Psal
|
RWebster
|
105:30 |
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
|
Psal
|
NHEBJE
|
105:30 |
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
|
Psal
|
ABP
|
105:30 |
[2crept forth 3in their land 1Frogs]; in the closets of their kings.
|
Psal
|
NHEBME
|
105:30 |
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
|
Psal
|
Rotherha
|
105:30 |
Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
|
Psal
|
LEB
|
105:30 |
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
|
Psal
|
RNKJV
|
105:30 |
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
|
Psal
|
Jubilee2
|
105:30 |
Their land brought forth frogs in abundance in the chambers of their kings.
|
Psal
|
Webster
|
105:30 |
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
|
Psal
|
Darby
|
105:30 |
Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
|
Psal
|
OEB
|
105:30 |
Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
|
Psal
|
ASV
|
105:30 |
Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
|
Psal
|
LITV
|
105:30 |
Their land swarmed with frogs in the rooms of their kings.
|
Psal
|
Geneva15
|
105:30 |
Their land brought foorth frogs, euen in their Kings chambers.
|
Psal
|
CPDV
|
105:30 |
Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
|
Psal
|
BBE
|
105:30 |
Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
|
Psal
|
DRC
|
105:30 |
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
|
Psal
|
GodsWord
|
105:30 |
He made their land swarm with frogs, even in the kings' bedrooms.
|
Psal
|
JPS
|
105:30 |
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
|
Psal
|
KJVPCE
|
105:30 |
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
|
Psal
|
NETfree
|
105:30 |
Their land was overrun by frogs, which even got into the rooms of their kings.
|
Psal
|
AB
|
105:30 |
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
|
Psal
|
AFV2020
|
105:30 |
Their land swarmed with frogs in abundance, even in the chambers of their kings.
|
Psal
|
NHEB
|
105:30 |
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
|
Psal
|
OEBcth
|
105:30 |
Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
|
Psal
|
NETtext
|
105:30 |
Their land was overrun by frogs, which even got into the rooms of their kings.
|
Psal
|
UKJV
|
105:30 |
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
|
Psal
|
Noyes
|
105:30 |
Their land brought forth frogs in abundance, Even in the chambers of their kings.
|
Psal
|
KJV
|
105:30 |
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
|
Psal
|
KJVA
|
105:30 |
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
|
Psal
|
AKJV
|
105:30 |
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
|
Psal
|
RLT
|
105:30 |
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
|
Psal
|
MKJV
|
105:30 |
Their land swarmed with frogs in the rooms of their kings.
|
Psal
|
YLT
|
105:30 |
Teemed hath their land with frogs, In the inner chambers of their kings.
|
Psal
|
ACV
|
105:30 |
Their land swarmed with frogs in the chambers of their kings.
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:30 |
A terra deles produziu rãs em abundância, até nos quartos de seus reis.
|
Psal
|
Mg1865
|
105:30 |
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
|
Psal
|
FinPR
|
105:30 |
Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
|
Psal
|
FinRK
|
105:30 |
Heidän maansa vilisi sammakoita kuninkaiden huoneita myöten.
|
Psal
|
ChiSB
|
105:30 |
蝦蟆在他們的土內蕃生,跳進了他們眾王的內宮。
|
Psal
|
CopSahBi
|
105:30 |
ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛϭⲓ ⲫⲉⲛⲉⲉⲥ ⲁϥⲥⲟⲡⲥ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲟⲩⲱϣϥ ϭⲱ
|
Psal
|
ChiUns
|
105:30 |
在他们的地上以及王宫的内室,青蛙多多滋生。
|
Psal
|
BulVeren
|
105:30 |
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
|
Psal
|
AraSVD
|
105:30 |
أَفَاضَتْ أَرْضُهُمْ ضَفَادِعَ حَتَّى فِي مَخَادِعِ مُلُوكِهِمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
105:30 |
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
105:30 |
กบแห่กันมาเป็นฝูงใหญ่ที่แผ่นดินของเขา แม้ห้องในของกษัตริย์ของเขาก็มี
|
Psal
|
OSHB
|
105:30 |
שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם צְפַרְדְּעִ֑ים בְּ֝חַדְרֵ֗י מַלְכֵיהֶֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
105:30 |
သူတို့မြေသည် များစွာသော ဘားတို့ကို မင်းအိပ်ရာအခန်းတို့ ၌ပင်ဘွားလေ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
105:30 |
بعد قورباغهها به آن سرزمین هجوم آوردند و حتّی کاخ سلطنتی هم پُر از قورباغه شد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
105:30 |
Misr ke mulk par meṅḍakoṅ ke ġhol chhā gae jo un ke hukmrānoṅ ke andarūnī kamroṅ tak pahuṅch gae.
|
Psal
|
SweFolk
|
105:30 |
Deras land vimlade av grodor, ända in i deras kungars kamrar.
|
Psal
|
GerSch
|
105:30 |
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
|
Psal
|
TagAngBi
|
105:30 |
Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
105:30 |
Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten huoneita myöten.
|
Psal
|
Dari
|
105:30 |
بعد بقه ها به آن کشور هجوم آوردند و حتی قصر سلطنتی هم پُر از بقه شد.
|
Psal
|
SomKQA
|
105:30 |
Rahyo waa ku bateen dhulkoodii Iyo qolalka boqorkoodiiba.
|
Psal
|
NorSMB
|
105:30 |
Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
|
Psal
|
Alb
|
105:30 |
Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
|
Psal
|
UyCyr
|
105:30 |
Шуңа Пинихас чиқип оттуриға, Тохтатти у ваба кесилини батурлуғида.
|
Psal
|
KorHKJV
|
105:30 |
그들의 땅이 개구리들을 넘치도록 내매 그들의 왕들의 방들에도 넘쳤도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
105:30 |
Провре земља њихова жабама, и клијети царева њиховијех.
|
Psal
|
Wycliffe
|
105:30 |
And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
|
Psal
|
Mal1910
|
105:30 |
അവരുടെ ദേശത്തു തവള വ്യാപിച്ചു രാജാക്കന്മാരുടെ പള്ളിയറകളിൽപോലും നിറഞ്ഞു.
|
Psal
|
KorRV
|
105:30 |
그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
|
Psal
|
Azeri
|
105:30 |
مملکتلرئنده قورباغالار قايناشدي، پادشاهلارين اوتاقلاريندا دا بله.
|
Psal
|
KLV
|
105:30 |
chaj puH swarmed tlhej frogs, 'ach Daq the chambers vo' chaj joHpu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
105:30 |
La terra loro produsse rane, Ch’entrarono fin nelle camere de’ loro re.
|
Psal
|
RusSynod
|
105:30 |
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
|
Psal
|
CSlEliza
|
105:30 |
И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
|
Psal
|
ABPGRK
|
105:30 |
εξήρψεν η γη αυτών βατράχους εν τοις ταμείοις των βασιλέων αυτών
|
Psal
|
FreBBB
|
105:30 |
Leur terre fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
|
Psal
|
LinVB
|
105:30 |
Mokili mwa bango motondi na magbololo, tee o ndako ya bakonzi ba bango.
|
Psal
|
BurCBCM
|
105:30 |
သူတို့၏တိုင်းပြည်ကို ဖားများဖြင့် ပြည့်နှက်စေခဲ့ပြီး သူတို့ဘုရင်များ၏ အခန်းများထဲသို့ပင် ဝင်ရောက်စေခဲ့၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
105:30 |
Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
|
Psal
|
ChiUnL
|
105:30 |
青蛙羣集其地、入於王之宮室兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
105:30 |
Đất đai chúng nó tràn ngập ếch nhái,Đầy cả trong cung thất của vua.
|
Psal
|
LXX
|
105:30 |
καὶ ἔστη Φινεες καὶ ἐξιλάσατο καὶ ἐκόπασεν ἡ θραῦσις
|
Psal
|
CebPinad
|
105:30 |
Sa ilang yuta mingkatap ang panon sa mga baki Didto sa mga lawak sa ilang mga hari.
|
Psal
|
RomCor
|
105:30 |
Ţara lor a forfotit de broaşte până în odăile împăraţilor lor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
105:30 |
Sapwarailo inenen direkihla kairu kan; pil iangahki tehnpas en nanmwarkio.
|
Psal
|
HunUj
|
105:30 |
Békák hemzsegtek földjükön, még a király szobáiban is.
|
Psal
|
GerZurch
|
105:30 |
Es wimmelte ihr Land von Fröschen; / sie stiegen bis in die Königsgemächer. / (a) 2Mo 8:6
|
Psal
|
GerTafel
|
105:30 |
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
|
Psal
|
PorAR
|
105:30 |
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
|
Psal
|
DutSVVA
|
105:30 |
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
|
Psal
|
FarOPV
|
105:30 |
زمین ایشان غوکها را به ازدحام پیدا نمود، حتی درحرمهای پادشاهان ایشان.
|
Psal
|
Ndebele
|
105:30 |
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:30 |
A terra deles produziu rãs em abundância, até nos quartos de seus reis.
|
Psal
|
SloStrit
|
105:30 |
Obilo je rodila njih dežela žab, ki so napadle kraljev samih stanice.
|
Psal
|
Norsk
|
105:30 |
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
|
Psal
|
SloChras
|
105:30 |
Obilo je rodila njih dežela žab, mrgolelo jih je po kraljevih sobanah.
|
Psal
|
Northern
|
105:30 |
Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
|
Psal
|
GerElb19
|
105:30 |
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
|
Psal
|
PohnOld
|
105:30 |
Sap arail me direki pros lao lel ong nan pera en ar nanmarki kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
105:30 |
Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
|
Psal
|
PorAlmei
|
105:30 |
A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
|
Psal
|
SloOjaca
|
105:30 |
Njihova dežela je rodila žab v obilju, celo v sobanah njihovih kraljev.
|
Psal
|
ChiUn
|
105:30 |
在他們的地上以及王宮的內室,青蛙多多滋生。
|
Psal
|
SweKarlX
|
105:30 |
Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
|
Psal
|
FreKhan
|
105:30 |
Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
|
Psal
|
GerAlbre
|
105:30 |
Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
|
Psal
|
FrePGR
|
105:30 |
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
|
Psal
|
PorCap
|
105:30 |
*Encheu-lhes a terra de rãs,mesmo no interior dos palácios do rei.
|
Psal
|
JapKougo
|
105:30 |
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
|
Psal
|
GerTextb
|
105:30 |
Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
|
Psal
|
Kapingam
|
105:30 |
Tenua digaula guu-honu kailuu, mo i-lodo hogi di hale o-di king.
|
Psal
|
SpaPlate
|
105:30 |
Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
|
Psal
|
WLC
|
105:30 |
שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם צְפַרְדְּעִ֑ים בְּ֝חַדְרֵ֗י מַלְכֵיהֶֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
105:30 |
Varlės jų žemę apniko, net karalių kambariuose jų buvo.
|
Psal
|
Bela
|
105:30 |
І паўстаў Фінээс, і ўчыніў суд, — і спынілася пошасьць
|
Psal
|
GerBoLut
|
105:30 |
Ihr Land wimmelte Kroten heraus in den Kammern ihrer Konige.
|
Psal
|
FinPR92
|
105:30 |
Heidän maansa vilisi sammakoita, niitä oli jo kuninkaan palatsissakin.
|
Psal
|
SpaRV186
|
105:30 |
Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
|
Psal
|
NlCanisi
|
105:30 |
Toen trad Pinechas op, om de misdaad te wreken, En de slachting hield op;
|
Psal
|
GerNeUe
|
105:30 |
Dann wimmelte das Land von Fröschen / bis hinein in den Palast ihres Königs.
|
Psal
|
UrduGeo
|
105:30 |
مصر کے ملک پر مینڈکوں کے غول چھا گئے جو اُن کے حکمرانوں کے اندرونی کمروں تک پہنچ گئے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
105:30 |
فَاضَتْ أَرْضُهُمْ ضَفَادِعَ حَتَّى بَلَغَتْ مَخَادِعَ مُلُوكِهِمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
105:30 |
在他们的地上,以及君王的内室,青蛙多多滋生。
|
Psal
|
ItaRive
|
105:30 |
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
|
Psal
|
Afr1953
|
105:30 |
Hulle land het gewemel van paddas, in die kamers van hulle konings.
|
Psal
|
RusSynod
|
105:30 |
И восстал Финеес и произвел суд – и остановилась язва.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
105:30 |
मिसर के मुल्क पर मेंढकों के ग़ोल छा गए जो उनके हुक्मरानों के अंदरूनी कमरों तक पहुँच गए।
|
Psal
|
TurNTB
|
105:30 |
Ülkede kurbağalar kaynaştı Krallarının odalarına kadar.
|
Psal
|
DutSVV
|
105:30 |
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
|
Psal
|
HunKNB
|
105:30 |
Földjük békákat ontott királyaik szobáira.
|
Psal
|
Maori
|
105:30 |
I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.
|
Psal
|
HunKar
|
105:30 |
Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
|
Psal
|
Viet
|
105:30 |
Ðất chúng nó sanh ếch nhiều lúc nhúc, Cho đến trong phòng cung thất vua cũng có.
|
Psal
|
Kekchi
|
105:30 |
Quinujac chi amoch chixjunil li tenamit toj retal queˈoc saˈ li naˈajej li nacuar cuiˈ lix reyeb.
|
Psal
|
Swe1917
|
105:30 |
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
|
Psal
|
CroSaric
|
105:30 |
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
105:30 |
Khắp vùng, ếch nhái bỗng tràn lan, nhảy cả vào cung cấm.
|
Psal
|
FreBDM17
|
105:30 |
Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.
|
Psal
|
FreLXX
|
105:30 |
Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
|
Psal
|
Aleppo
|
105:30 |
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
|
Psal
|
MapM
|
105:30 |
שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם צְפַרְדְּעִ֑ים בְּ֝חַדְרֵ֗י מַלְכֵיהֶֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
105:30 |
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃
|
Psal
|
Kaz
|
105:30 |
Ал Пінехес тұрып, зұлымдыққа қарсы шықты,Індеттің апаты осылайша тиылды.
|
Psal
|
FreJND
|
105:30 |
Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
|
Psal
|
GerGruen
|
105:30 |
Er ließ ihr Land von Fröschen wimmelnbis in die Kammern ihrer Könige.
|
Psal
|
SloKJV
|
105:30 |
Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
|
Psal
|
Haitian
|
105:30 |
Krapo te pran tout peyi a pou yo, yo te rive jouk anndan kay wa a.
|
Psal
|
FinBibli
|
105:30 |
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
|
Psal
|
Geez
|
105:30 |
ወተንሥአ ፡ ፊንሐስ ፡ ወአድኀኖሙ ፤ ወኀደገ ፡ ብድብድ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
105:30 |
Produjo su tierra ranas, aun en las cámaras de sus reyes.
|
Psal
|
WelBeibl
|
105:30 |
Llenwi'r wlad hefo llyffantod – hyd yn oed y palasau brenhinol.
|
Psal
|
GerMenge
|
105:30 |
es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
|
Psal
|
GreVamva
|
105:30 |
Η γη αυτών ανέβρυσε βατράχους, έως των ταμείων των βασιλέων αυτών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
105:30 |
І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
|
Psal
|
FreCramp
|
105:30 |
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
105:30 |
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
|
Psal
|
PolUGdan
|
105:30 |
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, były nawet w komnatach królewskich.
|
Psal
|
FreSegon
|
105:30 |
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
|
Psal
|
SpaRV190
|
105:30 |
Produjo su tierra ranas, aun en las cámaras de sus reyes.
|
Psal
|
HunRUF
|
105:30 |
Békák hemzsegtek földjükön, még a király szobáiban is.
|
Psal
|
FreSynod
|
105:30 |
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
|
Psal
|
DaOT1931
|
105:30 |
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
105:30 |
Graun bilong ol i bin mekim planti rokrok i kamap long ol rum bilong ol king bilong ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
105:30 |
Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
|
Psal
|
FreVulgG
|
105:30 |
(Mais) Phinées se leva et apaisa le Seigneur, et le fléau (désastre) cessa.
|
Psal
|
PolGdans
|
105:30 |
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
|
Psal
|
JapBungo
|
105:30 |
かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
|
Psal
|
GerElb18
|
105:30 |
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
|