Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 105:15  Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
Psal NHEBJE 105:15  "Do not touch my anointed ones! Do my prophets no harm!"
Psal ABP 105:15  Do not touch my anointed ones! and among my prophets do not do wickedly!
Psal NHEBME 105:15  "Do not touch my anointed ones! Do my prophets no harm!"
Psal Rotherha 105:15  Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
Psal LEB 105:15  “Do not touch my anointed ones, nor harm my prophets.”
Psal RNKJV 105:15  Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Psal Jubilee2 105:15  [Saying], Touch not mine anointed and do my prophets no harm.
Psal Webster 105:15  [Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
Psal Darby 105:15  [Saying,] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
Psal OEB 105:15  He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
Psal ASV 105:15  Saying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
Psal LITV 105:15  saying , Touch not My anointed; and, Do My prophets no harm.
Psal Geneva15 105:15  Touche not mine anointed, and doe my Prophets no harme.
Psal CPDV 105:15  And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
Psal BBE 105:15  Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
Psal DRC 105:15  And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
Psal GodsWord 105:15  "Do not touch my anointed ones or harm my prophets."
Psal JPS 105:15  'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
Psal KJVPCE 105:15  Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Psal NETfree 105:15  saying, "Don't touch my chosen ones! Don't harm my prophets!"
Psal AB 105:15  saying, Touch not My anointed ones; and do My prophets no harm.
Psal AFV2020 105:15  Saying, "Touch not My anointed, and do My prophets no harm."
Psal NHEB 105:15  "Do not touch my anointed ones! Do my prophets no harm!"
Psal OEBcth 105:15  He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
Psal NETtext 105:15  saying, "Don't touch my chosen ones! Don't harm my prophets!"
Psal UKJV 105:15  Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Psal Noyes 105:15  "Touch not," said he, "mine anointed, And do my prophets no harm!"
Psal KJV 105:15  Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Psal KJVA 105:15  Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Psal AKJV 105:15  Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
Psal RLT 105:15  Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Psal MKJV 105:15  saying, Touch not my anointed, and do My prophets no harm.
Psal YLT 105:15  `Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
Psal ACV 105:15  saying, Touch not my anointed men, and do my prophets no harm.
Psal VulgSist 105:15  Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Psal VulgCont 105:15  Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Psal Vulgate 105:15  et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
Psal VulgHetz 105:15  Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Psal VulgClem 105:15  Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Psal Vulgate_ 105:15  dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
Psal CzeBKR 105:15  Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Psal CzeB21 105:15  „Mé pomazané nechte být! Mým prorokům nepůsobte žal!“
Psal CzeCEP 105:15  „Nesahejte na mé pomazané, ublížit mým prorokům se chraňte!“
Psal CzeCSP 105:15  Nesahejte na mé pomazané, mým prorokům neubližujte!
Psal PorBLivr 105:15  Dizendo : Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
Psal Mg1865 105:15  Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
Psal FinPR 105:15  "Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
Psal FinRK 105:15  ”Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni.”
Psal ChiSB 105:15  說:您們決不可觸犯我的受傅者,您們切不可把我的先知傷害!
Psal CopSahBi 105:15  ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲟⲩⲁϣϥ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲥⲉⲓ ⲛⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏ
Psal ChiUns 105:15  说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。
Psal BulVeren 105:15  И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Psal AraSVD 105:15  قَائِلًا: «لَا تَمَسُّوا مُسَحَائِي، وَلَا تُسِيئُوا إِلَى أَنْبِيَائِي».
Psal Esperant 105:15  Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
Psal ThaiKJV 105:15  ว่า “อย่าแตะต้องบรรดาผู้ที่เราเจิมไว้ อย่าทำอันตรายแก่ผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเรา”
Psal OSHB 105:15  אַֽל־תִּגְּע֥וּ בִמְשִׁיחָ֑י וְ֝לִנְבִיאַי אַל־תָּרֵֽעוּ׃
Psal BurJudso 105:15  ငါ့ထံ၌ ဘိသိတ်ခံသောသူတို့ကို မထိမခိုက်နှင့်။ ငါ၏ ပရောဖက်တို့ကို အပြစ်မပြုနှင့်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 105:15  و فرمود: «به برگزیدگان من ظلم نکنید و به انبیای من ضرر نرسانید.»
Psal UrduGeoR 105:15  “Mere masah kie hue ḳhādimoṅ ko mat chheṛnā, mere nabiyoṅ ko nuqsān mat pahuṅchānā.”
Psal SweFolk 105:15  "Rör inte mina smorda, gör inte mina profeter något ont!"
Psal GerSch 105:15  »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!«
Psal TagAngBi 105:15  Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.
Psal FinSTLK2 105:15  "Älkää koskeko voideltuihini älkääkä tehkö pahaa profeetoilleni."
Psal Dari 105:15  او فرمود: «بر مَسح شدگان من دست نزنید و به انبیای من ضرر نرسانید.»
Psal SomKQA 105:15  Oo wuxuu ku yidhi, Ha taabanina kuwayga subkan, Oo nebiyadaydana waxba ha yeelina.
Psal NorSMB 105:15  «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
Psal Alb 105:15  dhe tha: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi".
Psal UyCyr 105:15  Тәләп қилған нәрсисини Пәрвәрдигар бәрди уларға, Бирақ бир һалакәтлик кесәлни әвәтти уларға.
Psal KorHKJV 105:15  이르시기를, 나의 기름 부음 받은 자들에게 손을 대지 말며 나의 대언자들을 해하지 말라, 하셨도다.
Psal SrKDIjek 105:15  "Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
Psal Wycliffe 105:15  And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
Psal Mal1910 105:15  എന്റെ അഭിഷിക്തന്മാരെ തൊടരുതു, എന്റെ പ്രവാചകന്മാൎക്കു ഒരു ദോഷവും ചെയ്യരുതു എന്നു പറഞ്ഞു.
Psal KorRV 105:15  이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
Psal Azeri 105:15  "منئم مسح اتدئکلرئمه ديمه‌يئن، منئم پيغمبرلرئمه ضرر يتئرمه‌يئن."
Psal KLV 105:15  “ yImev touch wIj ngoHta' ones! ta' wIj leghwI'pu' ghobe' harm!”
Psal ItaDio 105:15  E disse: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a’ miei profeti.
Psal RusSynod 105:15  И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
Psal CSlEliza 105:15  И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
Psal ABPGRK 105:15  μη άπτεσθε των χριστών μου και εν τοις προφήταις μου μη πονηρεύεσθε
Psal FreBBB 105:15  Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes !
Psal LinVB 105:15  Alobi : « Botika bato baye babonzami na ngai, bosala baprofeta ba ngai mabe te ! »
Psal BurCBCM 105:15  ငါဘိသိက်ပေးထားသော သူများကို မထိကြနှင့်။ ငါ၏ပရောဖက်များကို အန္တရာယ်မပြုကြနှင့် ဟူ၍ဖြစ်သတည်း။
Psal HunIMIT 105:15  ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
Psal ChiUnL 105:15  曰、我受膏者、勿犯之、我之先知、勿傷之、
Psal VietNVB 105:15  Rằng: Chớ đụng đến những người được ta xức dầu,Đừng làm hại các tiên tri của ta.
Psal LXX 105:15  καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς τὸ αἴτημα αὐτῶν καὶ ἐξαπέστειλεν πλησμονὴν εἰς τὰς ψυχὰς αὐτῶν
Psal CebPinad 105:15  Nga nagaingon : Dili mo paghilabtan ang akong mga dinihog, Ug ayaw pagbuhata ang kadautan sa akong mga manalagna.
Psal RomCor 105:15  „Nu vă atingeţi de unşii Mei”, a zis El, „şi nu faceţi rău prorocilor Mei!”
Psal Pohnpeia 105:15  E ketin mahsanih, “Kumwail dehr sair ei ladu pilipil pwukat; kumwail dehr wia mehkot suwed ong nei soukohp akan.”
Psal HunUj 105:15  Ne nyúljatok fölkentjeimhez, prófétáimat se bántsátok!
Psal GerZurch 105:15  "Tastet meine Gesalbten nicht an / und tut meinen Propheten kein Leid!" /
Psal GerTafel 105:15  Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
Psal PorAR 105:15  Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Psal DutSVVA 105:15  Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
Psal FarOPV 105:15  که بر مسیحان من دست مگذارید. و انبیای مرا ضررمرسانید.
Psal Ndebele 105:15  isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
Psal PorBLivr 105:15  Dizendo : Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
Psal SloStrit 105:15  Ne dotaknite se maziljencev mojih, in ne storite žalega prerokom."
Psal Norsk 105:15  Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Psal SloChras 105:15  Ne doteknite se maziljencev mojih in ne storite žalega prorokom mojim!
Psal Northern 105:15  Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
Psal GerElb19 105:15  "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
Psal PohnOld 105:15  Komail der sair nai me keidier akan, o der wiai ong ai saukop akan me sued kot!
Psal LvGluck8 105:15  Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
Psal PorAlmei 105:15  Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
Psal SloOjaca 105:15  govoreč: "Ne dotikajte se Mojih maziljencev in Mojim prerokom ne škodujte."
Psal ChiUn 105:15  說:不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知。
Psal SweKarlX 105:15  Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
Psal FreKhan 105:15  "Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
Psal GerAlbre 105:15  "Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
Psal FrePGR 105:15  « Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes ! »
Psal PorCap 105:15  *«Não toqueis nos meus ungidos,não maltrateis os meus profetas.»
Psal JapKougo 105:15  言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
Psal GerTextb 105:15  “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
Psal SpaPlate 105:15  Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
Psal Kapingam 105:15  ga-helekai, “Goodou hudee hagahuaidu-ina agu gau hai-hegau ne-hilihili aanei. Hudee heia dahi mee huaidu gi agu soukohp.”
Psal WLC 105:15  אַֽל־תִּגְּע֥וּ בִמְשִׁיחָ֑י וְ֝לִנְבִיאַי אַל־תָּרֵֽעוּ׃
Psal LtKBB 105:15  „Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto“.
Psal Bela 105:15  І Ён выканаў іхнюю просьбу, але паслаў на іх душы пошасьць.
Psal GerBoLut 105:15  Tastet meine Gesalbten nichtan und tut meinen Propheten kein Leid!
Psal FinPR92 105:15  "Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni."
Psal SpaRV186 105:15  No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
Psal NlCanisi 105:15  Hij schonk hun wat ze Hem vroegen, Maar Hij liet ze er spoedig van walgen.
Psal GerNeUe 105:15  "Tastet meine Gesalbten nicht an, / tut meinen Propheten nichts Böses!"
Psal UrduGeo 105:15  ”میرے مسح کئے ہوئے خادموں کو مت چھیڑنا، میرے نبیوں کو نقصان مت پہنچانا۔“
Psal AraNAV 105:15  قَائِلاً: «لاَ تَمَسُّوا مُسَحَائِي، وَلاَ تُؤْذُوا أَنْبِيَائِي».
Psal ChiNCVs 105:15  “不可伤害我的受膏者,也不可恶待我的先知。”
Psal ItaRive 105:15  dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
Psal Afr1953 105:15  Raak my gesalfdes nie aan en doen my profete geen kwaad nie.
Psal RusSynod 105:15  И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
Psal UrduGeoD 105:15  “मेरे मसह किए हुए ख़ादिमों को मत छेड़ना, मेरे नबियों को नुक़सान मत पहुँचाना।”
Psal TurNTB 105:15  “Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
Psal DutSVV 105:15  Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
Psal HunKNB 105:15  »Fölkentjeimhez ne nyúljatok, ne bántsátok prófétáimat!«
Psal Maori 105:15  I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai: kei kino ki aku poropiti.
Psal HunKar 105:15  Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
Psal Viet 105:15  Mà rằng: Ðừng đụng đến kẻ chịu xức dầu ta, Chớ làm hại các đấng tiên tri ta.
Psal Kekchi 105:15  Quixye reheb: —Ma̱cˈaˈ te̱ba̱nu reheb laj Israel li sicˈbileb ru inban. Chi moco te̱ba̱nu raylal reheb li nequeˈcˈanjelac chicuu chokˈ profeta, chan.
Psal Swe1917 105:15  »Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
Psal CroSaric 105:15  "Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!"
Psal VieLCCMN 105:15  Đừng đụng tới những kẻ Ta xức dầu tấn phong, chớ làm hại các ngôn sứ của Ta.
Psal FreBDM17 105:15  Disant: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
Psal FreLXX 105:15  Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
Psal Aleppo 105:15    אל-תגעו במשיחי    ולנביאי אל-תרעו
Psal MapM 105:15  אַֽל־תִּגְּע֥וּ בִמְשִׁיחָ֑י וְ֝לִנְבִיאַ֗י אַל־תָּרֵֽעוּ׃
Psal HebModer 105:15  אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃
Psal Kaz 105:15  Құдай халыққа сұрағандарын берді,Бірақ әлсірететін індет те жіберді.
Psal FreJND 105:15  [Disant] : Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
Psal GerGruen 105:15  "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten!Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
Psal SloKJV 105:15  rekoč: „Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.“
Psal Haitian 105:15  Li te di: Piga nou manyen moun mwen chwazi yo. Piga nou fè pwofèt mwen yo anyen.
Psal FinBibli 105:15  Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
Psal Geez 105:15  ወፈተዉ ፡ ፍትወተ ፡ በገዳም ፤ ወአምረርዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በበድው ።
Psal SpaRV 105:15  No toquéis, dijo, á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
Psal WelBeibl 105:15  “Peidiwch cyffwrdd fy mhobl sbesial i; peidiwch gwneud niwed i'm proffwydi.”
Psal GerMenge 105:15  »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
Psal GreVamva 105:15  λέγων, μη εγγίσητε τους κεχρισμένους μου και μη κακοποιήσητε τους προφήτας μου.
Psal UkrOgien 105:15  і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
Psal SrKDEkav 105:15  "Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
Psal FreCramp 105:15  " Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes ! "
Psal PolUGdan 105:15  Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie nic złego.
Psal FreSegon 105:15  Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Psal SpaRV190 105:15  No toquéis, dijo, á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
Psal HunRUF 105:15  Ne nyúljatok fölkentjeimhez, prófétáimat se bántsátok!
Psal FreSynod 105:15  «Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
Psal DaOT1931 105:15  »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
Psal TpiKJPB 105:15  Em i bin tok, Yupela i no ken putim han long manmeri Mi bin makim, na yupela i no ken bagarapim ol profet bilong Mi.
Psal DaOT1871 105:15  „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
Psal FreVulgG 105:15  Il leur accorda leur demande, et envoya de quoi se rassasier (le rassasiement de leurs âmes).
Psal PolGdans 105:15  Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Psal JapBungo 105:15  宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
Psal GerElb18 105:15  "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"