|
Psal
|
AB
|
105:7 |
He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
ABP
|
105:7 |
He is the lord our God; [2are in 3all 4the 5earth 1his judgments].
|
|
Psal
|
ACV
|
105:7 |
He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
105:7 |
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
AKJV
|
105:7 |
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
ASV
|
105:7 |
He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
BBE
|
105:7 |
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
|
|
Psal
|
CPDV
|
105:7 |
Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
|
|
Psal
|
DRC
|
105:7 |
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
|
|
Psal
|
Darby
|
105:7 |
He, Jehovah, is ourGod; his judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
105:7 |
He is the Lord our God: his iudgements are through all the earth.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
105:7 |
He is the LORD our God. His judgments are pronounced throughout the earth.
|
|
Psal
|
JPS
|
105:7 |
He is HaShem our G-d; His judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
105:7 |
He [is] the LORD our God; his judgments [are] in all the earth.
|
|
Psal
|
KJV
|
105:7 |
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
KJVA
|
105:7 |
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
105:7 |
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
LEB
|
105:7 |
He is Yahweh our God; his judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
LITV
|
105:7 |
He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth;
|
|
Psal
|
MKJV
|
105:7 |
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
NETfree
|
105:7 |
He is the LORD our God; he carries out judgment throughout the earth.
|
|
Psal
|
NETtext
|
105:7 |
He is the LORD our God; he carries out judgment throughout the earth.
|
|
Psal
|
NHEB
|
105:7 |
He is the Lord, our God. His judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
105:7 |
He is Jehovah, our God. His judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
105:7 |
He is the Lord, our God. His judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
Noyes
|
105:7 |
Jehovah, he is our God, His judgments are over all the earth.
|
|
Psal
|
OEB
|
105:7 |
He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
105:7 |
He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
|
|
Psal
|
RLT
|
105:7 |
He is Yhwh our God: his judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
105:7 |
He is יהוה our Elohim: his judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
RWebster
|
105:7 |
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
105:7 |
Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
|
|
Psal
|
UKJV
|
105:7 |
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
|
|
Psal
|
Webster
|
105:7 |
He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
|
|
Psal
|
YLT
|
105:7 |
He is Jehovah our God, In all the earth are His judgments.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
105:7 |
αυτός κύριος ο θεός ημών εν πάση τη γη τα κρίματα αυτού
|
|
Psal
|
Afr1953
|
105:7 |
Hy, die HERE, is onse God; oor die hele aarde is sy oordele.
|
|
Psal
|
Alb
|
105:7 |
Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
105:7 |
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
105:7 |
هُوَ الرَّبُّ إِلَهُنَا، أَحْكَامُهُ تَمْلأُ الأَرْضَ كُلَّهَا.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
105:7 |
هُوَ ٱلرَّبُّ إِلَهُنَا فِي كُلِّ ٱلْأَرْضِ أَحْكَامُهُ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
105:7 |
رب تاريميز اودور؛ اونون حؤکملري بوتون ير اوزوندهدئر.
|
|
Psal
|
Bela
|
105:7 |
Бацькі нашыя ў Егіпце не зразумелі цудаў Тваіх, не памяталі безьлічы міласьцяў Тваіх і ўзбунтаваліся каля мора, Чэрмнага мора.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
105:7 |
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
105:7 |
ကိုယ်တော်သည် ငါတို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၍ ကိုယ်တော်၏ တရားစီရင်ချက်တို့သည် ကမ္ဘာတစ်ဝန်းတွင် တည်၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
105:7 |
ကိုယ်တော်မြတ် ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့ ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ မြေကြီးတပြင်လုံး၌ တရား စီရင်ပိုင်တော်မူ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
105:7 |
отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
105:7 |
Siya mao si Jehova nga atong Dios: Sa tibook nga yuta anaa ang iyang mga paghukom.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
105:7 |
他是耶和华我们的 神,他的判词充满全地。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
105:7 |
祂是上主,是我們的天主,祂的統治遍及普世各處。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
105:7 |
他是耶和華─我們的 神;全地都有他的判斷。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
105:7 |
彼乃耶和華、我之上帝、行鞫於全地兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
105:7 |
他是耶和华─我们的 神;全地都有他的判断。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
105:7 |
ⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲙⲡⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲙⲡⲟⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲁϣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲕⲛⲁ ⲁⲩϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲩⲑⲣⲁ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
105:7 |
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
105:7 |
Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
105:7 |
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
|
|
Psal
|
Dari
|
105:7 |
خداوند، خدای ماست! داوری های او در تمامی جهان است.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
105:7 |
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
105:7 |
Hij is de Heere, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
|
|
Psal
|
Esperant
|
105:7 |
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
105:7 |
یهوه خدای ماست. داوریهای او در تمامی جهان است.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
105:7 |
خداوند، خدای ماست. او همهٔ زمین را داوری میکند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
105:7 |
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
|
|
Psal
|
FinPR
|
105:7 |
Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
105:7 |
Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
|
|
Psal
|
FinRK
|
105:7 |
Hän on Herra, meidän Jumalamme. Hänen tuomionsa ulottuvat yli koko maan.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
105:7 |
Hän, Herra, on Jumalamme. Hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
105:7 |
Lui, l'Eternel, est notre Dieu ; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
105:7 |
Il est l’Eternel notre Dieu ; ses jugements sont sur toute la terre.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
105:7 |
Lui, Yahweh, est notre Dieu ; ses jugements atteignent toute la terre.
|
|
Psal
|
FreJND
|
105:7 |
Lui, l’Éternel, est notre Dieu ; ses jugements sont en toute la terre.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
105:7 |
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
105:7 |
Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde ; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
105:7 |
Lui, l'Éternel ! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
105:7 |
L'Éternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
105:7 |
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
105:7 |
Nos pères n’ont pas compris vos merveilles en Egypte ; ils ne se sont pas souvenus de la multitude (grandeur) de vos (votre) miséricorde(s). Et ils vous ont irrité lorsqu’ils montèrent vers la mer, la mer Rouge.
|
|
Psal
|
Geez
|
105:7 |
ወአበዊነሂ ፡ በብሔረ ፡ ግብጽ ፡ ኢያእመሩ ፡ መንክረከ ፤ ወኢተዘከሩ ፡ ብዝኀ ፡ ምሕረትከ ፤
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
105:7 |
Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
105:7 |
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
105:7 |
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
105:7 |
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
105:7 |
Der Herr ist unser Gott,und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
105:7 |
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
105:7 |
Das ist Jahwe, unser Gott! / Seine Rechtsentscheide gelten in der ganzen Welt.
|
|
Psal
|
GerSch
|
105:7 |
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
105:7 |
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
105:7 |
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
105:7 |
Er, der Herr, ist unser Gott, / über alle Lande ergeht sein Gericht. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
105:7 |
Αυτός είναι Κύριος ο Θεός ημών· εν πάση τη γη είναι αι κρίσεις αυτού.
|
|
Psal
|
Haitian
|
105:7 |
Seyè a se Bondye nou li ye. Lè li pase yon lòd se pou tout latè.
|
|
Psal
|
HebModer
|
105:7 |
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
105:7 |
Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
105:7 |
Ő, az Úr, a mi Istenünk, az egész földön ő ítélkezik.
|
|
Psal
|
HunKar
|
105:7 |
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
105:7 |
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földnek szólnak döntései.
|
|
Psal
|
HunUj
|
105:7 |
Ő, az ÚR, a mi Istenünk, az egész földnek szólnak döntései.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
105:7 |
Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii son per tutta la terra.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
105:7 |
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
105:7 |
彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
105:7 |
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
|
|
Psal
|
KLV
|
105:7 |
ghaH ghaH joH'a', maj joH'a'. Daj judgments 'oH Daq Hoch the tera'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
105:7 |
Mee go Dimaadua go tadau God. Nia helekai a-Maa le e-hai gi digau huogodoo ala i henuailala.
|
|
Psal
|
Kaz
|
105:7 |
Ата-бабамыз Мысырда болған кездеКеремет істеріңнің мәнін түсінбеді,Істеген жақсылықтарыңды ұмытты,Қамысты теңізде Өзіңе қарсы шықты.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
105:7 |
Aˈan li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios. Aˈan li nim xcuanquil saˈ xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
105:7 |
그분은 주 우리 하나님이시니 그분의 판단의 법도가 온 땅에 있도다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
105:7 |
그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
|
|
Psal
|
LXX
|
105:7 |
οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν Αἰγύπτῳ οὐ συνῆκαν τὰ θαυμάσιά σου οὐκ ἐμνήσθησαν τοῦ πλήθους τοῦ ἐλέους σου καὶ παρεπίκραναν ἀναβαίνοντες ἐν τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ
|
|
Psal
|
LinVB
|
105:7 |
Ye Mokonzi, azali Nzambe wa biso, ye akokataka makambo o nse mobimba.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
105:7 |
Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
105:7 |
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
105:7 |
അവൻ നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവയാകുന്നു; അവന്റെ ന്യായവിധികൾ സൎവ്വഭൂമിയിലും ഉണ്ടു.
|
|
Psal
|
Maori
|
105:7 |
Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua; kei te whenua katoa ana whakaritenga.
|
|
Psal
|
MapM
|
105:7 |
ה֭וּא יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ בְּכׇל־הָ֝אָ֗רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
105:7 |
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
105:7 |
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
105:7 |
Onze vaderen in Egypte Hebben al niet op uw wonderen gelet; En zonder aan uw talrijke gunsten te denken, Zich bij de Rode Zee tegen den Allerhoogste verzet!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
105:7 |
Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
|
|
Psal
|
Norsk
|
105:7 |
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
|
|
Psal
|
Northern
|
105:7 |
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
|
|
Psal
|
OSHB
|
105:7 |
ה֭וּא יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ בְּכָל־הָ֝אָ֗רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
105:7 |
I Ieowa atail Kot; a kotin kaunda nan sap karos.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
105:7 |
Iei ih, KAUN-O, me atail Koht; sapwellime mahsen kan pahn kowohng sampah koaros.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
105:7 |
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
105:7 |
On jest Panem, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
|
|
Psal
|
PorAR
|
105:7 |
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
105:7 |
Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:7 |
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
105:7 |
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
|
|
Psal
|
PorCap
|
105:7 |
É Ele o Senhor, nosso Deus,e governa sobre a terra!
|
|
Psal
|
RomCor
|
105:7 |
Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pământul.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
105:7 |
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
105:7 |
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих и возмутились у моря, у Чермного моря.
|
|
Psal
|
SloChras
|
105:7 |
On, Gospod, je Bog naš, po vsej zemlji se vršé sodbe njegove.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
105:7 |
On je Gospod, naš Bog, njegove sodbe so po vsej zemlji.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
105:7 |
On je Gospod, naš Bog; Njegove sodbe so po vsej zemlji.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
105:7 |
Ta je Gospod, Bog naš, po vsej zemlji so sodbe njegove.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
105:7 |
Isagu waa Rabbiga Ilaaheenna ah, Xukummadiisuna waxay ku jiraan dhulka oo dhan.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
105:7 |
Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
105:7 |
El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
105:7 |
El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
105:7 |
El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
105:7 |
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
105:7 |
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови његови.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
105:7 |
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
105:7 |
Han är Herren vår Gud, över hela jorden når hans domar.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
105:7 |
Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
105:7 |
Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
105:7 |
พระองค์คือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา คำพิพากษาของพระองค์อยู่ทั่วไปในแผ่นดินโลก
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
105:7 |
Em i BIKPELA na God bilong yumi. Ol tok bilong pe bilong kot bilong Em i stap long olgeta hap bilong dispela graun.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
105:7 |
Tanrımız RAB O'dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
105:7 |
Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
105:7 |
وہی رب ہمارا خدا ہے، وہی پوری دنیا کی عدالت کرتا ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
105:7 |
वही रब हमारा ख़ुदा है, वही पूरी दुनिया की अदालत करता है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
105:7 |
Wuhī Rab hamārā Ḳhudā hai, wuhī pūrī duniyā kī adālat kartā hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
105:7 |
Әҗдатлиримиз Мисирдики чеғида, Мәнситмигән еди Худаниң мөҗүзилирини. Исиян көтәргән еди улар Қизил деңиз бойида, Есидиму тутмастин Худаниң муһәббитини.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
105:7 |
Chính ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa chúng ta, những điều Người quyết định là luật chung cho cả địa cầu.
|
|
Psal
|
Viet
|
105:7 |
Ngài là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời chúng tôi; Sự đoán xét Ngài ở khắp trái đất.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
105:7 |
Chính Ngài, CHÚA là Đức Chúa Trời chúng ta;Các phán xét của Ngài là cho toàn trái đất.
|
|
Psal
|
WLC
|
105:7 |
ה֭וּא יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ בְּכָל־הָ֝אָ֗רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
105:7 |
Yr ARGLWYDD ein Duw ni ydy e, yr un sy'n barnu'r ddaear gyfan.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
105:7 |
Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
|