Psal
|
RWebster
|
105:35 |
And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
|
Psal
|
NHEBJE
|
105:35 |
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
|
Psal
|
ABP
|
105:35 |
And they devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of their land.
|
Psal
|
NHEBME
|
105:35 |
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
|
Psal
|
Rotherha
|
105:35 |
And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
|
Psal
|
LEB
|
105:35 |
And they ate up all the vegetation in their land, and they ate up the fruit of their ground.
|
Psal
|
RNKJV
|
105:35 |
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
|
Psal
|
Jubilee2
|
105:35 |
and ate up all the grass in their land and devoured the fruit of their ground.
|
Psal
|
Webster
|
105:35 |
And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
|
Psal
|
Darby
|
105:35 |
And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
|
Psal
|
OEB
|
105:35 |
which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
|
Psal
|
ASV
|
105:35 |
And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.
|
Psal
|
LITV
|
105:35 |
and they ate up all the plants in the land; yea, ate the fruit of their ground.
|
Psal
|
Geneva15
|
105:35 |
And did eate vp all the grasse in their land, and deuoured the fruite of their ground.
|
Psal
|
CPDV
|
105:35 |
And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
|
Psal
|
BBE
|
105:35 |
And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
|
Psal
|
DRC
|
105:35 |
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
|
Psal
|
GodsWord
|
105:35 |
They devoured all the plants in the land. They devoured the crops in the fields.
|
Psal
|
JPS
|
105:35 |
And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
|
Psal
|
KJVPCE
|
105:35 |
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
|
Psal
|
NETfree
|
105:35 |
They ate all the vegetation in their land, and devoured the crops of their fields.
|
Psal
|
AB
|
105:35 |
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
|
Psal
|
AFV2020
|
105:35 |
And they ate up all the plants in their land, and ate the fruit of their ground.
|
Psal
|
NHEB
|
105:35 |
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
|
Psal
|
OEBcth
|
105:35 |
which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
|
Psal
|
NETtext
|
105:35 |
They ate all the vegetation in their land, and devoured the crops of their fields.
|
Psal
|
UKJV
|
105:35 |
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
|
Psal
|
Noyes
|
105:35 |
Which ate up all the herbage in their land, And devoured the fruits of their fields.
|
Psal
|
KJV
|
105:35 |
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
|
Psal
|
KJVA
|
105:35 |
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
|
Psal
|
AKJV
|
105:35 |
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
|
Psal
|
RLT
|
105:35 |
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
|
Psal
|
MKJV
|
105:35 |
and they ate up all the plants in their land, and ate the fruit of their ground.
|
Psal
|
YLT
|
105:35 |
And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
|
Psal
|
ACV
|
105:35 |
and ate up every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:35 |
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
|
Psal
|
Mg1865
|
105:35 |
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
|
Psal
|
FinPR
|
105:35 |
ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
|
Psal
|
FinRK
|
105:35 |
ja ne söivät kaiken vihannan heidän maastaan, söivät heidän maansa hedelmät.
|
Psal
|
ChiSB
|
105:35 |
吃光他們地裏所有的青草,吞盡他們田間所有的百果。
|
Psal
|
CopSahBi
|
105:35 |
ⲁⲩⲧⲱϩ ⲙⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩϫⲓⲥⲃⲱ ⲉⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
105:35 |
吃尽了他们地上各样的菜蔬和田地的出产。
|
Psal
|
BulVeren
|
105:35 |
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
|
Psal
|
AraSVD
|
105:35 |
فَأَكَلَ كُلَّ عُشْبٍ فِي بِلَادِهِمْ، وَأَكَلَ أَثْمَارَ أَرْضِهِمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
105:35 |
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
105:35 |
มากินพืชในแผ่นดินของเขาหมด และกินผลแห่งดินของเขาสิ้น
|
Psal
|
OSHB
|
105:35 |
וַיֹּ֣אכַל כָּל־עֵ֣שֶׂב בְּאַרְצָ֑ם וַ֝יֹּ֗אכַל פְּרִ֣י אַדְמָתָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
105:35 |
သူတို့ပြည်မှာ ဟင်းသီးဟင်းရွက်ရှိသမျှတို့ကို၎င်း၊ မြေဩဇာ အသီးအနှံတို့ကို၎င်းကိုက်စားကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
105:35 |
و همهٔ نباتات و غلاّت آنجا را خوردند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
105:35 |
Wuh un ke mulk kī tamām hariyālī aur un ke khetoṅ kī tamām paidāwār chaṭ kar gaīṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
105:35 |
De åt upp all grönska i landet, slukade grödan på marken.
|
Psal
|
GerSch
|
105:35 |
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
|
Psal
|
TagAngBi
|
105:35 |
At kinain ang lahat na gugulayin sa kanilang lupain, at kinain ang bunga ng kanilang lupa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
105:35 |
Ne söivät kaiken ruohon heidän maastaan, söivät sadon heidän vainioiltaan.
|
Psal
|
Dari
|
105:35 |
و همه نباتات و میوه های آنجا را خوردند.
|
Psal
|
SomKQA
|
105:35 |
Oo waxay wada cuneen geedo yaryar oo kasta oo dalkooda ku yiil, Wayna dhammaysteen midhihii dhulkooda.
|
Psal
|
NorSMB
|
105:35 |
og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
|
Psal
|
Alb
|
105:35 |
që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
|
Psal
|
UyCyr
|
105:35 |
Әксичә арилишип улар билән Үгәнди уларниң қилиқлирини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
105:35 |
그들의 땅에 있던 모든 채소를 먹고 그들의 토지에 있던 열매를 삼켰도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
105:35 |
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
|
Psal
|
Wycliffe
|
105:35 |
And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
|
Psal
|
Mal1910
|
105:35 |
അവരുടെ ദേശത്തിലെ സസ്യം ഒക്കെയും അവരുടെ വയലിലെ വിളയും തിന്നുകളഞ്ഞു.
|
Psal
|
KorRV
|
105:35 |
저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
|
Psal
|
Azeri
|
105:35 |
اونلارين مملکتلرئنده اولان بوتون گؤي اوتو يدئلر، اونلارين يرلرئنئن محصولونو يدئلر.
|
Psal
|
KLV
|
105:35 |
ate Dung Hoch plant Daq chaj puH; je ate Dung the baQ vo' chaj yav.
|
Psal
|
ItaDio
|
105:35 |
Che rosero tutta l’erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
|
Psal
|
RusSynod
|
105:35 |
но смешались с язычниками и научились делам их;
|
Psal
|
CSlEliza
|
105:35 |
И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
|
Psal
|
ABPGRK
|
105:35 |
και κατέφαγε πάντα τον χόρτον εν τη γη αυτών και κατέφαγε τον καρπόν της γης αυτών
|
Psal
|
FreBBB
|
105:35 |
Qui dévorèrent toute plante dans leur pays, Qui dévorèrent tout fruit de leur sol ;
|
Psal
|
LinVB
|
105:35 |
masilisi matiti manso o mokili mwa bango, na mpe ndunda inso ya bilanga bya bango.
|
Psal
|
BurCBCM
|
105:35 |
သူတို့၏တိုင်းပြည်ရှိ ဟင်းသီးဟင်းရွက်ပင်များကို ကိုက်ဖြတ်စားသောက်ကြပြီး သူတို့၏မြေပေါ်မှ အသီးအပွင့်တို့ကို ဝါးမျိုကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
105:35 |
s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
|
Psal
|
ChiUnL
|
105:35 |
食盡田蔬、嚙徧土產兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
105:35 |
Chúng ăn hết cây cỏ trên đất;Chúng ăn sạch mùa màng nơi đồng ruộng.
|
Psal
|
LXX
|
105:35 |
καὶ ἐμίγησαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἔμαθον τὰ ἔργα αὐτῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
105:35 |
Ug gikaon ang tanan nga gunahon sa ilang yuta, Ug mingkaon sa bunga sa ilang yuta.
|
Psal
|
RomCor
|
105:35 |
care au mâncat toată iarba din ţară şi au mistuit roadele de pe câmpiile lor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
105:35 |
re ahpw kangala dihpw koaros en sahpwo; oh wahntuhke koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
105:35 |
Felfaltak országukban minden füvet, felfalták földjük termését.
|
Psal
|
GerZurch
|
105:35 |
die frassen alles Kraut ihres Landes, / verzehrten die Frucht ihres Ackers. /
|
Psal
|
GerTafel
|
105:35 |
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
|
Psal
|
PorAR
|
105:35 |
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
105:35 |
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landouwe op.
|
Psal
|
FarOPV
|
105:35 |
و هر سهم را در زمین ایشان بخوردند و میوه های زمین ایشان را خوردند.
|
Psal
|
Ndebele
|
105:35 |
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:35 |
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
|
Psal
|
SloStrit
|
105:35 |
On je požrl vso travo njih kraja, in požrl sad njih dežele.
|
Psal
|
Norsk
|
105:35 |
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
|
Psal
|
SloChras
|
105:35 |
in so požrli vso travo v njih deželi in požrli njih poljski sad.
|
Psal
|
Northern
|
105:35 |
Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
|
Psal
|
GerElb19
|
105:35 |
und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
|
Psal
|
PohnOld
|
105:35 |
Rap kangala tuka kan karos nan sap o, o kangala wantuka kan nan matuel o.
|
Psal
|
LvGluck8
|
105:35 |
Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
105:35 |
E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
105:35 |
in pojedle vse rastje v njihovi deželi in použile sad njihove zemlje.
|
Psal
|
ChiUn
|
105:35 |
吃盡了他們地上各樣的菜蔬和田地的出產。
|
Psal
|
SweKarlX
|
105:35 |
Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
|
Psal
|
FreKhan
|
105:35 |
qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
|
Psal
|
GerAlbre
|
105:35 |
Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
|
Psal
|
FrePGR
|
105:35 |
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
|
Psal
|
PorCap
|
105:35 |
que devoraram toda a verdura dos campose comeram os frutos das suas terras.
|
Psal
|
JapKougo
|
105:35 |
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
|
Psal
|
GerTextb
|
105:35 |
Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
|
Psal
|
SpaPlate
|
105:35 |
sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
|
Psal
|
Kapingam
|
105:35 |
Digaula guu-gai nia laagau huogodoo o tenua deelaa, mo nia huwa-laagau.
|
Psal
|
WLC
|
105:35 |
וַיֹּ֣אכַל כָּל־עֵ֣שֶׂב בְּאַרְצָ֑ם וַ֝יֹּ֗אכַל פְּרִ֣י אַדְמָתָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
105:35 |
kurie visus augalus jų krašte ir laukų derlių surijo.
|
Psal
|
Bela
|
105:35 |
а зьмяшаліся зь язычнікамі, і навучыліся дзеяў іхніх;
|
Psal
|
GerBoLut
|
105:35 |
Und sie fralien alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Fruchte auf ihrem Felde.
|
Psal
|
FinPR92
|
105:35 |
ja ne söivät kaiken vihreän heidän maastaan, ahmivat sadon vainioilta.
|
Psal
|
SpaRV186
|
105:35 |
Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
105:35 |
Maar ze vermengden zich met de heidenen, En leerden hun gewoonten aan:
|
Psal
|
GerNeUe
|
105:35 |
Sie fraßen alles Grün im Land, / sie fraßen alle Felder kahl.
|
Psal
|
UrduGeo
|
105:35 |
وہ اُن کے ملک کی تمام ہریالی اور اُن کے کھیتوں کی تمام پیداوار چٹ کر گئیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
105:35 |
فَالْتَهَمَ كُلَّ عُشْبِ أَرْضِهِمْ، وَأَكَلَ ثِمَارَ حُقُولِهِمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
105:35 |
吃尽了他们地上的一切植物,吃光了他们土地的出产。
|
Psal
|
ItaRive
|
105:35 |
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
|
Psal
|
Afr1953
|
105:35 |
wat al die plante in hulle land opgeëet het, ja, opgeëet het die vrugte van hulle grond.
|
Psal
|
RusSynod
|
105:35 |
но смешались с язычниками и научились делам их;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
105:35 |
वह उनके मुल्क की तमाम हरियाली और उनके खेतों की तमाम पैदावार चट कर गईं।
|
Psal
|
TurNTB
|
105:35 |
Ülkenin bütün bitkilerini yediler, Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
|
Psal
|
DutSVV
|
105:35 |
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landbouwe op.
|
Psal
|
HunKNB
|
105:35 |
és megemésztett földjükön minden növényt, megette földjük minden gyümölcsét.
|
Psal
|
Maori
|
105:35 |
A kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone.
|
Psal
|
HunKar
|
105:35 |
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
|
Psal
|
Viet
|
105:35 |
Cắn-sả hết thảy cây cỏ trong xứ, Và phá hại bông trái của đất chúng nó.
|
Psal
|
Kekchi
|
105:35 |
Quilajeˈxcuaˈ chixjunil li acui̱mk saˈ lix naˈajeb. Ut queˈxchoy chixjunil li pim saˈ cˈaleba̱l. Ma̱cˈaˈ chic quicana.
|
Psal
|
Swe1917
|
105:35 |
De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
|
Psal
|
CroSaric
|
105:35 |
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
105:35 |
chúng ăn sạch cỏ cây trong nước, ăn hại hoa màu khắp mọi nơi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
105:35 |
Qui broutèrent toute l’herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir.
|
Psal
|
FreLXX
|
105:35 |
Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
|
Psal
|
Aleppo
|
105:35 |
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
|
Psal
|
MapM
|
105:35 |
וַיֹּ֣אכַל כׇּל־עֵ֣שֶׂב בְּאַרְצָ֑ם וַ֝יֹּ֗אכַל פְּרִ֣י אַדְמָתָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
105:35 |
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃
|
Psal
|
Kaz
|
105:35 |
Қайта, олармен қоян-қолтық араласты,Солардың арам істеріне ортақтасты.
|
Psal
|
FreJND
|
105:35 |
Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
|
Psal
|
GerGruen
|
105:35 |
Sie fraßen alles Gras in ihrem Landund fraßen ihre Feldfrucht ab.
|
Psal
|
SloKJV
|
105:35 |
pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
|
Psal
|
Haitian
|
105:35 |
Yo devore tout ti plant nan peyi a, yo manje tout rekòt nan jaden yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
105:35 |
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
|
Psal
|
Geez
|
105:35 |
ወዘብሑ ፡ ደቂቆሙ ፡ ወአዋልዲሆሙ ፡ ለአጋንንት ።
|
Psal
|
SpaRV
|
105:35 |
Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
105:35 |
Roedden nhw'n difetha'r planhigion i gyd, ac yn bwyta popeth oedd yn tyfu ar y tir!
|
Psal
|
GerMenge
|
105:35 |
die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
|
Psal
|
GreVamva
|
105:35 |
και κατέφαγε πάντα τον χόρτον εν τη γη αυτών, και κατέφαγε τον καρπόν της γης αυτών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
105:35 |
і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
105:35 |
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
|
Psal
|
FreCramp
|
105:35 |
elle dévorèrent toute l'herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
|
Psal
|
PolUGdan
|
105:35 |
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
|
Psal
|
FreSegon
|
105:35 |
Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
|
Psal
|
SpaRV190
|
105:35 |
Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
|
Psal
|
HunRUF
|
105:35 |
Felfaltak országukban minden füvet, felfalták földjük termését.
|
Psal
|
FreSynod
|
105:35 |
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
|
Psal
|
DaOT1931
|
105:35 |
de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
105:35 |
Na ol i bin kaikai olgeta sayor bilong hap graun bilong ol na daunim pikinini kaikai bilong graun bilong ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
105:35 |
Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
|
Psal
|
FreVulgG
|
105:35 |
mais ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
|
Psal
|
PolGdans
|
105:35 |
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
|
Psal
|
JapBungo
|
105:35 |
かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
|
Psal
|
GerElb18
|
105:35 |
Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
|