Psal
|
RWebster
|
105:45 |
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
105:45 |
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Jehovah!
|
Psal
|
ABP
|
105:45 |
so that they should guard his ordinances, and [2his law 1seek after].
|
Psal
|
NHEBME
|
105:45 |
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the Lord!
|
Psal
|
Rotherha
|
105:45 |
In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
|
Psal
|
LEB
|
105:45 |
so that they might observe his statutes, and keep his laws. Praise Yah.
|
Psal
|
RNKJV
|
105:45 |
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
105:45 |
that they might observe his statutes and keep his laws. Halelu-JAH.:
|
Psal
|
Webster
|
105:45 |
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
105:45 |
That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
|
Psal
|
OEB
|
105:45 |
that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.
|
Psal
|
ASV
|
105:45 |
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
105:45 |
so that they might observe His statutes and keep His laws. Praise Jehovah!
|
Psal
|
Geneva15
|
105:45 |
That they might keepe his statutes, and obserue his Lawes. Prayse ye the Lord.
|
Psal
|
CPDV
|
105:45 |
And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
|
Psal
|
BBE
|
105:45 |
So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
105:45 |
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
|
Psal
|
GodsWord
|
105:45 |
so that they would obey his laws and follow his teachings. Hallelujah!
|
Psal
|
JPS
|
105:45 |
That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.
|
Psal
|
KJVPCE
|
105:45 |
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
105:45 |
so that they might keep his commands and obey his laws. Praise the LORD!
|
Psal
|
AB
|
105:45 |
that they might keep His ordinances, and diligently seek His law.
|
Psal
|
AFV2020
|
105:45 |
So that they might take heed to His statutes and keep His laws. Praise the LORD!
|
Psal
|
NHEB
|
105:45 |
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the Lord!
|
Psal
|
OEBcth
|
105:45 |
that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.
|
Psal
|
NETtext
|
105:45 |
so that they might keep his commands and obey his laws. Praise the LORD!
|
Psal
|
UKJV
|
105:45 |
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise all of you the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
105:45 |
That they might observe his statutes, And obey his laws. Praise ye the LORD!
|
Psal
|
KJV
|
105:45 |
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
105:45 |
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
105:45 |
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise you the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
105:45 |
That they might observe his statutes, and keep his laws. .
|
Psal
|
MKJV
|
105:45 |
so that they might take heed to His statutes and keep His laws. Praise the LORD!
|
Psal
|
YLT
|
105:45 |
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
|
Psal
|
ACV
|
105:45 |
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:45 |
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
|
Psal
|
Mg1865
|
105:45 |
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
|
Psal
|
FinPR
|
105:45 |
että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
|
Psal
|
FinRK
|
105:45 |
että he noudattaisivat hänen lakejaan ja seuraisivat hänen opetuksiaan. Halleluja!
|
Psal
|
ChiSB
|
105:45 |
為叫他們遵行祂的誡命,格守祂的命令。阿肋路亞。
|
Psal
|
CopSahBi
|
105:45 |
ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲩⲥⲟⲡⲥ ⲁϥⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲁϥⲣ ϩⲧⲏϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲙⲡⲉϥⲛⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
105:45 |
好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要赞美耶和华!
|
Psal
|
BulVeren
|
105:45 |
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
|
Psal
|
AraSVD
|
105:45 |
لِكَيْ يَحْفَظُوا فَرَائِضَهُ وَيُطِيعُوا شَرَائِعَهُ. هَلِّلُويَا.
|
Psal
|
Esperant
|
105:45 |
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
|
Psal
|
ThaiKJV
|
105:45 |
เพื่อเขาจะปฏิบัติกฎเกณฑ์ของพระองค์ และรักษาพระราชบัญญัติของพระองค์ จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด
|
Psal
|
OSHB
|
105:45 |
בַּעֲב֤וּר ׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
105:45 |
သူတို့သည် အထုံးအဖွဲ့တော်တို့အတိုင်း ကျင့်၍၊ ပညတ်တရားတော်ကို စောင့်ရှောက်မည်အကြောင်း၊ တပါးအမျိုးသားတို့၏မြေကို ပေးတော်မူသဖြင့်၊ သူတို့ သည် အခြားသောလူတို့၏ အလုပ်ထဲသို့ ဝင်စားရကြ၏။ ဟာလေလုယ။
|
Psal
|
FarTPV
|
105:45 |
تا احکام او را بجا آورند و قوانین او را اطاعت نمایند. خداوند را سپاس باد!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
105:45 |
Kyoṅki wuh chāhtā thā ki wuh us ke ahkām aur hidāyāt ke mutābiq zindagī guzāreṅ. Rab kī hamd ho.
|
Psal
|
SweFolk
|
105:45 |
för att de skulle hålla hans lagar och följa hans undervisning. Halleluja!
|
Psal
|
GerSch
|
105:45 |
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
|
Psal
|
TagAngBi
|
105:45 |
Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
105:45 |
että he noudattaisivat hänen säädöstään ja säilyttäisivät hänen lakinsa. Halleluja!
|
Psal
|
Dari
|
105:45 |
تا آنکه فرایض او را نگاه دارند و احکام او را بجا آورند. هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!
|
Psal
|
SomKQA
|
105:45 |
Inay amarradiisa dhawraan, Oo ay qaynuunnadiisa xajiyaan. Rabbiga ammaana.
|
Psal
|
NorSMB
|
105:45 |
at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
|
Psal
|
Alb
|
105:45 |
me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t'u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
|
Psal
|
UyCyr
|
105:45 |
Улар үчүн Пәрвәрдигар келишимини есигә елип, Меһир-муһәббити билән бурунқи нийитидин йенип,
|
Psal
|
KorHKJV
|
105:45 |
이것은 그들이 자신의 법규들을 준수하고 자신의 법들을 지키게 하려 하심이로다. 너희는 주를 찬양하라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
105:45 |
Да би чували заповијести његове, и законе његове пазили. Алилуја.
|
Psal
|
Wycliffe
|
105:45 |
And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
|
Psal
|
Mal1910
|
105:45 |
അവൻ ജാതികളുടെ ദേശങ്ങളെ അവൎക്കു കൊടുത്തു; അവർ വംശങ്ങളുടെ അദ്ധ്വാനഫലം കൈവശമാക്കുകയും ചെയ്തു. യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
105:45 |
이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야
|
Psal
|
Azeri
|
105:45 |
ربّئن قانونلاريني ساخلاسينلار اونون تعلئملرئني يرئنه يتئرسئنلر. ربّه حمد ادئن!
|
Psal
|
KLV
|
105:45 |
vetlh chaH might pol Daj chutmey, je observe Daj laws. naD joH'a'!
|
Psal
|
ItaDio
|
105:45 |
Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
|
Psal
|
RusSynod
|
105:45 |
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
|
Psal
|
CSlEliza
|
105:45 |
и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
|
Psal
|
ABPGRK
|
105:45 |
όπως αν φυλάξωσι τα δικαιώματα αυτού και τον νόμον αυτού εκζητήσωσιν
|
Psal
|
FreBBB
|
105:45 |
Pour qu'ils gardassent ses ordonnances Et observassent ses lois. Louez l'Eternel !
|
Psal
|
LinVB
|
105:45 |
Asali maye manso mpo ’te bamemya bitinda bya ye mpe batosa mibeko mya ye. Aleluya !
|
Psal
|
BurCBCM
|
105:45 |
ဤနည်းဖြင့် သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ကျင့်ဝတ်များနှင့် ပညတ်တရားတို့ကို စောင့်ထိန်းလိုက်နာကြစေရန်ဖြစ်၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်အား ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြလော့။
|
Psal
|
HunIMIT
|
105:45 |
avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
|
Psal
|
ChiUnL
|
105:45 |
欲彼遵其律、守其法、爾其頌美耶和華兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
105:45 |
Để cuối cùng họ vâng theo các quy luậtVà gìn giữ kinh luật Ngài.Ha-lê-lu-gia!
|
Psal
|
LXX
|
105:45 |
καὶ ἐμνήσθη τῆς διαθήκης αὐτοῦ καὶ μετεμελήθη κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
105:45 |
Aron mabantayan nila ang iyang kabalaoran, Ug sa ilang pagtuman sa iyang mga kasugoan. Dayegon ninyo si Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
105:45 |
ca să păzească poruncile Lui şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
105:45 |
pwe re en kin peikiong sapwellime kosonned akan oh kapwaiada sapwelime mahsen kan. Kapinga KAUN-O!
|
Psal
|
HunUj
|
105:45 |
hogy megtartsák rendelkezéseit, és megfogadják tanításait. Dicsérjétek az URat!
|
Psal
|
GerZurch
|
105:45 |
auf dass sie seine Satzungen hielten / und seine Gesetze bewahrten. / Hallelujah!
|
Psal
|
GerTafel
|
105:45 |
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!
|
Psal
|
PorAR
|
105:45 |
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
|
Psal
|
DutSVVA
|
105:45 |
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
|
Psal
|
FarOPV
|
105:45 |
تا آنکه فرایض او را نگاه دارند وشریعت او را حفظ نمایند. هللویاه!
|
Psal
|
Ndebele
|
105:45 |
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:45 |
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
|
Psal
|
SloStrit
|
105:45 |
Da se držé postav njegovih, in hranijo zakone njegove.
|
Psal
|
Norsk
|
105:45 |
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
|
Psal
|
SloChras
|
105:45 |
da se naj držé postav njegovih in hranijo zakone njegove. Aleluja!
|
Psal
|
Northern
|
105:45 |
Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
|
Psal
|
GerElb19
|
105:45 |
damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
|
Psal
|
PohnOld
|
105:45 |
Pwe ren peiki ong sapwilim a masan kan o kolekol a kusoned akan. Aleluia!
|
Psal
|
LvGluck8
|
105:45 |
Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
|
Psal
|
PorAlmei
|
105:45 |
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
105:45 |
da bi bili lahko pozorni na Njegove odloke in ohranjali Njegove zakone [z njihovim poslušanjem, sprejemanjem, ljubeznijo in uboganjem]. Hvalite Gospoda! (Aleluja!)
|
Psal
|
ChiUn
|
105:45 |
好使他們遵他的律例,守他的律法。你們要讚美耶和華!
|
Psal
|
SweKarlX
|
105:45 |
På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.
|
Psal
|
FreKhan
|
105:45 |
afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!
|
Psal
|
GerAlbre
|
105:45 |
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!
|
Psal
|
FrePGR
|
105:45 |
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia !
|
Psal
|
PorCap
|
105:45 |
*na condição de guardarem os seus preceitose observarem as suas leis.Aleluia!
|
Psal
|
JapKougo
|
105:45 |
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
105:45 |
damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
|
Psal
|
Kapingam
|
105:45 |
bolo digaula gi-hagalongo gi ana haganoho, mo-di haga-kila-aga-ina ana helekai huogodoo. Hagaamuina Dimaadua!
|
Psal
|
SpaPlate
|
105:45 |
en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
|
Psal
|
WLC
|
105:45 |
בַּעֲב֤וּר ׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
105:45 |
kad Jo įsakymų laikytųsi, vykdytų Jo įstatymą. Girkite Viešpatį!
|
Psal
|
Bela
|
105:45 |
і прыгадваў запавет Свой зь імі, і раскайваўся ў многіх міласьцях Сваіх,
|
Psal
|
GerBoLut
|
105:45 |
auf daü sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!
|
Psal
|
FinPR92
|
105:45 |
ja heidän tuli noudattaa Herran käskyjä, pitää kunniassa hänen lakinsa. Halleluja!
|
Psal
|
SpaRV186
|
105:45 |
Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu-Jah.
|
Psal
|
NlCanisi
|
105:45 |
Dan was Hij voor hen zijn verbond weer indachtig, Had deernis met hen naar zijn grote ontferming;
|
Psal
|
GerNeUe
|
105:45 |
damit sie seine Ordnungen bewahrten / und seinen Weisungen folgten. / Halleluja, preist Jahwe!
|
Psal
|
UrduGeo
|
105:45 |
کیونکہ وہ چاہتا تھا کہ وہ اُس کے احکام اور ہدایات کے مطابق زندگی گزاریں۔ رب کی حمد ہو!
|
Psal
|
AraNAV
|
105:45 |
لِيُمَارِسُوا فَرَائِضَهُ وَيُطِيعُوا شَرَائِعَهُ. هَلِّلُويَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
105:45 |
为要使他们谨守他的律例,遵守他的律法。你们要赞美耶和华。
|
Psal
|
ItaRive
|
105:45 |
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
|
Psal
|
Afr1953
|
105:45 |
dat hulle sy insettinge kan onderhou en sy wette bewaar. Halleluja!
|
Psal
|
RusSynod
|
105:45 |
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
105:45 |
क्योंकि वह चाहता था कि वह उसके अहकाम और हिदायात के मुताबिक़ ज़िंदगी गुज़ारें। रब की हम्द हो।
|
Psal
|
TurNTB
|
105:45 |
Kurallarını yerine getirsinler, Yasalarına uysunlar diye. RAB'be övgüler sunun!
|
Psal
|
DutSVV
|
105:45 |
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
|
Psal
|
HunKNB
|
105:45 |
hogy megtartsák rendeleteit, és kövessék törvényeit. Alleluja!
|
Psal
|
Maori
|
105:45 |
Kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. Whakamoemititia a Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
105:45 |
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
|
Psal
|
Viet
|
105:45 |
Hầu cho họ gìn giữ các luật lệ Ngài, Và vâng theo những luật pháp Ngài. Ha-lê-lu-gia!
|
Psal
|
Kekchi
|
105:45 |
Li Dios quixba̱nu chi joˈcan re nak eb laj Israel teˈxqˈue xcuanquil lix chakˈrab ut teˈxba̱nu li cˈaˈru naxye. Lokˈoninbil taxak ru li nimajcual Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
105:45 |
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
|
Psal
|
CroSaric
|
105:45 |
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
105:45 |
ngõ hầu họ vâng theo thánh chỉ, và tuân giữ luật Người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
105:45 |
Afin qu’ils gardassent ses statuts, et qu’ils observassent ses lois. Louez l’Eternel.
|
Psal
|
FreLXX
|
105:45 |
Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
|
Psal
|
Aleppo
|
105:45 |
בעבור ישמרו חקיו— ותורתיו ינצרוהללו-יה
|
Psal
|
MapM
|
105:45 |
בַּעֲב֤וּר ׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
105:45 |
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃
|
Psal
|
Kaz
|
105:45 |
Халқымен жасаған Келісімін ескерді,Зор рақымымен оларды есіркеді,
|
Psal
|
FreJND
|
105:45 |
Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah !
|
Psal
|
GerGruen
|
105:45 |
auf daß sie seine Rechte hielten,und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
|
Psal
|
SloKJV
|
105:45 |
da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.
|
Psal
|
Haitian
|
105:45 |
pou pèp li a te ka kenbe lòd li yo, pou yo te ka obeyi kòmandman li yo. Lwanj pou Seyè a!
|
Psal
|
FinBibli
|
105:45 |
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!
|
Psal
|
Geez
|
105:45 |
አድኅነነ ፡ እግዚኦ ፡ አምላክነ ፡ ወአስተጋብአነ ፡ እምአሕዛብ ፤ ከመ ፡ ንግበይ ፡ ለስምከ ፡ ቅዱስ ፡ ወከመ ፡ ንትመካሕ ፡ በስብሐቲከ ። ይትባረክ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፤ እምቅድመ ፡ ዓለም ፡ ወእስከ ፡ ለዓለም ፤ ወይበል ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ለይኩን ፡ ለይኩን ።
|
Psal
|
SpaRV
|
105:45 |
Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.
|
Psal
|
WelBeibl
|
105:45 |
Gwnaeth hyn er mwyn iddyn nhw gadw'i reolau a bod yn ufudd i'w ddysgeidiaeth. Haleliwia!
|
Psal
|
GerMenge
|
105:45 |
auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
|
Psal
|
GreVamva
|
105:45 |
διά να φυλάττωσι τα διατάγματα αυτού, και να εκτελώσι τους νόμους αυτού. Αλληλούϊα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
105:45 |
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
|
Psal
|
FreCramp
|
105:45 |
à la condition de garder ses préceptes, et d'observer ses lois. Alleluia !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
105:45 |
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.
|
Psal
|
PolUGdan
|
105:45 |
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.
|
Psal
|
FreSegon
|
105:45 |
Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!
|
Psal
|
SpaRV190
|
105:45 |
Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.
|
Psal
|
HunRUF
|
105:45 |
hogy megtartsák rendelkezéseit, és megfogadják tanításait. Dicsérjétek az Urat!
|
Psal
|
FreSynod
|
105:45 |
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!
|
Psal
|
DaOT1931
|
105:45 |
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
105:45 |
Bai ol i ken harim gut ol lo bilong Em ol i raitim na holimpas long ol lo bilong Em. Yupela i mas litimapim nem bilong BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
105:45 |
paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
|
Psal
|
FreVulgG
|
105:45 |
Il se souvint de son alliance, et se repentit selon la grandeur de sa miséricorde,
|
Psal
|
PolGdans
|
105:45 |
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
|
Psal
|
JapBungo
|
105:45 |
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
|
Psal
|
GerElb18
|
105:45 |
Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
|