Psal
|
RWebster
|
105:13 |
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
|
Psal
|
NHEBJE
|
105:13 |
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
|
Psal
|
ABP
|
105:13 |
that they went from nation to nation, and from a kingdom to [2people 1another].
|
Psal
|
NHEBME
|
105:13 |
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
|
Psal
|
Rotherha
|
105:13 |
And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
|
Psal
|
LEB
|
105:13 |
and they wandered about ⌞among the nations⌟, from one kingdom to another people,
|
Psal
|
RNKJV
|
105:13 |
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
|
Psal
|
Jubilee2
|
105:13 |
When they went from nation to nation from [one] kingdom to another people,
|
Psal
|
Webster
|
105:13 |
When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
|
Psal
|
Darby
|
105:13 |
And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
|
Psal
|
OEB
|
105:13 |
wandering from nation to nation, journeying from people to people,
|
Psal
|
ASV
|
105:13 |
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
|
Psal
|
LITV
|
105:13 |
And they went about from nation to nation; from one kingdom to another people.
|
Psal
|
Geneva15
|
105:13 |
And walked about from nation to nation, from one kingdome to another people,
|
Psal
|
CPDV
|
105:13 |
As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
|
Psal
|
BBE
|
105:13 |
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
|
Psal
|
DRC
|
105:13 |
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsel.
|
Psal
|
GodsWord
|
105:13 |
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
|
Psal
|
JPS
|
105:13 |
And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
|
Psal
|
KJVPCE
|
105:13 |
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
|
Psal
|
NETfree
|
105:13 |
they wandered from nation to nation, and from one kingdom to another.
|
Psal
|
AB
|
105:13 |
And they went from nation to nation, and from one kingdom to another people.
|
Psal
|
AFV2020
|
105:13 |
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people,
|
Psal
|
NHEB
|
105:13 |
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
|
Psal
|
OEBcth
|
105:13 |
wandering from nation to nation, journeying from people to people,
|
Psal
|
NETtext
|
105:13 |
they wandered from nation to nation, and from one kingdom to another.
|
Psal
|
UKJV
|
105:13 |
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
|
Psal
|
Noyes
|
105:13 |
When they went from nation to nation, From one kingdom to another people,
|
Psal
|
KJV
|
105:13 |
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
|
Psal
|
KJVA
|
105:13 |
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
|
Psal
|
AKJV
|
105:13 |
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
|
Psal
|
RLT
|
105:13 |
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
|
Psal
|
MKJV
|
105:13 |
When they went from one nation to another, from a kingdom to another people,
|
Psal
|
YLT
|
105:13 |
And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
|
Psal
|
ACV
|
105:13 |
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:13 |
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
|
Psal
|
Mg1865
|
105:13 |
Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
|
Psal
|
FinPR
|
105:13 |
Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
|
Psal
|
FinRK
|
105:13 |
He vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen.
|
Psal
|
ChiSB
|
105:13 |
從這一族系遷移到另一族系,從這一國家飄流到另一地域。
|
Psal
|
CopSahBi
|
105:13 |
ⲁⲩϭⲉⲡⲏ ⲉⲣⲡⲱⲃϣ ⲛⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡⲟⲩϩⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥϣⲟϫⲛⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
105:13 |
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
|
Psal
|
BulVeren
|
105:13 |
когато се скитаха от народ в народ, от царство – в друг народ,
|
Psal
|
AraSVD
|
105:13 |
ذَهَبُوا مِنْ أُمَّةٍ إِلَى أُمَّةٍ، مِنْ مَمْلَكَةٍ إِلَى شَعْبٍ آخَرَ.
|
Psal
|
Esperant
|
105:13 |
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
|
Psal
|
ThaiKJV
|
105:13 |
พเนจรไปจากประชาชาตินี้ถึงประชาชาตินั้น จากราชอาณาจักรนี้ถึงอีกชนชาติหนึ่ง
|
Psal
|
OSHB
|
105:13 |
וַֽ֭יִּתְהַלְּכוּ מִגּ֣וֹי אֶל־גּ֑וֹי מִ֝מַּמְלָכָ֗ה אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃
|
Psal
|
BurJudso
|
105:13 |
သူတို့သည် တမြို့မှတမြို့သို့၎င်း၊တနိုင်ငံမှ တနိုင်ငံသို့၎င်း၊ လှည့်လည်၍ သွားကြသောအခါ၊
|
Psal
|
FarTPV
|
105:13 |
و در کشورها و سلطنتها سرگردان بودند،
|
Psal
|
UrduGeoR
|
105:13 |
Ab tak wuh muḳhtalif qaumoṅ aur saltanatoṅ meṅ ghūmte-phirte the.
|
Psal
|
SweFolk
|
105:13 |
De vandrade från folk till folk, från ett rike till ett annat.
|
Psal
|
GerSch
|
105:13 |
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
|
Psal
|
TagAngBi
|
105:13 |
At sila'y nagsiyaon sa bansa at bansa, mula sa isang kaharian hanggang sa ibang bayan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
105:13 |
Silloin he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
|
Psal
|
Dari
|
105:13 |
و از یک ملت به ملت دیگر و از یک مملکت به قوم دیگر می رفتند،
|
Psal
|
SomKQA
|
105:13 |
Oo iyagu quruunba quruun bay uga bexeen, Oo intay boqortooyo ka tageen ayay dad kale u gudbeen.
|
Psal
|
NorSMB
|
105:13 |
og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
|
Psal
|
Alb
|
105:13 |
dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
|
Psal
|
UyCyr
|
105:13 |
Лекин улар узун өтмәй унтуди Пәрвәрдигарни, Рава көрмиди өзлиригә Худаниң ирадисини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
105:13 |
그때에 그들이 한 민족에게서 다른 민족에게로, 한 왕국에서 다른 백성에게로 갔도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
105:13 |
Иђаху од народа до народа, из једнога царства к другоме племену.
|
Psal
|
Wycliffe
|
105:13 |
Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
|
Psal
|
Mal1910
|
105:13 |
അവർ ഒരു ജാതിയെ വിട്ടു മറ്റൊരു ജാതിയുടെ അടുക്കലേക്കും ഒരു രാജ്യത്തെ വിട്ടു മറ്റൊരു ജനത്തിന്റെ അടുക്കലേക്കും പോകും.
|
Psal
|
KorRV
|
105:13 |
이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
|
Psal
|
Azeri
|
105:13 |
بو مئلّتدن او بئري مئلّته، بو مملکتدن او بئري مئلّته کؤچوردولر،
|
Psal
|
KLV
|
105:13 |
chaH mejta' about vo' Hatlh Daq Hatlh, vo' wa' kingdom Daq another ghotpu.
|
Psal
|
ItaDio
|
105:13 |
E mentre essi andavano da una gente ad un’altra, Da un regno ad un altro popolo,
|
Psal
|
RusSynod
|
105:13 |
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
|
Psal
|
CSlEliza
|
105:13 |
Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
|
Psal
|
ABPGRK
|
105:13 |
και διήλθον εξ έθνους εις έθνος και εκ βασιλείας εις λαόν έτερον
|
Psal
|
FreBBB
|
105:13 |
Allant de nation en nation Et d'un royaume vers un autre.
|
Psal
|
LinVB
|
105:13 |
Bazalaki kolekaleka o bikolo biike, kotika mokili moko mpo ya kokende epai esusu.
|
Psal
|
BurCBCM
|
105:13 |
တိုင်းပြည်တစ်ခုမှ တစ်ခုသို့လည်းကောင်း၊ နိုင်ငံတစ်ခုမှ အခြားတစ်ခုသို့လည်းကောင်း လှည့်လည်သွားလာခဲ့ကြရ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
105:13 |
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
|
Psal
|
ChiUnL
|
105:13 |
由此族游於彼族、自此國至於彼國、
|
Psal
|
VietNVB
|
105:13 |
Đi từ nước này sang nước nọ;Từ vương quốc này đến dân tộc khác.
|
Psal
|
LXX
|
105:13 |
ἐτάχυναν ἐπελάθοντο τῶν ἔργων αὐτοῦ οὐχ ὑπέμειναν τὴν βουλὴν αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
105:13 |
Ug nanglangyaw sila gikan sa usa ka nasud ngadto sa usa ka nasud, Gikan sa usa ka gingharian ngadto sa usa ka katawohan.
|
Psal
|
RomCor
|
105:13 |
mergeau de la un neam la altul şi de la o împărăţie la un alt popor,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
105:13 |
Re ahpw kakahnseli sang nan ehu sahpw kolahng nan ehu, sang nan ehu wehi kolahng nan ehu.
|
Psal
|
HunUj
|
105:13 |
Nemzettől nemzetig vándoroltak, egyik országból a másik néphez.
|
Psal
|
GerZurch
|
105:13 |
wanderten sie von Volk zu Volk, / von einem Königreiche zum andern. / (a) 1Mo 12:1; 13:1
|
Psal
|
GerTafel
|
105:13 |
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
|
Psal
|
PorAR
|
105:13 |
andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
|
Psal
|
DutSVVA
|
105:13 |
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
|
Psal
|
FarOPV
|
105:13 |
و از امتی تا امتی سرگردان میبودند و از یک مملکت تا قوم دیگر.
|
Psal
|
Ndebele
|
105:13 |
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:13 |
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
|
Psal
|
SloStrit
|
105:13 |
In so hodili od naroda do naroda, iz kraljestva k drugemu ljudstvu;
|
Psal
|
Norsk
|
105:13 |
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
|
Psal
|
SloChras
|
105:13 |
in so hodili od naroda do naroda, iz enega kraljestva k drugemu ljudstvu,
|
Psal
|
Northern
|
105:13 |
Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
|
Psal
|
GerElb19
|
105:13 |
und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
|
Psal
|
PohnOld
|
105:13 |
Ni ar kokola sang eu kainok lel eu, o sang eu wei lel eu.
|
Psal
|
LvGluck8
|
105:13 |
Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
|
Psal
|
PorAlmei
|
105:13 |
Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
|
Psal
|
SloOjaca
|
105:13 |
ko so šli od enega naroda do drugega, od enega kraljestva do drugega ljudstva,
|
Psal
|
ChiUn
|
105:13 |
他們從這邦遊到那邦,從這國行到那國。
|
Psal
|
SweKarlX
|
105:13 |
Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
|
Psal
|
FreKhan
|
105:13 |
Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
|
Psal
|
GerAlbre
|
105:13 |
So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
|
Psal
|
FrePGR
|
105:13 |
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
|
Psal
|
PorCap
|
105:13 |
emigrando de nação em naçãoe passando de um reino para outro,
|
Psal
|
JapKougo
|
105:13 |
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
|
Psal
|
GerTextb
|
105:13 |
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
|
Psal
|
Kapingam
|
105:13 |
Digaula nogo tataele i-mehanga nia henua, i-mehanga tenua-nei mo tenua-nei.
|
Psal
|
SpaPlate
|
105:13 |
Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
|
Psal
|
WLC
|
105:13 |
וַֽ֭יִּתְהַלְּכוּ מִגּ֣וֹי אֶל־גּ֑וֹי מִ֝מַּמְלָכָ֗ה אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃
|
Psal
|
LtKBB
|
105:13 |
Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
|
Psal
|
Bela
|
105:13 |
Але неўзабаве забылі дзеі Ягоныя, не дачакаліся Ягонага пажаданьня:
|
Psal
|
GerBoLut
|
105:13 |
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Konigreiche zum andern Volk.
|
Psal
|
FinPR92
|
105:13 |
joka vaelsi kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen.
|
Psal
|
SpaRV186
|
105:13 |
Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
|
Psal
|
NlCanisi
|
105:13 |
Maar spoedig waren ze weer zijn werken vergeten, En wachtten zijn raadsbesluiten niet af;
|
Psal
|
GerNeUe
|
105:13 |
Sie zogen von einem Volk zum anderen, / von einem Reich zu einem anderen Volk.
|
Psal
|
UrduGeo
|
105:13 |
اب تک وہ مختلف قوموں اور سلطنتوں میں گھومتے پھرتے تھے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
105:13 |
مُتَنَقِّلِينَ مِنْ أُمَّةٍ إِلَى أُمَّةٍ، وَمِنْ مَمْلَكَةٍ إِلَى أُخْرَى.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
105:13 |
他们从这邦飘流到那邦,从这国飘流到另一国。
|
Psal
|
ItaRive
|
105:13 |
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
|
Psal
|
Afr1953
|
105:13 |
en hulle getrek het van nasie tot nasie, van die een koninkryk na die ander volk,
|
Psal
|
RusSynod
|
105:13 |
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
105:13 |
अब तक वह मुख़्तलिफ़ क़ौमों और सलतनतों में घुमते-फिरते थे।
|
Psal
|
TurNTB
|
105:13 |
Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
|
Psal
|
DutSVV
|
105:13 |
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
|
Psal
|
HunKNB
|
105:13 |
és nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másikba.
|
Psal
|
Maori
|
105:13 |
I a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke;
|
Psal
|
HunKar
|
105:13 |
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
|
Psal
|
Viet
|
105:13 |
Ði từ dân nầy đến dân kia, Từ nước nầy qua nước khác.
|
Psal
|
Kekchi
|
105:13 |
Queˈxbeni ribeb yalak bar. Jalan jala̱nk li tenamit li quilajeˈnumeˈ cuiˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
105:13 |
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
|
Psal
|
CroSaric
|
105:13 |
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
105:13 |
lang thang hết xứ này qua xứ khác, phiêu bạt từ nước nọ đến nước kia.
|
Psal
|
FreBDM17
|
105:13 |
Car ils allaient de nation en nation, et d’un Royaume vers un autre peuple.
|
Psal
|
FreLXX
|
105:13 |
Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres ; ils n'attendirent point son conseil.
|
Psal
|
Aleppo
|
105:13 |
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
|
Psal
|
MapM
|
105:13 |
וַ֭יִּֽתְהַלְּכוּ מִגּ֣וֹי אֶל־גּ֑וֹי מִ֝מַּמְלָכָ֗ה אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃
|
Psal
|
HebModer
|
105:13 |
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃
|
Psal
|
Kaz
|
105:13 |
Бірақ олар тез ұмытты Тәңірдің істерінӘрі сұрап күтпеді Оның ақыл-кеңесін,
|
Psal
|
FreJND
|
105:13 |
Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
|
Psal
|
GerGruen
|
105:13 |
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern,von einem Reich zu einer andern Nation.
|
Psal
|
SloKJV
|
105:13 |
Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
|
Psal
|
Haitian
|
105:13 |
Yo t'ap mache ale vini nan tout nasyon yo, yo t'ap soti nan yon peyi ale nan yon lòt.
|
Psal
|
FinBibli
|
105:13 |
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
|
Psal
|
Geez
|
105:13 |
ወተአመኑ ፡ በቃሉ ፤ ወሰብሕዎ ፡ በስብሐቲሁ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
105:13 |
Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
105:13 |
ac yn crwydro o un wlad i'r llall, ac o un deyrnas i'r llall.
|
Psal
|
GerMenge
|
105:13 |
sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
|
Psal
|
GreVamva
|
105:13 |
και διήρχοντο από έθνους εις έθνος, από βασιλείου εις άλλον λαόν,
|
Psal
|
UkrOgien
|
105:13 |
Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
|
Psal
|
FreCramp
|
105:13 |
qu'ils allaient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
105:13 |
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
|
Psal
|
PolUGdan
|
105:13 |
I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
|
Psal
|
FreSegon
|
105:13 |
Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
|
Psal
|
SpaRV190
|
105:13 |
Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
|
Psal
|
HunRUF
|
105:13 |
Nemzettől nemzetig vándoroltak, egyik országból a másik néphez.
|
Psal
|
FreSynod
|
105:13 |
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
|
Psal
|
DaOT1931
|
105:13 |
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
105:13 |
Taim ol i bin lusim wanpela kantri na i go long narapela kantri, na lusim wanpela kingdom na i go long narapela lain manmeri,
|
Psal
|
DaOT1871
|
105:13 |
og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
|
Psal
|
FreVulgG
|
105:13 |
Mais bientôt ils oublièrent ses œuvres, et ils n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
|
Psal
|
PolGdans
|
105:13 |
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
|
Psal
|
JapBungo
|
105:13 |
この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
|
Psal
|
GerElb18
|
105:13 |
Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
|