Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 105:34  He spoke, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Psal NHEBJE 105:34  He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Psal ABP 105:34  He spoke, and there came forth the locust and grasshopper, of which there was no number.
Psal NHEBME 105:34  He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Psal Rotherha 105:34  He spake—then came the swarming locust,—The devouring locust, and that without number;
Psal LEB 105:34  He spoke and there came locusts and young locusts without number.
Psal RNKJV 105:34  He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Psal Jubilee2 105:34  He spoke, and the locusts came and caterpillars without number,
Psal Webster 105:34  He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
Psal Darby 105:34  He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
Psal OEB 105:34  At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
Psal ASV 105:34  He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
Psal LITV 105:34  He spoke, and locusts came; and larvae without number;
Psal Geneva15 105:34  He spake, and the grashoppers came, and caterpillers innumerable,
Psal CPDV 105:34  They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
Psal BBE 105:34  At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
Psal DRC 105:34  They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
Psal GodsWord 105:34  He spoke, and countless locusts and grasshoppers came.
Psal JPS 105:34  He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
Psal KJVPCE 105:34  He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Psal NETfree 105:34  He ordered locusts to come, innumerable grasshoppers.
Psal AB 105:34  He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
Psal AFV2020 105:34  He spoke, and locusts came, and caterpillars without number;
Psal NHEB 105:34  He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Psal OEBcth 105:34  At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
Psal NETtext 105:34  He ordered locusts to come, innumerable grasshoppers.
Psal UKJV 105:34  He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
Psal Noyes 105:34  He spake, and the locusts came. Destructive locusts without number,
Psal KJV 105:34  He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Psal KJVA 105:34  He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Psal AKJV 105:34  He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
Psal RLT 105:34  He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Psal MKJV 105:34  He spoke, and locusts came, and larvae without number;
Psal YLT 105:34  He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm--innumerable,
Psal ACV 105:34  He spoke, and the locust came, and the grasshopper, and that without number,
Psal VulgSist 105:34  non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Psal VulgCont 105:34  non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Psal Vulgate 105:34  non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
Psal VulgHetz 105:34  non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Psal VulgClem 105:34  Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis :
Psal Vulgate_ 105:34  non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
Psal CzeBKR 105:34  Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Psal CzeB21 105:34  Na jeho rozkaz přilétly kobylky, nemožné bylo spočítat housenky!
Psal CzeCEP 105:34  Rozkázal a snesly se kobylky, nesčetné roje žravého hmyzu.
Psal CzeCSP 105:34  Přikázal a přitáhly kobylky jelek, kobylky arbe bezpočtu.
Psal PorBLivr 105:34  Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Psal Mg1865 105:34  Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Psal FinPR 105:34  Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
Psal FinRK 105:34  Hän sanoi, ja tuli heinäsirkkoja ja niiden toukkia lukematon joukko,
Psal ChiSB 105:34  祂一癹命令蝗虫飛遍,蚱蜢的數目,無法計算,
Psal CopSahBi 105:34  ⲙⲡⲟⲩϥⲉⲧⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ
Psal ChiUns 105:34  他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数,
Psal BulVeren 105:34  Той каза и дойдоха скакалци – малки скакалци безчет –
Psal AraSVD 105:34  أَمَرَ فَجَاءَ ٱلْجَرَادُ وَغَوْغَاءُ بِلَا عَدَدٍ،
Psal Esperant 105:34  Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
Psal ThaiKJV 105:34  พระองค์ตรัส และตั๊กแตนวัยบินก็มา และตั๊กแตนวัยคลานมานับไม่ถ้วน
Psal OSHB 105:34  אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝יֶ֗לֶק וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
Psal BurJudso 105:34  အမိန့်တော်ရှိ၍ မရေတွက်နိုင်အောင်၊ အရာ ဘကျိုင်းနှင့် ယာလက်ကျိုင်းတို့သည် လာ၍၊
Psal FarTPV 105:34  به فرمان او، میلیونها ملخ حمله‌ور شدند،
Psal UrduGeoR 105:34  Us ke hukm par anginat ṭiḍḍiyāṅ apne bachchoṅ samet mulk par hamlā-āwar huīṅ.
Psal SweFolk 105:34  Han befallde, och det kom gräshoppor och gräshoppslarver i oräknelig mängd.
Psal GerSch 105:34  Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
Psal TagAngBi 105:34  Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
Psal FinSTLK2 105:34  Hän käski, ja heinäsirkkoja ja tuhosirkkoja tuli lukematon joukko.
Psal Dari 105:34  به فرمان او خیل ملخ و کرمهای بی شمار پیدا شدند
Psal SomKQA 105:34  Wuu hadlay, markaasaa waxaa yimid ayax, Iyo diir aan la tirin karin,
Psal NorSMB 105:34  Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
Psal Alb 105:34  Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Psal UyCyr 105:34  Пәрвәрдигарниң әмригә хилаплиқ қилип, Һалак қилмай һәммә ят әлләрни,
Psal KorHKJV 105:34  그분께서 말씀하시니 메뚜기와 쐐기벌레들이 오되 무수히 와서
Psal SrKDIjek 105:34  Рече, и дођоше скакавци и гусјенице небројене;
Psal Wycliffe 105:34  Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
Psal Mal1910 105:34  അവൻ കല്പിച്ചപ്പോൾ വെട്ടുക്കിളിയും തുള്ളനും അനവധിയായി വന്നു,
Psal KorRV 105:34  여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
Psal Azeri 105:34  بويوردو و چيئرتگه‌لر گلدئلر، ساييسيز جاوان چيئرتگه‌لر.
Psal KLV 105:34  ghaH jatlhta', je the locusts ghoSta', je the grasshoppers, Hutlh mI',
Psal ItaDio 105:34  Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
Psal RusSynod 105:34  Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
Psal CSlEliza 105:34  Не потребиша языки, яже рече Господь им.
Psal ABPGRK 105:34  είπε και ήλθεν ακρίς και βρούχος ου ουκ ην αριθμός
Psal FreBBB 105:34  Il dit, et vinrent les sauterelles, Les sauterelles, sans nombre,
Psal LinVB 105:34  Alobi lisusu mpe mapalela mayei, na makélele ebele makoki na botangi te,
Psal BurCBCM 105:34  ကိုယ်တော်မိန့်တော်မူသောအခါ မရေမတွက်နိုင်သော ကျိုင်းကောင်များနှင့် နှံကောင်များရောက်လာကြ၍၊-
Psal HunIMIT 105:34  Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
Psal ChiUnL 105:34  發言而蝗至止、蚱蜢無數兮、
Psal VietNVB 105:34  Ngài phán bảo châu chấu kéo đến,Cào cào nhiều vô số kể;
Psal LXX 105:34  οὐκ ἐξωλέθρευσαν τὰ ἔθνη ἃ εἶπεν κύριος αὐτοῖς
Psal CebPinad 105:34  Siya misulti, ug miabut ang dulon, Ug ang lukton ug kana dili maisip,
Psal RomCor 105:34  El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
Psal Pohnpeia 105:34  E ketin mahsente, a loukust kan pa pipihrpene, uwen tohto ieu me sohte kak wadawad;
Psal HunUj 105:34  Szavára sáskák jöttek és számtalan szöcske.
Psal GerZurch 105:34  Er gebot, da kamen die Heuschrecken / und die Grillen ohne Zahl; / (a) 2Mo 10:12-15
Psal GerTafel 105:34  Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
Psal PorAR 105:34  Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
Psal DutSVVA 105:34  Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Psal FarOPV 105:34  او گفت و ملخ پدید آمد و کرمها ازحد شماره افزون.
Psal Ndebele 105:34  Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
Psal PorBLivr 105:34  Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Psal SloStrit 105:34  Ko je izrekel, prišla je kobilica in hrošč, in ta brez števila.
Psal Norsk 105:34  Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Psal SloChras 105:34  Rekel je, in prišle so kobilice in hrošči, in to brez števila,
Psal Northern 105:34  Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Psal GerElb19 105:34  Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
Psal PohnOld 105:34  A kotin masanier, mansiok o long ap pwarada, rap pwaradar o re sota kak wadawad.
Psal LvGluck8 105:34  Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
Psal PorAlmei 105:34  Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
Psal SloOjaca 105:34  On je spregovoril in kobilice rojilke so prišle in kobilice in to brezštevilne,
Psal ChiUn 105:34  他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來,不計其數,
Psal SweKarlX 105:34  Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
Psal FreKhan 105:34  Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
Psal GerAlbre 105:34  Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
Psal FrePGR 105:34  Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
Psal PorCap 105:34  *Deus ordenou e apareceram os gafanhotos,com larvas em número incontável,
Psal JapKougo 105:34  主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
Psal GerTextb 105:34  Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
Psal SpaPlate 105:34  No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
Psal Kapingam 105:34  Mee ne-helekai-hua gei nia ‘locust’ gu-lloomoi, e-logowaahee huoloo e-deemee di-dau.
Psal WLC 105:34  אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝יֶ֗לֶק וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
Psal LtKBB 105:34  Jam tarus, užplūdo begalės skėrių ir žiogų,
Psal Bela 105:34  Ня вынішчылі народаў, пра якія сказаў ім Гасподзь;
Psal GerBoLut 105:34  Er sprach, da kamen Heuschrecken und Kafer ohne Zahl.
Psal FinPR92 105:34  Hän käski, ja heinäsirkat tulivat, tuli niiden toukkien luvuton joukko,
Psal SpaRV186 105:34  Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
Psal NlCanisi 105:34  Ook verdelgden ze de volkeren niet, Zoals Jahweh het hun had bevolen;
Psal GerNeUe 105:34  Er befahl: Da kamen Heuschreckenschwärme, / und ihre Larven waren ohne Zahl.
Psal UrduGeo 105:34  اُس کے حکم پر اَن گنت ٹڈیاں اپنے بچوں سمیت ملک پر حملہ آور ہوئیں۔
Psal AraNAV 105:34  أَمَرَ، فَتَوَافَدَ الْجَرَادُ الطَّيَّارُ وَالزَّحَّافُ بِأَعْدَادٍ لاَ تُحْصَى،
Psal ChiNCVs 105:34  他一发命令,蝗虫就来,蚱蜢也来,多得无法数算,
Psal ItaRive 105:34  Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
Psal Afr1953 105:34  Hy het gespreek, en daar het sprinkane gekom en voetgangers sonder getal,
Psal RusSynod 105:34  Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
Psal UrduGeoD 105:34  उसके हुक्म पर अनगिनत टिड्डियाँ अपने बच्चों समेत मुल्क पर हमलाआवर हुईं।
Psal TurNTB 105:34  O buyurunca çekirgeler, Sayısız yavrular kaynadı.
Psal DutSVV 105:34  Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Psal HunKNB 105:34  Szavára szöcskék nyüzsögtek, és megszámlálhatatlan vándorsáska,
Psal Maori 105:34  I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.
Psal HunKar 105:34  Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Psal Viet 105:34  Ngài phán, bèn có châu chấu, Và cào cào bay đến vô số,
Psal Kekchi 105:34  Yal riqˈuin ra̱tin, li Dios quixtaklaheb laj sa̱cˈ. Incˈaˈ quiru rajlanquileb xban xqˈuialeb.
Psal Swe1917 105:34  Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
Psal CroSaric 105:34  Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
Psal VieLCCMN 105:34  Chúa lại phán, bỗng đâu xuất hiện vô vàn vô số châu chấu cào cào ;
Psal FreBDM17 105:34  Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre ;
Psal FreLXX 105:34  Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit ;
Psal Aleppo 105:34    אמר ויבא ארבה    וילק ואין מספר
Psal MapM 105:34  אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝יֶ֗לֶק וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
Psal HebModer 105:34  אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
Psal Kaz 105:34  Халық Қанахандағы азғын ұлттардыЖаратқан Ие бұйырса да құртпады.
Psal FreJND 105:34  Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre ;
Psal GerGruen 105:34  Er sprach; da kamen Heuschreckenund Ungeziefer ohne Zahl.
Psal SloKJV 105:34  Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
Psal Haitian 105:34  Bondye annik pale, chwalbwa parèt, chini vide an kantite.
Psal FinBibli 105:34  Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
Psal Geez 105:34  ወተደመሩ ፡ ምስለ ፡ አሕዛብ ፤ ወተመሀሩ ፡ ምግባሮሙ ። ወተቀንዩ ፡ ለግልፎሆሙ ፤ ወኮኖሙ ፡ ጌጋየ ።
Psal SpaRV 105:34  Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
Psal WelBeibl 105:34  Gorchymyn anfon locustiaid – llawer iawn gormod ohonyn nhw i'w cyfri.
Psal GerMenge 105:34  er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
Psal GreVamva 105:34  Είπε, και ήλθεν ακρίς, και βρούχος αναρίθμητος·
Psal UkrOgien 105:34  Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
Psal SrKDEkav 105:34  Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
Psal FreCramp 105:34  Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre ;
Psal PolUGdan 105:34  Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
Psal FreSegon 105:34  Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
Psal SpaRV190 105:34  Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
Psal HunRUF 105:34  Szavára sáskák jöttek és számtalan szöcske.
Psal FreSynod 105:34  Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
Psal DaOT1931 105:34  han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Psal TpiKJPB 105:34  Em i bin toktok, na ol grasop i kam, wantaim ol katapila, na man i no inap kaunim ol.
Psal DaOT1871 105:34  Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
Psal FreVulgG 105:34  (Et) Ils n’exterminèrent pas les peuples que le Seigneur leur avait marqués ;
Psal PolGdans 105:34  Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Psal JapBungo 105:34  ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
Psal GerElb18 105:34  Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;