Psal
|
RWebster
|
105:2 |
Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
|
Psal
|
NHEBJE
|
105:2 |
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
|
Psal
|
ABP
|
105:2 |
Sing to him, and strum to him! Describe all his wonders!
|
Psal
|
NHEBME
|
105:2 |
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
|
Psal
|
Rotherha
|
105:2 |
Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
|
Psal
|
LEB
|
105:2 |
Sing to him; sing praises concerning him; tell of all his wonderful works.
|
Psal
|
RNKJV
|
105:2 |
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
|
Psal
|
Jubilee2
|
105:2 |
Sing unto him, sing psalms unto him; speak of all his wondrous works.
|
Psal
|
Webster
|
105:2 |
Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
|
Psal
|
Darby
|
105:2 |
Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
|
Psal
|
OEB
|
105:2 |
Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
|
Psal
|
ASV
|
105:2 |
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
|
Psal
|
LITV
|
105:2 |
Sing to Him; sing praises to Him; tell of all His wonders.
|
Psal
|
Geneva15
|
105:2 |
Sing vnto him, sing prayse vnto him, and talke of all his wonderous workes.
|
Psal
|
CPDV
|
105:2 |
Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
|
Psal
|
BBE
|
105:2 |
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
|
Psal
|
DRC
|
105:2 |
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
|
Psal
|
GodsWord
|
105:2 |
Sing to him. Make music to praise him. Meditate on all the miracles he has performed.
|
Psal
|
JPS
|
105:2 |
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
|
Psal
|
KJVPCE
|
105:2 |
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
|
Psal
|
NETfree
|
105:2 |
Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
|
Psal
|
AB
|
105:2 |
Sing to Him, yea, sing praises to Him; tell of all His wonderful works.
|
Psal
|
AFV2020
|
105:2 |
Sing to Him, sing praises unto Him; talk of all His wonderful works.
|
Psal
|
NHEB
|
105:2 |
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
|
Psal
|
OEBcth
|
105:2 |
Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
|
Psal
|
NETtext
|
105:2 |
Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
|
Psal
|
UKJV
|
105:2 |
Sing unto him, sing psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works.
|
Psal
|
Noyes
|
105:2 |
Sing unto him; sing psalms unto him; Tell ye of all his wondrous works!
|
Psal
|
KJV
|
105:2 |
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
|
Psal
|
KJVA
|
105:2 |
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
|
Psal
|
AKJV
|
105:2 |
Sing to him, sing psalms to him: talk you of all his wondrous works.
|
Psal
|
RLT
|
105:2 |
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
|
Psal
|
MKJV
|
105:2 |
Sing to Him, sing praises to Him; talk of all His wonderful works.
|
Psal
|
YLT
|
105:2 |
Sing ye to Him--sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
|
Psal
|
ACV
|
105:2 |
Sing to him, sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:2 |
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
|
Psal
|
Mg1865
|
105:2 |
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
|
Psal
|
FinPR
|
105:2 |
Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
|
Psal
|
FinRK
|
105:2 |
Laulakaa hänelle, laulakaa hänelle ylistystä, kertokaa kaikista hänen ihmeistään!
|
Psal
|
ChiSB
|
105:2 |
請眾歌頌祂,詠讚祂,傳述祂的奇工妙化。
|
Psal
|
CopSahBi
|
105:2 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲱ ⲛⲛϭⲟⲙ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϥⲧⲣⲉⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
105:2 |
要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为!
|
Psal
|
BulVeren
|
105:2 |
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
|
Psal
|
AraSVD
|
105:2 |
غَنُّوا لَهُ. رَنِّمُوا لَهُ. أَنْشِدُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
105:2 |
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
105:2 |
จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องเพลงสดุดีถวายพระองค์ จงเล่าถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
105:2 |
שִֽׁירוּ־ל֭וֹ זַמְּרוּ־ל֑וֹ שִׂ֝֗יחוּ בְּכָל־נִפְלְאוֹתָֽיו׃
|
Psal
|
BurJudso
|
105:2 |
ထာဝရဘုရားကို သီချင်းဆိုကြလော့။ ဆာလံ သီချင်းကို ဆိုကြလော့။ အံ့ဘွယ်သော အမှုတော်အပေါင်း တို့ကို ဟောပြောကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
105:2 |
برای او سرود حمد بسرایید و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
105:2 |
Sāz bajā kar us kī madahsarāī karo. Us ke tamām ajāyb ke bāre meṅ logoṅ ko batāo.
|
Psal
|
SweFolk
|
105:2 |
Sjung till honom, lovsjung honom, tala om alla hans under!
|
Psal
|
GerSch
|
105:2 |
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
|
Psal
|
TagAngBi
|
105:2 |
Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
105:2 |
Laulakaa hänelle, soittakaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistään.
|
Psal
|
Dari
|
105:2 |
برای او سرود بسرائید و او را ستایش کنید. از همه کارهای شگفت انگیز او خبر بدهید.
|
Psal
|
SomKQA
|
105:2 |
Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.
|
Psal
|
NorSMB
|
105:2 |
Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
|
Psal
|
Alb
|
105:2 |
Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
105:2 |
Қудритини Худаниң кимму толуқ сөзләп берәләр? Ким Униңға ейталар мукәммәл мәдһийиләр?
|
Psal
|
KorHKJV
|
105:2 |
그분께 노래하며 그분께 시로 노래하고 너희는 그분의 모든 놀라운 일들을 말할지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
105:2 |
Пјевајте му и славите га; казујте сва чудеса његова.
|
Psal
|
Wycliffe
|
105:2 |
Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
|
Psal
|
Mal1910
|
105:2 |
അവന്നു പാടുവിൻ; അവന്നു കീൎത്തനം പാടുവിൻ; അവന്റെ സകല അത്ഭുതങ്ങളെയും കുറിച്ചു സംസാരിപ്പിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
105:2 |
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
|
Psal
|
Azeri
|
105:2 |
اونا اوخويون، اونا پرستئش نغمهسي اوخويون؛ اونون بوتون عجايئب ائشلرئندن ديئن.
|
Psal
|
KLV
|
105:2 |
bom Daq ghaH, bom praises Daq ghaH! ja' vo' Hoch Daj marvelous vum.
|
Psal
|
ItaDio
|
105:2 |
Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
|
Psal
|
RusSynod
|
105:2 |
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
|
Psal
|
CSlEliza
|
105:2 |
Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
|
Psal
|
ABPGRK
|
105:2 |
άσατε αυτώ και ψάλατε αυτώ διηγήσασθε πάντα τα θαυμάσια αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
105:2 |
Chantez-lui, psalmodiez-lui, Parlez de toutes ses merveilles !
|
Psal
|
LinVB
|
105:2 |
Boyembela ye, bokumisa ye, bomanyola makamwisi ma ye manso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
105:2 |
ကိုယ်တော့်ထံသို့ သီဆိုကျူးအေးကြလော့။ ကိုယ်တော့်ထံသို့ ချီးမွမ်းဧကျူးကြလော့။ ကိုယ်တော်၏ အံ့ဖွယ်သောအမှုတော် အပေါင်းတို့ကို ပြောကြားကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
105:2 |
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
|
Psal
|
ChiUnL
|
105:2 |
謳歌之、頌美之、道其奇行兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
105:2 |
Hãy ca hát cho Chúa, hãy ca ngợi Ngài;Hãy công bố tất cả những việc diệu kỳ của Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
105:2 |
τίς λαλήσει τὰς δυναστείας τοῦ κυρίου ἀκουστὰς ποιήσει πάσας τὰς αἰνέσεις αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
105:2 |
Panag-awit kamo kaniya, panagawit ug mga pagdayeg kaniya; Managsulti kamo mahatungod sa iyang katingalahang mga buhat.
|
Psal
|
RomCor
|
105:2 |
Cântaţi, cântaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
105:2 |
Kumwail koul kapikapinga KAUN-O; kumwail lohkiseli soahng kapwuriamwei koaros me e ketin wiadahr.
|
Psal
|
HunUj
|
105:2 |
Énekeljetek, zengjetek zsoltárt neki, emlegessétek minden csodáját!
|
Psal
|
GerZurch
|
105:2 |
Singet ihm, spielet ihm, / redet von all seinen Wundern! /
|
Psal
|
GerTafel
|
105:2 |
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
|
Psal
|
PorAR
|
105:2 |
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
|
Psal
|
DutSVVA
|
105:2 |
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
|
Psal
|
FarOPV
|
105:2 |
او را بسرایید برای او تسبیح بخوانید. در تمام کارهای عجیب او تفکر نمایید.
|
Psal
|
Ndebele
|
105:2 |
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:2 |
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
|
Psal
|
SloStrit
|
105:2 |
Pojte mu, prepevajte mu, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih.
|
Psal
|
Norsk
|
105:2 |
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
|
Psal
|
SloChras
|
105:2 |
Pojte mu, psalme mu prepevajte, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih!
|
Psal
|
Northern
|
105:2 |
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
|
Psal
|
GerElb19
|
105:2 |
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
|
Psal
|
PohnOld
|
105:2 |
Kauli ong i, kauliki ong i psalm akan, kasokasoi duen a manaman akan karos;
|
Psal
|
LvGluck8
|
105:2 |
Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
105:2 |
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
|
Psal
|
SloOjaca
|
105:2 |
Pojte Mu, pojte Mu hvalnice; premišljujte o |vseh Njegovih čudovitih delih| in govorite o vseh Njegovih čudovitih delih in jih prizadevno hvalite.
|
Psal
|
ChiUn
|
105:2 |
要向他唱詩歌頌,談論他一切奇妙的作為!
|
Psal
|
SweKarlX
|
105:2 |
Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
|
Psal
|
FreKhan
|
105:2 |
Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
|
Psal
|
GerAlbre
|
105:2 |
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
|
Psal
|
FrePGR
|
105:2 |
Célébrez-le par vos chants et vos accords ! Chantez toutes ses merveilles !
|
Psal
|
PorCap
|
105:2 |
Cantai-lhe hinos e salmos,proclamai todas as suas maravilhas.
|
Psal
|
JapKougo
|
105:2 |
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
|
Psal
|
GerTextb
|
105:2 |
Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
|
Psal
|
SpaPlate
|
105:2 |
¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
|
Psal
|
Kapingam
|
105:2 |
Daahili hagaamuina Dimaadua. Hagi-anga-ina nia mee haga-goboina a-Mee ala ne-hai.
|
Psal
|
WLC
|
105:2 |
שִֽׁירוּ־ל֭וֹ זַמְּרוּ־ל֑וֹ שִׂ֝֗יחוּ בְּכָל־נִפְלְאוֹתָֽיו׃
|
Psal
|
LtKBB
|
105:2 |
Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus.
|
Psal
|
Bela
|
105:2 |
Хто выкажа магутнасьць Госпада, хто абвесьціць усю славу Ягоную?
|
Psal
|
GerBoLut
|
105:2 |
singet von ihm und lobet ihn; redet von alien seinen Wundern;
|
Psal
|
FinPR92
|
105:2 |
Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
|
Psal
|
SpaRV186
|
105:2 |
Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
|
Psal
|
NlCanisi
|
105:2 |
Wie kan Jahweh’s machtige daden vermelden, En heel zijn glorie verkonden?
|
Psal
|
GerNeUe
|
105:2 |
Singt ihm, spielt ihm / und redet von all seinen Wundern!
|
Psal
|
UrduGeo
|
105:2 |
ساز بجا کر اُس کی مدح سرائی کرو۔ اُس کے تمام عجائب کے بارے میں لوگوں کو بتاؤ۔
|
Psal
|
AraNAV
|
105:2 |
غَنُّوا لَهُ، اشْدُوا لَهُ. حَدِّثُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
105:2 |
你们要向他歌唱,歌颂他,讲论他一切奇妙的作为。
|
Psal
|
ItaRive
|
105:2 |
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
|
Psal
|
Afr1953
|
105:2 |
Sing, psalmsing tot sy eer, spreek van al sy wonders.
|
Psal
|
RusSynod
|
105:2 |
Кто изречет могущество Господа, возвестит всю славу Его?
|
Psal
|
UrduGeoD
|
105:2 |
साज़ बजाकर उस की मद्हसराई करो। उसके तमाम अजायब के बारे में लोगों को बताओ।
|
Psal
|
TurNTB
|
105:2 |
O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
|
Psal
|
DutSVV
|
105:2 |
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
|
Psal
|
HunKNB
|
105:2 |
Énekeljetek és zengjetek zsoltárt neki, beszéljétek el minden csodatettét.
|
Psal
|
Maori
|
105:2 |
Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
|
Psal
|
HunKar
|
105:2 |
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
|
Psal
|
Viet
|
105:2 |
Hãy hát, hãy hát cho Ngài những bài ca! Khá nói về các việc lạ lùng của Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
105:2 |
Chebicha̱k li bich re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ. Ut yehomak resil li sachba chˈo̱lej li naxba̱nu riqˈuin lix cuanquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
105:2 |
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
|
Psal
|
CroSaric
|
105:2 |
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
105:2 |
Hát lên đi, đàn ca mừng Chúa, và suy gẫm mọi kỳ công của Người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
105:2 |
Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
|
Psal
|
FreLXX
|
105:2 |
Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges ?
|
Psal
|
Aleppo
|
105:2 |
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
|
Psal
|
MapM
|
105:2 |
שִֽׁירוּ־ל֭וֹ זַמְּרוּ־ל֑וֹ שִׂ֝֗יחוּ בְּכׇל־נִפְלְאוֹתָֽיו׃
|
Psal
|
HebModer
|
105:2 |
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
|
Psal
|
Kaz
|
105:2 |
Құдіретті істерін кім айта алар,Иемізді кім лайықты мадақтай алар?
|
Psal
|
FreJND
|
105:2 |
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques ! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
|
Psal
|
GerGruen
|
105:2 |
Lobsingt von ihm! Lobt ihn!Erzählt von seinen Wundern all!
|
Psal
|
SloKJV
|
105:2 |
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
|
Psal
|
Haitian
|
105:2 |
Chante pou li! Fè lwanj li! Rakonte tout mèvèy li te fè yo!
|
Psal
|
FinBibli
|
105:2 |
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
|
Psal
|
Geez
|
105:2 |
መኑ ፡ ይነግር ፡ ኀይለ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወይገብር ፡ ከመ ፡ ይስማዕ ፡ ኵሎ ፡ ስብሐቲሁ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
105:2 |
Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
105:2 |
Canwch iddo, a defnyddio cerddoriaeth i'w foli! Dwedwch am y pethau rhyfeddol mae'n eu gwneud.
|
Psal
|
GerMenge
|
105:2 |
Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
|
Psal
|
GreVamva
|
105:2 |
Ψάλλετε εις αυτόν· ψαλμωδείτε εις αυτόν· λαλείτε περί πάντων των θαυμασίων αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
105:2 |
Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
|
Psal
|
SrKDEkav
|
105:2 |
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
|
Psal
|
FreCramp
|
105:2 |
Chantez-le, célébrez-le ! Proclamez toutes ses merveilles.
|
Psal
|
PolUGdan
|
105:2 |
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
|
Psal
|
FreSegon
|
105:2 |
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
|
Psal
|
SpaRV190
|
105:2 |
Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
|
Psal
|
HunRUF
|
105:2 |
Énekeljetek, zengjetek zsoltárt neki, emlegessétek minden csodáját!
|
Psal
|
FreSynod
|
105:2 |
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
|
Psal
|
DaOT1931
|
105:2 |
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
105:2 |
Yupela i mas singim ol song long Em. Yupela i mas singim ol sam long Em. Yupela i mas toktok long olgeta wok bilong Em i winim tingting.
|
Psal
|
DaOT1871
|
105:2 |
Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
|
Psal
|
FreVulgG
|
105:2 |
Qui racontera les œuvres de puissance du Seigneur ? Qui fera entendre toutes ses louanges ?
|
Psal
|
PolGdans
|
105:2 |
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
105:2 |
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
|
Psal
|
GerElb18
|
105:2 |
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
|