Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 105:29  He turned their waters into blood, and slew their fish.
Psal NHEBJE 105:29  He turned their waters into blood, and killed their fish.
Psal ABP 105:29  He converted their waters into blood, and killed their fishes.
Psal NHEBME 105:29  He turned their waters into blood, and killed their fish.
Psal Rotherha 105:29  He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
Psal LEB 105:29  He turned their waters into blood and it killed their fish.
Psal RNKJV 105:29  He turned their waters into blood, and slew their fish.
Psal Jubilee2 105:29  He turned their waters into blood and slew their fish.
Psal Webster 105:29  He turned their waters into blood, and slew their fish.
Psal Darby 105:29  He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
Psal OEB 105:29  He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
Psal ASV 105:29  He turned their waters into blood, And slew their fish.
Psal LITV 105:29  He turned their waters into blood and killed their fish.
Psal Geneva15 105:29  He turned their waters into blood, and slewe their fish.
Psal CPDV 105:29  And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
Psal BBE 105:29  At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
Psal DRC 105:29  And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
Psal GodsWord 105:29  He turned their water into blood and caused their fish to die.
Psal JPS 105:29  He turned their waters into blood, and slew their fish.
Psal KJVPCE 105:29  He turned their waters into blood, and slew their fish.
Psal NETfree 105:29  He turned their water into blood, and killed their fish.
Psal AB 105:29  He turned their waters into blood, and slew their fish.
Psal AFV2020 105:29  He turned their waters into blood and killed their fish.
Psal NHEB 105:29  He turned their waters into blood, and killed their fish.
Psal OEBcth 105:29  He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
Psal NETtext 105:29  He turned their water into blood, and killed their fish.
Psal UKJV 105:29  He turned their waters into blood, and slew their fish.
Psal Noyes 105:29  He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
Psal KJV 105:29  He turned their waters into blood, and slew their fish.
Psal KJVA 105:29  He turned their waters into blood, and slew their fish.
Psal AKJV 105:29  He turned their waters into blood, and slew their fish.
Psal RLT 105:29  He turned their waters into blood, and slew their fish.
Psal MKJV 105:29  He turned their waters into blood, and killed their fish.
Psal YLT 105:29  He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
Psal ACV 105:29  He turned their waters into blood, and killed their fish.
Psal VulgSist 105:29  Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Psal VulgCont 105:29  Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Psal Vulgate 105:29  et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
Psal VulgHetz 105:29  Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Psal VulgClem 105:29  Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
Psal Vulgate_ 105:29  et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
Psal CzeBKR 105:29  Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Psal CzeB21 105:29  Jejich vody ve krev obrátil, zahubil všechny ryby v nich.
Psal CzeCEP 105:29  Jejich vody proměnil v krev, ryby nechal leknout.
Psal CzeCSP 105:29  Jejich vody proměnil v krev a jejich ryby nechal uhynout.
Psal PorBLivr 105:29  Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Psal Mg1865 105:29  Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Psal FinPR 105:29  Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
Psal FinRK 105:29  Hän muutti vedet vereksi ja tappoi heidän kalansa.
Psal ChiSB 105:29  使他們的水都變成血,將他們的魚類全都殺滅。
Psal CopSahBi 105:29  ⲁⲩϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲁϥ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲁⲡϩⲉ ⲁϣⲁⲓ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
Psal ChiUns 105:29  他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。
Psal BulVeren 105:29  Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Psal AraSVD 105:29  حَوَّلَ مِيَاهَهُمْ إِلَى دَمٍ وَقَتَلَ أَسْمَاكَهُمْ.
Psal Esperant 105:29  Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
Psal ThaiKJV 105:29  พระองค์ทรงกระทำให้น้ำกลายเป็นเลือด และให้ปลาของเขาตาย
Psal OSHB 105:29  הָפַ֣ךְ אֶת־מֵימֵיהֶ֣ם לְדָ֑ם וַ֝יָּ֗מֶת אֶת־דְּגָתָֽם׃
Psal BurJudso 105:29  သူတို့ရေများကို အသွေးဖြစ်စေ၍၊ ငါးများကို သေစေတော်မူ၏။
Psal FarTPV 105:29  رودخانه‏های آنها را به خون تبدیل کرد و همهٔ ماهیان آنها را کشت.
Psal UrduGeoR 105:29  Us ne un kā pānī ḳhūn meṅ badal kar un kī machhliyoṅ ko marwā diyā.
Psal SweFolk 105:29  Han förvandlade deras vatten till blod och lät deras fisk dö.
Psal GerSch 105:29  Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
Psal TagAngBi 105:29  Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
Psal FinSTLK2 105:29  Hän muutti heidän vetensä vereksi ja tappoi heiltä kalat.
Psal Dari 105:29  آب های آن ها را به خون تبدیل کرد و تمام ماهی های شان مُردند.
Psal SomKQA 105:29  Biyahoodii wuxuu u beddelay dhiig, Oo kalluunkoodiina wuu wada laayay.
Psal NorSMB 105:29  Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
Psal Alb 105:29  I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Psal UyCyr 105:29  Қилмишлири уларниң ғәзивини кәлтүрди Худаниң, Шу сәвәвидин ваба кесәл тарқалди арисиға уларниң.
Psal KorHKJV 105:29  그분께서 그들의 물들도 변하여 피가 되게 하사 그들의 물고기를 죽이셨도다.
Psal SrKDIjek 105:29  Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
Psal Wycliffe 105:29  And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
Psal Mal1910 105:29  അവൻ അവരുടെ വെള്ളത്തെ രക്തമാക്കി, അവരുടെ മത്സ്യങ്ങളെ കൊന്നുകളഞ്ഞു.
Psal KorRV 105:29  저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
Psal Azeri 105:29  سولاريني قانا دؤنده‌ردي، باليقلاريني اؤلدوردو.
Psal KLV 105:29  ghaH tlhe'ta' chaj bIQmey Daq 'Iw, je HoHta' chaj fish.
Psal ItaDio 105:29  Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
Psal RusSynod 105:29  и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
Psal CSlEliza 105:29  и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
Psal ABPGRK 105:29  μετέστρεψε τα ύδατα αυτών εις αίμα και απέκτεινε τους ιχθύας αυτών
Psal FreBBB 105:29  Il changea leur eau en sang Et fit périr leurs poissons.
Psal LinVB 105:29  Akomisi mai ma bango makila, mpe abomisi mbisi ya bango inso o mai.
Psal BurCBCM 105:29  ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏ရေများကို သွေးအဖြစ် ပြောင်းလဲစေခဲ့ခြင်းဖြင့် သူတို့၏ငါးများကို သေကြေပျက်စီး စေတော်မူခဲ့၏။-
Psal HunIMIT 105:29  Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
Psal ChiUnL 105:29  變水爲血、殄其鱗族兮、
Psal VietNVB 105:29  Ngài biến nước của chúng thành máu;Làm cho cá chết hết.
Psal LXX 105:29  καὶ παρώξυναν αὐτὸν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν καὶ ἐπληθύνθη ἐν αὐτοῖς ἡ πτῶσις
Psal CebPinad 105:29  Gihimo niya ang ilang mga tubig nga dugo, Ug gipamatay ang ilang mga isda.
Psal RomCor 105:29  Le-a prefăcut apele în sânge şi a făcut să le piară toţi peştii.
Psal Pohnpeia 105:29  E ketin kawekiong ni nta pilen ar pillap akan oh kemehla mwahmw en nan pillap ako koaros.
Psal HunUj 105:29  Vizeiket vérré változtatta, és elpusztította halaikat.
Psal GerZurch 105:29  Er wandelte ihre Wasser in Blut / und liess hinsterben ihre Fische. / (a) 2Mo 7:20 21
Psal GerTafel 105:29  Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
Psal PorAR 105:29  Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
Psal DutSVVA 105:29  Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Psal FarOPV 105:29  آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و ماهیان ایشان را میرانید.
Psal Ndebele 105:29  Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
Psal PorBLivr 105:29  Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Psal SloStrit 105:29  Izpremenil je bil v kri njih vodé, in pokončal je bil njih ribe.
Psal Norsk 105:29  Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Psal SloChras 105:29  Izpremenil je v kri njih vode in pokončal je njih ribe.
Psal Northern 105:29  Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Psal GerElb19 105:29  Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
Psal PohnOld 105:29  A kotin kawuk ong nta ar pil akan, o kamelar ar man akan.
Psal LvGluck8 105:29  Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
Psal PorAlmei 105:29  Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
Psal SloOjaca 105:29  On je [egiptovske] vode spremenil v kri in povzročil, da so njihove ribe poginile.
Psal ChiUn 105:29  他叫埃及的水變為血,叫他們的魚死了。
Psal SweKarlX 105:29  Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
Psal FreKhan 105:29  Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
Psal GerAlbre 105:29  Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
Psal FrePGR 105:29  Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
Psal PorCap 105:29  *Converteu em sangue as águas dos riose matou todos os peixes.
Psal JapKougo 105:29  主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
Psal GerTextb 105:29  Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
Psal SpaPlate 105:29  Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
Psal Kapingam 105:29  Mee guu-huli nia wai o-nia monowai digaula gii-hai nia dodo, gu-daaligi huogodoo nia iga digaula gii-mmade.
Psal WLC 105:29  הָפַ֣ךְ אֶת־מֵימֵיהֶ֣ם לְדָ֑ם וַ֝יָּ֗מֶת אֶת־דְּגָתָֽם׃
Psal LtKBB 105:29  Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.
Psal Bela 105:29  і разгневалі Бога сваімі ўчынкамі, і напала пошасьць на іх.
Psal GerBoLut 105:29  Er verwandelte ihre Wasser in Blut und totete ihre Fische.
Psal FinPR92 105:29  Hän muutti heidän virtansa vereksi ja tappoi heidän kalansa.
Psal SpaRV186 105:29  Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
Psal NlCanisi 105:29  Ze tergden Hem door hun gedrag, Zodat er een slachting onder hen woedde.
Psal GerNeUe 105:29  Er verwandelte ihre Gewässer in Blut, / ließ ihre Fische verenden.
Psal UrduGeo 105:29  اُس نے اُن کا پانی خون میں بدل کر اُن کی مچھلیوں کو مروا دیا۔
Psal AraNAV 105:29  حَوَّلَ مِيَاهَهُمْ إِلَى دَمٍ وَأَمَاتَ أَسْمَاكَهُمْ.
Psal ChiNCVs 105:29  他使埃及的水都变成血,使他们的鱼都死掉。
Psal ItaRive 105:29  Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
Psal Afr1953 105:29  Hy het hulle waters verander in bloed en hulle visse laat sterwe.
Psal RusSynod 105:29  и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
Psal UrduGeoD 105:29  उसने उनका पानी ख़ून में बदलकर उनकी मछलियों को मरवा दिया।
Psal TurNTB 105:29  Kana çevirdi sularını, Öldürdü balıklarını.
Psal DutSVV 105:29  Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Psal HunKNB 105:29  Vizüket vérré változtatta, halaikat megölte.
Psal Maori 105:29  I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.
Psal HunKar 105:29  Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Psal Viet 105:29  Ngài đổi nước chúng nó ra máu, Và giết chết cá của chúng nó.
Psal Kekchi 105:29  Li Dios quixsukˈisi quicˈ li nimaˈ ut quilajeˈcam chixjunil li car.
Psal Swe1917 105:29  Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
Psal CroSaric 105:29  U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
Psal VieLCCMN 105:29  Chúa làm cho nước biến thành máu đỏ, giết sạch loài tôm cá.
Psal FreBDM17 105:29  Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Psal FreLXX 105:29  Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
Psal Aleppo 105:29    הפך את-מימיהם לדם    וימת את-דגתם
Psal MapM 105:29  הָפַ֣ךְ אֶת־מֵימֵיהֶ֣ם לְדָ֑ם וַ֝יָּ֗מֶת אֶת־דְּגָתָֽם׃
Psal HebModer 105:29  הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
Psal Kaz 105:29  Арам істерімен Құдайды ашуландырды,Сондықтан індет араларына жайылды.
Psal FreJND 105:29  Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Psal GerGruen 105:29  Er wandelte in Blut ihr Wasser,und ihre Fische ließ er sterben.
Psal SloKJV 105:29  Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
Psal Haitian 105:29  Li fè dlo larivyè yo tounen san, li touye tout pwason ladan yo.
Psal FinBibli 105:29  Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Psal Geez 105:29  ወወሐክዎ ፡ በምግባሪሆሙ ፤ ወበዝኀ ፡ ብድብድ ፡ ላዕሌሆሙ ።
Psal SpaRV 105:29  Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
Psal WelBeibl 105:29  Troi eu dŵr nhw yn waed nes i'r pysgod i gyd farw.
Psal GerMenge 105:29  er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
Psal GreVamva 105:29  Μετέβαλε τα ύδατα αυτών εις αίμα και εθανάτωσε τους ιχθύας αυτών.
Psal UkrOgien 105:29  і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
Psal SrKDEkav 105:29  Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
Psal FreCramp 105:29  Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
Psal PolUGdan 105:29  Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
Psal FreSegon 105:29  Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
Psal SpaRV190 105:29  Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
Psal HunRUF 105:29  Vizeiket vérré változtatta, és elpusztította halaikat.
Psal FreSynod 105:29  Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
Psal DaOT1931 105:29  han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Psal TpiKJPB 105:29  Em i bin mekim ol wara bilong ol i kamap blut, na i bin kilim i dai ol pis bilong ol.
Psal DaOT1871 105:29  Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
Psal FreVulgG 105:29  Et ils irritèrent le Seigneur par leurs œuvres criminelles, et la ruine s’accumula parmi eux.
Psal PolGdans 105:29  Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Psal JapBungo 105:29  彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
Psal GerElb18 105:29  Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.