Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 105:31  He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their land.
Psal NHEBJE 105:31  He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Psal ABP 105:31  He spoke, and there came the dog-fly and midges in all their borders.
Psal NHEBME 105:31  He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Psal Rotherha 105:31  He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Psal LEB 105:31  He spoke, and there came flies and gnats throughout all their territory.
Psal RNKJV 105:31  He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Psal Jubilee2 105:31  He spoke, and swarms [of flies] [and] lice came within all their borders.
Psal Webster 105:31  He spoke, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their borders.
Psal Darby 105:31  He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
Psal OEB 105:31  At his command came flies, and lice in all their borders.
Psal ASV 105:31  He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.
Psal LITV 105:31  He spoke, and fly swarms came; gnats in all their borders.
Psal Geneva15 105:31  He spake, and there came swarmes of flies and lice in all their quarters.
Psal CPDV 105:31  And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
Psal BBE 105:31  He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
Psal DRC 105:31  And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
Psal GodsWord 105:31  He spoke, and swarms of flies and gnats infested their whole territory.
Psal JPS 105:31  He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
Psal KJVPCE 105:31  He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Psal NETfree 105:31  He ordered flies to come; gnats invaded their whole territory.
Psal AB 105:31  He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
Psal AFV2020 105:31  He spoke, and there came swarms of flies and gnats in all their borders.
Psal NHEB 105:31  He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Psal OEBcth 105:31  At his command came flies, and lice in all their borders.
Psal NETtext 105:31  He ordered flies to come; gnats invaded their whole territory.
Psal UKJV 105:31  He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Psal Noyes 105:31  He spake, and there came flies, And lice in all their coasts.
Psal KJV 105:31  He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Psal KJVA 105:31  He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Psal AKJV 105:31  He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Psal RLT 105:31  He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Psal MKJV 105:31  He spoke, and there came fly swarms and gnats in all their borders.
Psal YLT 105:31  He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Psal ACV 105:31  He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
Psal VulgSist 105:31  Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
Psal VulgCont 105:31  Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Psal Vulgate 105:31  et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
Psal VulgHetz 105:31  Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Psal VulgClem 105:31  Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Psal Vulgate_ 105:31  et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
Psal CzeBKR 105:31  Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Psal CzeB21 105:31  Na jeho rozkaz mouchy přilétly, po celé říši byli komáři.
Psal CzeCEP 105:31  Rozkázal a přiletěly mouchy a na celé jejich území komáři.
Psal CzeCSP 105:31  Přikázal a na celé jejich území se přihnali mouchy a komáři.
Psal PorBLivr 105:31  Ele falou, e vieram vários bichos e piolhos em todos os seus limites.
Psal Mg1865 105:31  Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
Psal FinPR 105:31  Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
Psal FinRK 105:31  Hän sanoi, ja tuli paarmoja ja syöpäläisiä kaikkialle heidän alueelleen.
Psal ChiSB 105:31  祂一發令,蒼蠅便成群飛來,蚊蚋也在他們的各地徘徊,
Psal CopSahBi 105:31  ⲁⲩⲟⲡⲥ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉⲩϫⲱⲙ ⲛⲛϫⲱⲙ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Psal ChiUns 105:31  他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。
Psal BulVeren 105:31  Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Psal AraSVD 105:31  أَمَرَ فَجَاءَ ٱلذُّبَّانُ وَٱلْبَعُوضُ فِي كُلِّ تُخُومِهِمْ.
Psal Esperant 105:31  Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
Psal ThaiKJV 105:31  พระองค์ตรัส และฝูงเหลือบหลายชนิดก็มาและเหามีไปทั่วในแผ่นดินของเขา
Psal OSHB 105:31  אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּכָל־גְּבוּלָֽם׃
Psal BurJudso 105:31  အမိန့်တော်ရှိ၍ ယင်ရဲနှင့်ခြင်တို့သည် တပြည် လုံးကို နှံ့ပြား ကြ၏။
Psal FarTPV 105:31  به امر خداوند انواع مگس و پشه سراسر آن سرزمین را پُر ساخت.
Psal UrduGeoR 105:31  Allāh ke hukm par Misr ke pūre ilāqe meṅ makkhiyoṅ aur juoṅ ke ġhol phail gae.
Psal SweFolk 105:31  Han befallde, och det kom flugsvärmar och mygg över hela deras rike.
Psal GerSch 105:31  Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
Psal TagAngBi 105:31  Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan.
Psal FinSTLK2 105:31  Hän käski, ja paarmoja ja sääskiä tuli koko heidän alueelleen.
Psal Dari 105:31  به امر خداوند انواع مگس ها و پشه ها در سراسر آن کشور پیدا شدند.
Psal SomKQA 105:31  Isagu waa hadlay, markaasaa waddankoodii oo dhan Waxaa yimid duqsi faro badan iyo injir.
Psal NorSMB 105:31  Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
Psal Alb 105:31  Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Psal UyCyr 105:31  Буниң билән Пинихас һәққаний дәп һесапланди, Униң ишлири әвлаттин-әвлатқичә тарқалди.
Psal KorHKJV 105:31  그분께서 말씀하시니 여러 종류의 파리들이 왔고 그들의 모든 지역에 이들이 왔도다.
Psal SrKDIjek 105:31  Рече, и дођоше бубине, уши по свијем крајевима њиховијем.
Psal Wycliffe 105:31  And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
Psal Mal1910 105:31  അവൻ കല്പിച്ചപ്പോൾ നായീച്ചയും അവരുടെ ദേശത്തെല്ലാം പേനും വന്നു;
Psal KorRV 105:31  여호와께서 말씀하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
Psal Azeri 105:31  امر اتدي و چئبئن سورولري گلدئلر، ميغميغالار اونلارين بوتون اؤلکه‌لرئنه ياييلديلار.
Psal KLV 105:31  ghaH jatlhta', je swarms vo' puvtaH ghoSta', je lice Daq Hoch chaj veHmey.
Psal ItaDio 105:31  Alla sua parola venne una mischia d’insetti, E pidocchi in tutte le lor contrade.
Psal RusSynod 105:31  И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
Psal CSlEliza 105:31  и вменися ему в правду, в род и род до века.
Psal ABPGRK 105:31  είπε και ήλθε κυνόμυια και σκνίπες εν πάσι τοις ορίοις αυτών
Psal FreBBB 105:31  Il dit, et vinrent les scarabées, Les moustiques, dans tout leur territoire.
Psal LinVB 105:31  Alobi lisusu mpe nzinzi iyei mingi na mpe nkungi o ekolo ya bango mobimba.
Psal BurCBCM 105:31  ကိုယ်တော်အမိန့်တော်ရှိသောအခါ ယင်ရိုင်းအုပ်ကြီးများနှင့်ခြင်တို့သည် သူတို့၏တိုင်းပြည်တစ်ဝန်းလုံးကို ဖုံးလွှမ်းခဲ့ကြ၏။-
Psal HunIMIT 105:31  Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
Psal ChiUnL 105:31  發言而蠅羣集、蚋遍四境兮、
Psal VietNVB 105:31  Ngài phán, hàng loạt ruồi mòng bay đến,Muỗi đến trên khắp bờ cõi chúng nó.
Psal LXX 105:31  καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἕως τοῦ αἰῶνος
Psal CebPinad 105:31  Siya misulti, ug didto minghugpa ang mga duot sa mga langaw, Ug mga koto sa tanan nilang mga utlanan.
Psal RomCor 105:31  El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
Psal Pohnpeia 105:31  Koht ketin mahsente, a mwutumwut en loahng oh amwise pa audehla sahpwo pwon.
Psal HunUj 105:31  Szavára bogarak jöttek, meg szúnyogok egész területükre.
Psal GerZurch 105:31  Er gebot, da kamen die Bremsen, / die Mücken über ihr ganzes Gebiet. / (a) 2Mo 8:16 21
Psal GerTafel 105:31  Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
Psal PorAR 105:31  Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
Psal DutSVVA 105:31  Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Psal FarOPV 105:31  او گفت و انواع مگسها پدید آمد و پشه هادر همه حدود ایشان.
Psal Ndebele 105:31  Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
Psal PorBLivr 105:31  Ele falou, e vieram vários bichos e piolhos em todos os seus limites.
Psal SloStrit 105:31  Ko je izrekel, prišlo je krdelo živali; uši na vso njih pokrajino.
Psal Norsk 105:31  Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Psal SloChras 105:31  Rekel je, in prišle so pasje muhe, komarji na vso njih pokrajino.
Psal Northern 105:31  Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Psal GerElb19 105:31  Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
Psal PohnOld 105:31  A kotin masanier, long sued ap rokilar, o amuse nan sap karos.
Psal LvGluck8 105:31  Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
Psal PorAlmei 105:31  Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Psal SloOjaca 105:31  On je spregovoril in na vse njihove meje so prišli roji hroščev in muh in komarjev in uši.
Psal ChiUn 105:31  他說一聲,蒼蠅就成群而來,並有虱子進入他們四境。
Psal SweKarlX 105:31  Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
Psal FreKhan 105:31  Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
Psal GerAlbre 105:31  Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
Psal FrePGR 105:31  Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
Psal PorCap 105:31  *Deus ordenou e apareceram nuvens de insetose mosquitos por todo o território.
Psal JapKougo 105:31  主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
Psal GerTextb 105:31  Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
Psal Kapingam 105:31  God ne-helekai-hua, gei nia hagabae lamu mono lamu-gai-dangada guu-honu i-hongo tenua.
Psal SpaPlate 105:31  Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
Psal WLC 105:31  אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּכָל־גְּבוּלָֽם׃
Psal LtKBB 105:31  Jis tarė, ir visą jų kraštą užplūdo įvairios musės bei mašalai.
Psal Bela 105:31  І залічана гэта яму ў праведнасьць на векі вечныя з роду ў род.
Psal GerBoLut 105:31  Er sprach, da kam Ungeziefer, Lause, in alien ihren Grenzen.
Psal FinPR92 105:31  Herra käski, ja paarmat tulivat, syöpäläiset levisivät yli maan.
Psal SpaRV186 105:31  Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
Psal NlCanisi 105:31  Het werd hem tot verdienste gerekend, Van geslacht tot geslacht voor altijd.
Psal GerNeUe 105:31  Auf seinen Befehl kamen lästige Fliegen, / Stechmücken über das ganze Gebiet.
Psal UrduGeo 105:31  اللہ کے حکم پر مصر کے پورے علاقے میں مکھیوں اور جوؤں کے غول پھیل گئے۔
Psal AraNAV 105:31  أَمَرَ فَأَقْبَلَ الذُّبَابُ وَالْبَعُوضُ فَانْتَشَرَ فِي كُلِّ أَرْضِهِمْ
Psal ChiNCVs 105:31  他一发命令,苍蝇就成群而来,并且虱子进入他们的四境。
Psal ItaRive 105:31  Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
Psal Afr1953 105:31  Hy het gespreek, en daar het steekvlieë gekom, muskiete in hulle hele grondgebied.
Psal RusSynod 105:31  И это вменено ему в праведность в роды родов, вовеки.
Psal UrduGeoD 105:31  अल्लाह के हुक्म पर मिसर के पूरे इलाक़े में मक्खियों और जुओं के ग़ोल फैल गए।
Psal TurNTB 105:31  RAB buyurunca sinek sürüleri, Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
Psal DutSVV 105:31  Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Psal HunKNB 105:31  Szavára legyek támadtak, szúnyogok lepték el egész határukat.
Psal Maori 105:31  I whai kupu ia, a puta ana mai nga pokai namu: me te kutu i o ratou kainga.
Psal HunKar 105:31  Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Psal Viet 105:31  Ngài phán, bèn có ruồi mòng bay đến, Và muỗi trong các bờ cõi chúng nó.
Psal Kekchi 105:31  Yal riqˈuin li ra̱tin, li Dios quixtakla nabal li ni̱nki raxya̱t ut li suk ut quinujac li tenamit xbaneb li xul.
Psal Swe1917 105:31  Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
Psal CroSaric 105:31  Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
Psal VieLCCMN 105:31  Chúa vừa phán, ruồi muỗi từng đàn ào tới khắp nơi trên lãnh thổ.
Psal FreBDM17 105:31  Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.
Psal FreLXX 105:31  Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
Psal Aleppo 105:31    אמר ויבא ערב    כנים בכל-גבולם
Psal MapM 105:31  אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּכׇל־גְּבוּלָֽם׃
Psal HebModer 105:31  אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃
Psal Kaz 105:31  Сол үшін Пінехес Құдай алдында ақталды,Ұрпақтан ұрпаққа мәңгі бақи мақталды.
Psal FreJND 105:31  Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
Psal GerGruen 105:31  Er sprach; da kam ein Fliegenschwarmund Mücken in ihr ganz Gebiet.
Psal SloKJV 105:31  Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
Psal Haitian 105:31  Bondye annik pale, mouchavè ak vèmin parèt, yo kouvri tout peyi a.
Psal FinBibli 105:31  Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Psal Geez 105:31  ወተኈለቀ ፡ ጽድቅ ፤ ልትውልደ ፡ ትውልድ ፡ ወእስከ ፡ ለዓለም ።
Psal SpaRV 105:31  Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
Psal WelBeibl 105:31  Rhoddodd orchymyn, a daeth haid o bryfed – gwybed drwy'r tir ym mhobman.
Psal GerMenge 105:31  er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
Psal GreVamva 105:31  Είπε, και ήλθε κυνόμυια, και σκνίπες εις πάντα τα όρια αυτών.
Psal UkrOgien 105:31  і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
Psal FreCramp 105:31  Il dit, et vint une nuée d'insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
Psal SrKDEkav 105:31  Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
Psal PolUGdan 105:31  Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
Psal FreSegon 105:31  Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
Psal SpaRV190 105:31  Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
Psal HunRUF 105:31  Szavára bögölyök jöttek meg szúnyogok egész területükre.
Psal FreSynod 105:31  Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
Psal DaOT1931 105:31  han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Psal TpiKJPB 105:31  Em i bin toktok, na olkain lang i kamap, wantaim ol laus long olgeta hap bilong graun bilong ol.
Psal DaOT1871 105:31  Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
Psal FreVulgG 105:31  Et ce (zèle) lui a été imputé à justice, de génération en génération à jamais.
Psal PolGdans 105:31  Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Psal JapBungo 105:31  ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
Psal GerElb18 105:31  Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.