Psal
|
RWebster
|
105:36 |
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
|
Psal
|
NHEBJE
|
105:36 |
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
|
Psal
|
ABP
|
105:36 |
And he struck every first-born in their land, first-fruit of all their toil.
|
Psal
|
NHEBME
|
105:36 |
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
|
Psal
|
Rotherha
|
105:36 |
Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
|
Psal
|
LEB
|
105:36 |
And he struck down all the firstborn in their land, the first of all their virility.
|
Psal
|
RNKJV
|
105:36 |
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
|
Psal
|
Jubilee2
|
105:36 |
He smote [also] all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
|
Psal
|
Webster
|
105:36 |
He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength.
|
Psal
|
Darby
|
105:36 |
And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
|
Psal
|
OEB
|
105:36 |
He struck down in their land all the first-born, the firstlings of all their strength
|
Psal
|
ASV
|
105:36 |
He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.
|
Psal
|
LITV
|
105:36 |
He also struck all the firstborn in their land, the firstfruit of all their vigor.
|
Psal
|
Geneva15
|
105:36 |
He smote also all the first borne in their land, euen the beginning of all their strength.
|
Psal
|
CPDV
|
105:36 |
and they served their graven images, and it became a scandal to them.
|
Psal
|
BBE
|
105:36 |
He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
|
Psal
|
DRC
|
105:36 |
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
|
Psal
|
GodsWord
|
105:36 |
He killed all the firstborn sons, the first ones born in the land when their fathers were young.
|
Psal
|
JPS
|
105:36 |
He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
|
Psal
|
KJVPCE
|
105:36 |
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
|
Psal
|
NETfree
|
105:36 |
He struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of their reproductive power.
|
Psal
|
AB
|
105:36 |
He smote also every firstborn of their land, the firstfruits of all their labor.
|
Psal
|
AFV2020
|
105:36 |
He also struck all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
|
Psal
|
NHEB
|
105:36 |
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
|
Psal
|
OEBcth
|
105:36 |
He struck down in their land all the first-born, the firstlings of all their strength
|
Psal
|
NETtext
|
105:36 |
He struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of their reproductive power.
|
Psal
|
UKJV
|
105:36 |
He stroke also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
|
Psal
|
Noyes
|
105:36 |
Then he smote all the first-born in their land, The first-fruits of all their strength.
|
Psal
|
KJV
|
105:36 |
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
|
Psal
|
KJVA
|
105:36 |
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
|
Psal
|
AKJV
|
105:36 |
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
|
Psal
|
RLT
|
105:36 |
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
|
Psal
|
MKJV
|
105:36 |
He also struck all the first-born in their land, the chief of all their strength.
|
Psal
|
YLT
|
105:36 |
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
|
Psal
|
ACV
|
105:36 |
He also smote all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:36 |
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
|
Psal
|
Mg1865
|
105:36 |
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
105:36 |
Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
|
Psal
|
FinRK
|
105:36 |
Hän surmasi kaikki esikoiset heidän maassaan, kaikki heidän miehuutensa ensi hedelmät.
|
Psal
|
ChiSB
|
105:36 |
祂打擊境內所有的頭胎,將強壯的長子全部殺害。
|
Psal
|
CopSahBi
|
105:36 |
ⲁⲩⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲛⲉⲩⲙⲟⲩⲛⲅ ⲛϭⲓϫ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
105:36 |
他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。
|
Psal
|
BulVeren
|
105:36 |
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
|
Psal
|
AraSVD
|
105:36 |
قَتَلَ كُلَّ بِكْرٍ فِي أَرْضِهِمْ، أَوَائِلَ كُلِّ قُوَّتِهِمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
105:36 |
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
105:36 |
พระองค์ทรงสังหารบรรดาลูกหัวปีในแผ่นดินของเขา คือผลแรกแห่งกำลังทั้งสิ้นของเขา
|
Psal
|
OSHB
|
105:36 |
וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכ֣וֹר בְּאַרְצָ֑ם רֵ֝אשִׁ֗ית לְכָל־אוֹנָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
105:36 |
သူတို့အစွမ်းသတ္တိ အထွဋ်အမြတ်တည်းဟူသော သူတို့ပြည်မှာ သားဦးအပေါင်းတို့ကို ဒဏ်ခတ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
105:36 |
او تمام نخستزادگان مصریان را به قتل رسانید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
105:36 |
Phir Allāh ne Misr meṅ tamām pahlauṭhoṅ ko mār ḍālā, un kī mardānagī kā pahlā phal tamām huā.
|
Psal
|
SweFolk
|
105:36 |
Han slog allt förstfött i landet, förstlingen av all deras livskraft.
|
Psal
|
GerSch
|
105:36 |
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
|
Psal
|
TagAngBi
|
105:36 |
Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
105:36 |
Sitten hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
|
Psal
|
Dari
|
105:36 |
تمامی نخست زادگان را در زمین ایشان زد، که اولباری های قوّت شان به شمار می رفت.
|
Psal
|
SomKQA
|
105:36 |
Oo weliba wuxuu wada laayay curadyadii dalkooda oo dhan, Kuwaas oo ahaa bilowgii xooggooda.
|
Psal
|
NorSMB
|
105:36 |
Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
|
Psal
|
Alb
|
105:36 |
Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
|
Psal
|
UyCyr
|
105:36 |
Чоқунди уларниң бутлириға, Һалакәт елип кәлди бут уларға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
105:36 |
또 그분께서 그들의 땅에 있던 처음 난 모든 것 즉 그들의 모든 기력의 으뜸인 것을 치셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
105:36 |
И поби све првенце у земљи њиховој, првине свакога труда њихова.
|
Psal
|
Wycliffe
|
105:36 |
and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
|
Psal
|
Mal1910
|
105:36 |
അവൻ അവരുടെ ദേശത്തിലെ എല്ലാകടിഞ്ഞൂലിനെയും അവരുടെ സൎവ്വവീൎയ്യത്തിൻ ആദ്യഫലത്തെയും സംഹരിച്ചു.
|
Psal
|
KorRV
|
105:36 |
여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
|
Psal
|
Azeri
|
105:36 |
اونلارين مملکتلرئنده بوتون ائلک دوغولانلاري ووردو، اونلارين قووّتلرئنئن ائلکئني.
|
Psal
|
KLV
|
105:36 |
ghaH struck je Hoch the firstborn Daq chaj puH, the wa'Dich fruits vo' Hoch chaj manhood.
|
Psal
|
ItaDio
|
105:36 |
Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d’ogni lor forza.
|
Psal
|
RusSynod
|
105:36 |
служили истуканам их, которые были для них сетью,
|
Psal
|
CSlEliza
|
105:36 |
и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
|
Psal
|
ABPGRK
|
105:36 |
και επάταξε παν πρωτότοκον εν τη γη αυτών απαρχήν παντός πόνου αυτών
|
Psal
|
FreBBB
|
105:36 |
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, Toutes les prémices de leur vigueur.
|
Psal
|
LinVB
|
105:36 |
Abomi bana ba yambo banso ba ekolo, bana babali ba yambo ba mabota ma bango.
|
Psal
|
BurCBCM
|
105:36 |
ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏အင်အားအလုံးစုံ၏ အထွတ်အထိပ်ဖြစ်သော သူတို့၏သားဦးများကို သုတ်သင်တော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
105:36 |
Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
105:36 |
擊其國中長子、壯時所首生兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
105:36 |
Ngài diệt tất cả các con trưởng nam tại Ai-cập,Là trái đầu mùa của nguồn sinh lực chúng.
|
Psal
|
LXX
|
105:36 |
καὶ ἐδούλευσαν τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν καὶ ἐγενήθη αὐτοῖς εἰς σκάνδαλον
|
Psal
|
CebPinad
|
105:36 |
Gipamatay usab niya ang tanan nga panganay sa yuta nila, Ang sinugdanan sa tibook nila nga kusog.
|
Psal
|
RomCor
|
105:36 |
A lovit pe toţi întâii născuţi din ţara lor, toată pârga puterii lor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
105:36 |
E ketin kemehla mesenih koaros en sahpwo mesenihen peneinei koaros en Isip.
|
Psal
|
HunUj
|
105:36 |
Végül megölt országukban minden elsőszülöttet, férfierejük első termését.
|
Psal
|
GerZurch
|
105:36 |
Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, / die Blüte all ihrer Kraft. / (a) 2Mo 12:29
|
Psal
|
GerTafel
|
105:36 |
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
|
Psal
|
PorAR
|
105:36 |
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
|
Psal
|
DutSVVA
|
105:36 |
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
|
Psal
|
FarOPV
|
105:36 |
وجمیع نخست زادگان را در زمین ایشان زد، اوائل تمامی قوت ایشان را.
|
Psal
|
Ndebele
|
105:36 |
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:36 |
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
|
Psal
|
SloStrit
|
105:36 |
Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih kraji; prvino vse njih moči.
|
Psal
|
Norsk
|
105:36 |
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
|
Psal
|
SloChras
|
105:36 |
Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih deželi, prvino vse njih moči.
|
Psal
|
Northern
|
105:36 |
O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
|
Psal
|
GerElb19
|
105:36 |
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
|
Psal
|
PohnOld
|
105:36 |
O a kotin kamelar meseni karos nan sap arail, meseni karos en ar kelail.
|
Psal
|
LvGluck8
|
105:36 |
Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
105:36 |
Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
|
Psal
|
SloOjaca
|
105:36 |
On je udaril tudi vse prvorojence v njihovi deželi, začetek in glavno prvino vse njihove moči.
|
Psal
|
ChiUn
|
105:36 |
他又擊殺他們國內一切的長子,就是他們強壯時頭生的。
|
Psal
|
SweKarlX
|
105:36 |
Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
|
Psal
|
FreKhan
|
105:36 |
Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
|
Psal
|
GerAlbre
|
105:36 |
Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
|
Psal
|
FrePGR
|
105:36 |
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
|
Psal
|
PorCap
|
105:36 |
*Feriu de morte os primogénitos do país,as primícias da sua juventude.
|
Psal
|
JapKougo
|
105:36 |
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
|
Psal
|
GerTextb
|
105:36 |
Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
|
Psal
|
SpaPlate
|
105:36 |
y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
|
Psal
|
Kapingam
|
105:36 |
Mee gu-daaligi nia ulu-mmaadua dama-daane o-nia madahaanau huogodoo o Egypt.
|
Psal
|
WLC
|
105:36 |
וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכ֣וֹר בְּאַרְצָ֑ם רֵ֝אשִׁ֗ית לְכָל־אוֹנָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
105:36 |
Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.
|
Psal
|
Bela
|
105:36 |
служылі ідалам іхнім, якія былі ім сеткаю,
|
Psal
|
GerBoLut
|
105:36 |
Und schlug alle Erstgeburt in Agypten, alle ihre ersten Erben.
|
Psal
|
FinPR92
|
105:36 |
Hän surmasi kaikki heidän esikoisensa, heidän miehuutensa ensi hedelmät.
|
Psal
|
SpaRV186
|
105:36 |
E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
|
Psal
|
NlCanisi
|
105:36 |
Ze vereerden hun beelden, en die werden hun strik;
|
Psal
|
GerNeUe
|
105:36 |
Er erschlug alle Erstgeburt in ihrem Land, / die Ersten ihrer Manneskraft.
|
Psal
|
UrduGeo
|
105:36 |
پھر اللہ نے مصر میں تمام پہلوٹھوں کو مار ڈالا، اُن کی مردانگی کا پہلا پھل تمام ہوا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
105:36 |
ثُمَّ قَتَلَ الرَّبُّ جَمِيعَ أَبْكَارِ أَرْضِهِمْ، أَوَائِلَ ثِمَارِ خُصُوبَتِهِمْ جَمِيعاً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
105:36 |
他击杀了他们境内所有的长子,就是他们强壮的时候所生的头生子。
|
Psal
|
ItaRive
|
105:36 |
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
|
Psal
|
Afr1953
|
105:36 |
Hy het ook al die eersgeborenes in hulle land getref, die eerstelinge van al hulle krag.
|
Psal
|
RusSynod
|
105:36 |
служили истуканам их, которые были для них сетью,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
105:36 |
फिर अल्लाह ने मिसर में तमाम पहलौठों को मार डाला, उनकी मरदानगी का पहला फल तमाम हुआ।
|
Psal
|
TurNTB
|
105:36 |
RAB ülkede ilk doğanların hepsini, İlk çocuklarını öldürdü.
|
Psal
|
DutSVV
|
105:36 |
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
|
Psal
|
HunKNB
|
105:36 |
Megölte országuk minden elsőszülöttét, erejük minden zsengéjét.
|
Psal
|
Maori
|
105:36 |
I whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha.
|
Psal
|
HunKar
|
105:36 |
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
|
Psal
|
Viet
|
105:36 |
Ngài cũng đánh giết hết thảy con đầu lòng trong xứ, Tức là cả cường-tráng sanh đầu của chúng nó.
|
Psal
|
Kekchi
|
105:36 |
Ut li Dios quixqˈueheb chi ca̱mc li xbe̱n ralaleb laj Egipto. Quixqˈueheb chi ca̱mc li kˈaxal raro xbaneb.
|
Psal
|
Swe1917
|
105:36 |
Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
|
Psal
|
CroSaric
|
105:36 |
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
105:36 |
Người giết mọi con đầu lòng bản xứ, là tinh hoa của cả giống nòi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
105:36 |
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
|
Psal
|
FreLXX
|
105:36 |
Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
|
Psal
|
Aleppo
|
105:36 |
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
|
Psal
|
MapM
|
105:36 |
וַיַּ֣ךְ כׇּל־בְּכ֣וֹר בְּאַרְצָ֑ם רֵ֝אשִׁ֗ית לְכׇל־אוֹנָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
105:36 |
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃
|
Psal
|
Kaz
|
105:36 |
Жат ұлттардың пұттарына бірге табынды,Осылайша торға түсіп, арамданды,
|
Psal
|
FreJND
|
105:36 |
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
|
Psal
|
GerGruen
|
105:36 |
In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt,die Erstlinge all ihrer Kraft. -
|
Psal
|
SloKJV
|
105:36 |
Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
|
Psal
|
Haitian
|
105:36 |
Bondye touye premye pitit gason nan tout fanmi nan peyi Lejip la. Wi, li touye tout premye pitit gason yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
105:36 |
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
|
Psal
|
Geez
|
105:36 |
ወከዐዉ ፡ ደመ ፡ ንጹሐ ፡ ደመ ፡ ደቂቆሙ ፡ ወአዋልዲሆሙ ፤ ወሦዑ ፡ ለግልፎ ፡ ከናዐን ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
105:36 |
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
|
Psal
|
WelBeibl
|
105:36 |
Yna lladd plentyn hynaf pob teulu drwy'r wlad – ffrwyth cyntaf eu cyfathrach.
|
Psal
|
GerMenge
|
105:36 |
Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
|
Psal
|
GreVamva
|
105:36 |
Και επάταξε παν πρωτότοκον εν τη γη αυτών, την απαρχήν πάσης δυνάμεως αυτών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
105:36 |
І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
105:36 |
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
|
Psal
|
FreCramp
|
105:36 |
Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
|
Psal
|
PolUGdan
|
105:36 |
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
|
Psal
|
FreSegon
|
105:36 |
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
|
Psal
|
SpaRV190
|
105:36 |
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
|
Psal
|
HunRUF
|
105:36 |
Végül megölt országukban minden elsőszülöttet, férfierejük első termését.
|
Psal
|
FreSynod
|
105:36 |
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
|
Psal
|
DaOT1931
|
105:36 |
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
105:36 |
Em i bin paitim olgeta namba wan pikinini long hap graun bilong ol, em i nambawan bilong olgeta strong bilong ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
105:36 |
Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
|
Psal
|
FreVulgG
|
105:36 |
Et ils adorèrent leurs idoles sculptées (images taillées au ciseau), qui leur devinrent une occasion de chute (scandale).
|
Psal
|
PolGdans
|
105:36 |
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
|
Psal
|
JapBungo
|
105:36 |
ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
105:36 |
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
|