 105:11  saying, "To you I will give the land of Canaan as the portion of your inheritance."
Psal AB 105:11  saying, To you will I give the land of Canaan, the line of your inheritance;
Psal AFV2020 105:11  Saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,"
Psal NHEB 105:11  saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
Psal OEBcth 105:11  to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
Psal NETtext 105:11  saying, "To you I will give the land of Canaan as the portion of your inheritance."
Psal UKJV 105:11  Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Psal Noyes 105:11  "To thee," said he, "will I give the land of Canaan For the lot of your inheritance."
Psal KJV 105:11  Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Psal KJVA 105:11  Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Psal AKJV 105:11  Saying, To you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Psal RLT 105:11  Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Psal MKJV 105:11  saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Psal YLT 105:11  Saying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
Psal ACV 105:11  saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
Psal VulgSist 105:11  Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
Psal VulgCont 105:11  Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
Psal Vulgate 105:11  et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
Psal VulgHetz 105:11  Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
Psal VulgClem 105:11  Et operuit aqua tribulantes eos ; unus ex eis non remansit.
Psal Vulgate_ 105:11  et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
Psal CzeBKR 105:11  Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
Psal CzeB21 105:11  „Tobě dám kanaánskou zem, bude tvým dědičným údělem!“
Psal CzeCEP 105:11  „Dám ti kenaanskou zemi za dědičný úděl!“
Psal CzeCSP 105:11  Řekl: Tobě dám kenaanskou zemi, váš dědičný úděl!
Psal PorBLivr 105:11  Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
Psal Mg1865 105:11  Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
Psal FinPR 105:11  Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".
Psal FinRK 105:11  sanoen: ”Sinulle minä annan Kanaaninmaan, teidän perintöosanne.”
Psal ChiSB 105:11  說:我必將客納罕地賜給您,作您們產業的一分子。
Psal CopSahBi 105:11  ⲁⲡⲙⲟⲟⲩ ϩⲱⲃⲥ ⲉϫⲛ ⲡⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲟⲩⲁ ϣⲱϫⲡ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
Psal ChiUns 105:11  说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
Psal BulVeren 105:11  като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Psal AraSVD 105:11  قَائِلًا: «لَكَ أُعْطِي أَرْضَ كَنْعَانَ حَبْلَ مِيرَاثِكُمْ».
Psal Esperant 105:11  Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
Psal ThaiKJV 105:11  ว่า “เราจะให้แผ่นดินคานาอันแก่เจ้า เป็นส่วนมรดกของเจ้าทั้งหลาย”
Psal OSHB 105:11  לֵאמֹ֗ר לְךָ֗ אֶתֵּ֥ן אֶת־אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן חֶ֝֗בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃
Psal BurJudso 105:11  ယာကုပ်၌ မြဲမြံသောတရား၊ ဣသရေလ၌ နိစ္စထာဝရပဋိညာဉ်ဖြစ်စေခြင်းငှါ၊
Psal FarTPV 105:11  خداوند فرمود: «سرزمین کنعان را به عنوان ملکیّت به شما می‌بخشم.»
Psal UrduGeoR 105:11  Sāth sāth us ne farmāyā, “Maiṅ tujhe Mulk-e-Kanān dūṅgā. Yih terī mīrās kā hissā hogā.”
Psal SweFolk 105:11  "Till dig ger jag Kanaans land som er arvedel och egendom."
Psal GerSch 105:11  da er sprach: »Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil«,
Psal TagAngBi 105:11  Na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng Canaan, ang kapalaran na iyong mana;
Psal FinSTLK2 105:11  Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, olkoon se teidän perintöosanne."
Psal Dari 105:11  او گفت که سرزمین کنعان را به تو می دهم تا ملکیت شما گردد.
Psal SomKQA 105:11  Oo wuxuu ku yidhi, Dalka Kancaan waxaan kuu siinayaa Inuu ahaado qaybtii dhaxalkiinna,
Psal NorSMB 105:11  med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
Psal Alb 105:11  duke thënë: "Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj",
Psal UyCyr 105:11  Дүшмәнлири су астида ғәриқ болди, Улардин бирәрсиму һаят қалмиди.
Psal KorHKJV 105:11  이르시기를, 내가 가나안 땅 곧 너희 상속 재산의 몫을 네게 주리라, 하셨도다.
Psal SrKDIjek 105:11  Говорећи: теби ћу дати земљу Хананску у нашљедни дио.
Psal Wycliffe 105:11  And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
Psal Mal1910 105:11  നിന്റെ അവകാശത്തിന്റെ ഓഹരിയായി ഞാൻ നിനക്കു കനാൻദേശം തരും എന്നരുളിച്ചെയ്തു.
Psal KorRV 105:11  이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
Psal Azeri 105:11  "کنعان تورپاغيني سئزه وره‌جيم کي، مئراث پايينيز اولسون."
Psal KLV 105:11  ja'ta', “ Daq SoH jIH DichDaq nob the puH vo' Canaan, the lot vo' lIj inheritance;”
Psal ItaDio 105:11  Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità.
Psal RusSynod 105:11  Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
Psal CSlEliza 105:11  Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
Psal ABPGRK 105:11  λέγων σοι δώσω την γην Χαναάν σχοίνισμα κληρονομίας υμών
Psal FreBBB 105:11  Disant : Je te donnerai le pays de Canaan ; C'est votre part d'héritage.
Psal LinVB 105:11  na maloba maye : « Nakopesa bino mokili, nakokabela bino mabelé ma Kanana bo lisango. »
Psal BurCBCM 105:11  ငါသည် သင့်အား ကာနန်ပြည်ကို သင်အမွေခံရမည့် ဝေစုအဖြစ် ပေးတော်မူမည်ဟူ၍ဖြစ်လေ၏။
Psal HunIMIT 105:11  mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
Psal ChiUnL 105:11  曰、我必錫爾以迦南地、爲爾所得之業兮、
Psal VietNVB 105:11  Ngài phán: Ta sẽ ban cho ngươi vùng đất Ca-na-an,Là sản nghiệp của các ngươi.
Psal LXX 105:11  καὶ ἐκάλυψεν ὕδωρ τοὺς θλίβοντας αὐτούς εἷς ἐξ αὐτῶν οὐχ ὑπελείφθη
Psal CebPinad 105:11  Nga nagaingon: Kanimo ihatag ko ang yuta sa Canaan, Ang bahin nga inyong panulondon;
Psal RomCor 105:11  zicând: „Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v-a căzut la sorţ.”
Psal Pohnpeia 105:11  E ketin mahsanih, “I pahn kihong uhk wehin Kenan; e pahn wiahla uhdahn omw sohso.”
Psal HunUj 105:11  Neked adom - mondta Kánaán földjét kiosztott örökségül!
Psal GerZurch 105:11  er sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben / als zugemessenes Eigentum." / (a) 1Mo 15:18
Psal GerTafel 105:11  Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
Psal PorAR 105:11  dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
Psal DutSVVA 105:11  Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel.
Psal FarOPV 105:11  و گفت که زمین کنعان را به تو خواهم داد تا حصه میراث شماشود.
Psal Ndebele 105:11  isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
Psal PorBLivr 105:11  Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
Psal SloStrit 105:11  Govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko, vrvco posesti vaše.
Psal Norsk 105:11  idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Psal SloChras 105:11  govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko kot vam odmerjeno dedno posest.
Psal Northern 105:11  Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
Psal GerElb19 105:11  indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Psal PohnOld 105:11  Ni a kotin masanier: I pan ki ong uk Kanaan, iei me I kileledier, en pwais omail soso;
Psal LvGluck8 105:11  Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
Psal PorAlmei 105:11  Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
Psal SloOjaca 105:11  rekoč: "K tebi bom Jaz dal deželo Kánaan kot tvoj odmerjeni delež, lastnino in dediščino."
Psal ChiUn 105:11  說:我必將迦南地賜給你,作你產業的分。
Psal SweKarlX 105:11  Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
Psal FreKhan 105:11  "C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
Psal GerAlbre 105:11  Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
Psal FrePGR 105:11  disant : « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage ; »
Psal PorCap 105:11  quando disse: «Dar-te-ei a terra de Canaã,como a parte que vos cabe em herança.»
Psal JapKougo 105:11  言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
Psal GerTextb 105:11  indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
Psal SpaPlate 105:11  Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
Psal Kapingam 105:11  Mee ne-helekai, “Au ga-gowadu gi-di-goe tenua go Canaan, e-hai tenua ni-aau.”
Psal WLC 105:11  לֵאמֹ֗ר לְךָ֗ אֶתֵּ֥ן אֶת־אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן חֶ֝֗בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃
Psal LtKBB 105:11  sakydamas: „Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį“,
Psal Bela 105:11  Воды накрылі ворагаў іхніх; ніводнага зь іх не засталося.
Psal GerBoLut 105:11  und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
Psal FinPR92 105:11  Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaaninmaan, perintöosaksi minä määrään sen teille."
Psal SpaRV186 105:11  Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
Psal NlCanisi 105:11  De wateren spoelden over hun vijanden heen, En geen bleef er over!
Psal GerNeUe 105:11  Er sagte: Dir will ich das Land Kanaan geben / als Erbland, das euch zugeteilt ist.
Psal UrduGeo 105:11  ساتھ ساتھ اُس نے فرمایا، ”مَیں تجھے ملکِ کنعان دوں گا۔ یہ تیری میراث کا حصہ ہو گا۔“
Psal AraNAV 105:11  قَائِلاً: «لَكَ أُعْطِي أَرْضَ كَنْعَانَ نَصِيبَ مِيرَاثٍ لَكُمْ».
Psal ChiNCVs 105:11  说:“我必把迦南地赐给你们,作你们产业的分。”
Psal ItaRive 105:11  dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
Psal Afr1953 105:11  met die woorde: Ek sal aan jou die land Kanaän gee, julle aangewese erfdeel.
Psal RusSynod 105:11  Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
Psal UrduGeoD 105:11  साथ साथ उसने फ़रमाया, “मैं तुझे मुल्के-कनान दूँगा। यह तेरी मीरास का हिस्सा होगा।”
Psal TurNTB 105:11  “Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail'le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
Psal DutSVV 105:11  Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaan, het snoer van ulieder erfdeel.
Psal HunKNB 105:11  mondván: »Neked adom Kánaán földjét, mint kötéllel kimért örökségteket.«
Psal Maori 105:11  I a ia ra i mea, Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana hei wahi pumau mo koutou.
Psal HunKar 105:11  Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Psal Viet 105:11  Mà rằng: Ta sẽ ban cho ngươi xứ Ca-na-an, Là phần sản nghiệp các ngươi;
Psal Kekchi 105:11  Quixye reheb chi joˈcaˈin: —La̱in tinqˈue e̱re li naˈajej Canaán. Ut la̱ex tex-e̱chani̱nk re chi junaj cua, chan li Dios.
Psal Swe1917 105:11  han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
Psal CroSaric 105:11  govoreći: "Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu."
Psal VieLCCMN 105:11  rằng : Ta sẽ cho ngươi đất Ca-na-an làm kỷ phần gia nghiệp.
Psal FreBDM17 105:11  En disant : je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage ;
Psal FreLXX 105:11  L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
Psal Aleppo 105:11    לאמר—לך אתן את-ארץ-כנען    חבל נחלתכם
Psal MapM 105:11  לֵאמֹ֗ר לְךָ֗ אֶתֵּ֥ן אֶת־אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן חֶ֝֗בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃
Psal HebModer 105:11  לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃
Psal Kaz 105:11  Қанаушыларының барлығын су басты,Жаулардың біреуі де аман құтылмады.
Psal FreJND 105:11  Disant : Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage ;
Psal GerGruen 105:11  "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan,als euer zugemessen Erbe." -
Psal SloKJV 105:11  rekoč: „Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine,“
Psal Haitian 105:11  Li te di: -M'ap ba ou peyi Kanaran an pou pòsyon ki rele ou pa ou nan byen m' yo.
Psal FinBibli 105:11  Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
Psal Geez 105:11  ወአድኀኖሙ ፡ እምእደ ፡ ጸላእቶሙ ፤ ወአንገፎሙ ፡ እምእደ ፡ ፀሮሙ ።
Psal SpaRV 105:11  Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.
Psal WelBeibl 105:11  “Dw i'n rhoi gwlad Canaan i chi,” meddai, “yn etifeddiaeth i chi ei meddiannu.”
Psal GerMenge 105:11  da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
Psal GreVamva 105:11  λέγων, Εις σε θέλω δώσει την γην Χαναάν, μερίδα της κληρονομίας σας.
Psal UkrOgien 105:11  і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
Psal SrKDEkav 105:11  Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
Psal FreCramp 105:11  disant : " Je te donnerai le pays de Chanaan comme la part de ton héritage. "
Psal PolUGdan 105:11  Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
Psal FreSegon 105:11  Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
Psal SpaRV190 105:11  Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.
Psal HunRUF 105:11  Neked adom – mondta – Kánaán földjét kiosztott örökségül!
Psal FreSynod 105:11  En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
Psal DaOT1931 105:11  idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
Psal TpiKJPB 105:11  Em i bin tok, Bai Mi givim hap graun bilong Kenan long yu, em hap samting yupela i kisim long Papa.
Psal DaOT1871 105:11  sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
Psal FreVulgG 105:11  Et l’eau engloutit leurs oppresseurs, il n’en resta pas un seul.
Psal PolGdans 105:11  Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
Psal JapBungo 105:11  言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Psal GerElb18 105:11  Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;