Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 73:10  Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
Psal NHEBJE 73:10  Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
Psal ABP 73:10  On account of this [2shall return 1my people] here; and [2days 1full] shall be found with them.
Psal NHEBME 73:10  Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
Psal Rotherha 73:10  Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Psal LEB 73:10  Therefore his people turn there, and abundant waters are slurped up by them.
Psal RNKJV 73:10  Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Psal Jubilee2 73:10  Therefore his people shall return here; and waters of a full [cup] are wrung out to them.
Psal Webster 73:10  Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
Psal Darby 73:10  Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Psal OEB 73:10  Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
Psal ASV 73:10  Therefore his people return hither: And waters of a fullcupare drained by them.
Psal LITV 73:10  Because of this His people shall return here; and waters of a full cup shall be drained by them.
Psal Geneva15 73:10  Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Psal CPDV 73:10  How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
Psal BBE 73:10  For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
Psal DRC 73:10  How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
Psal GodsWord 73:10  That is why God's people turn to wickedness and swallow their words.
Psal JPS 73:10  Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
Psal KJVPCE 73:10  Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Psal NETfree 73:10  Therefore they have more than enough food to eat, and even suck up the water of the sea.
Psal AB 73:10  Therefore shall my people return here, and full days shall be found with them.
Psal AFV2020 73:10  Therefore waters of abundance are drunk by them.
Psal NHEB 73:10  Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
Psal OEBcth 73:10  Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
Psal NETtext 73:10  Therefore they have more than enough food to eat, and even suck up the water of the sea.
Psal UKJV 73:10  Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
Psal Noyes 73:10  Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
Psal KJV 73:10  Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Psal KJVA 73:10  Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Psal AKJV 73:10  Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
Psal RLT 73:10  Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Psal MKJV 73:10  Therefore His people return here, and waters of a full cup are wrung out to them.
Psal YLT 73:10  Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
Psal ACV 73:10  Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
Psal VulgSist 73:10  Usquequo Deus improperabit inimicus: irritat adversarius nomen tuum in finem?
Psal VulgCont 73:10  Usquequo Deus improperabit inimicus: irritat adversarius nomen tuum in finem?
Psal Vulgate 73:10  usquequo Deus inproperabit inimicus inritat adversarius nomen tuum in finem usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem
Psal VulgHetz 73:10  Usquequo Deus improperabit inimicus: irritat adversarius nomen tuum in finem?
Psal VulgClem 73:10  Usquequo, Deus, improperabit inimicus ? irritat adversarius nomen tuum in finem ?
Psal Vulgate_ 73:10  usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem
Psal CzeBKR 73:10  A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
Psal CzeB21 73:10  Jeho lid se proto hrne za nimi, řeči o hojnosti lačně hltají,
Psal CzeCEP 73:10  A lid se za nimi hrne lokat vodu plným douškem.
Psal CzeCSP 73:10  A tak se jejich lid obrací sem a vybryndá se jim spousta vody.
Psal PorBLivr 73:10  Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Psal Mg1865 73:10  Izany no itodihan’ ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin’ ireny;
Psal FinPR 73:10  Sentähden heidän kansansa liittyy heihin ja särpii vettä kyllälti.
Psal FinRK 73:10  Siksi kansa kääntyy heidän puoleensa ja särpii vettä yllin kyllin.
Psal ChiSB 73:10  用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
Psal CopSahBi 73:10  ϣⲁ ⲧⲛⲁⲩ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡϫⲁϫⲉ ⲛⲟϭⲛⲉϭ ϥϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧϯⲟⲩⲃⲏⲕ ϣⲁⲃⲟⲗ
Psal ChiUns 73:10  所以 神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。
Psal BulVeren 73:10  Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
Psal AraSVD 73:10  لِذَلِكَ يَرْجِعُ شَعْبُهُ إِلَى هُنَا، وَكَمِيَاهٍ مُرْوِيَةٍ يُمْتَصُّونَ مِنْهُمْ.
Psal Esperant 73:10  Tial tien ankaŭ iras Lia popolo, Kaj ili akvon ĉerpas abunde.
Psal ThaiKJV 73:10  ประชาชนของพระองค์จึงหันกลับมา และน้ำแห่งความบริบูรณ์ถูกบีบให้เขาทั้งหลาย
Psal OSHB 73:10  לָכֵ֤ן ׀ ישיב עַמּ֣וֹ הֲלֹ֑ם וּמֵ֥י מָ֝לֵ֗א יִמָּ֥צוּ לָֽמוֹ׃
Psal BurJudso 73:10  ထိုကြောင့် ဘုရားသခင်၏ လူတို့သည် သူတို့ ထံသို့ ပြန်သွား၍ များစွာသော ရေကိုမျိုရကြ၏။
Psal FarTPV 73:10  بنابراین حتّی قوم خدا از آنها پیروی می‌کنند و آنها را می‌ستایند.
Psal UrduGeoR 73:10  Chunāṅche awām un kī taraf rujū hote haiṅ, kyoṅki un ke hāṅ kasrat kā pānī piyā jātā hai.
Psal SweFolk 73:10  Därför vänder sig folket till dem, de suger i sig vatten i mängd.
Psal GerSch 73:10  Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Psal TagAngBi 73:10  Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
Psal FinSTLK2 73:10  Sen tähden heidän kansansa kääntyy heihin ja juo vettä täyttäen sillä itsensä.
Psal Dari 73:10  قوم برگزیدۀ خدا هم بدنبال آن ها می روند و آب های فراوان به ایشان نوشانیده می شود.
Psal SomKQA 73:10  Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
Psal NorSMB 73:10  Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
Psal Alb 73:10  Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
Psal UyCyr 73:10  Дүшмәнлириң мәсқирә қилар Сени Худа қачанғичә? Һақарәткә қаларму намиң Сениң әбәткичә?
Psal KorHKJV 73:10  그러므로 그분의 백성이 여기로 돌아오매 그들이 잔에 가득한 물을 쥐어짜서 그들에게 부으며
Psal SrKDIjek 73:10  И зато се онамо навраћају неки из народа његова, и пију воду из пуна извора.
Psal Wycliffe 73:10  God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
Psal Mal1910 73:10  അതുകൊണ്ടു അവൻതന്റെ ജനത്തെ ഇതിലേക്കു തിരിക്കുന്നു; അവർ ധാരാളം വെള്ളം വലിച്ചുകുടിക്കുന്നു.
Psal KorRV 73:10  그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
Psal Azeri 73:10  اوندان اؤتري ده تارينين خالقي اونلارا دؤنور، سؤزلرئني سو کئمي آخيريناجاق ائچئر.
Psal KLV 73:10  vaj chaj ghotpu chegh Daq chaH, je chaH tlhutlh Dung bIQmey vo' abundance.
Psal ItaDio 73:10  Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, Veggendo che l’acqua gli è spremuta a bere a pien calice,
Psal RusSynod 73:10  Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
Psal CSlEliza 73:10  Доколе, Боже, поносит враг? Раздражит противный имя Твое до конца?
Psal ABPGRK 73:10  διά τούτο επιστρέψει ο λαός μου ενταύθα και ημέραι πλήρεις ευρεθήσονται εν αυτοίς
Psal FreBBB 73:10  Aussi leur peuple se tourne-t-il vers eux Et l'on boit copieusement à leur source.
Psal LinVB 73:10  Yango wana bato ba ngai balandi nzela ena, eye ekopesa bango bisengo ebele lokola mai.
Psal BurCBCM 73:10  ထို့ကြောင့် လူတို့သည် သူတို့ဘက်သို့လှည့်၍ ချီးမွမ်းကြပြီး ထိုသူတို့၌အပြစ်မမြင်နိုင်ကြချေ။-
Psal HunIMIT 73:10  Azért erre felé tér az ő népe, s tele szürcsölik magukat vízzel;
Psal ChiUnL 73:10  斯民因而歸之、滿杯之水吸盡兮、
Psal VietNVB 73:10  Cho nên dân chúng quay lại theo chúng nó,Chấp nhận nhiều điều chúng đề ra.
Psal LXX 73:10  ἕως πότε ὁ θεός ὀνειδιεῖ ὁ ἐχθρός παροξυνεῖ ὁ ὑπεναντίος τὸ ὄνομά σου εἰς τέλος
Psal CebPinad 73:10  Tungod niana ang iyang katawohan mingbalik dinhi; Ug ang mga tubig sa usa ka copa nga puno gititi nila.
Psal RomCor 73:10  De aceea, aleargă lumea la ei, înghite apă din plin,
Psal Pohnpeia 73:10  Eri, sapwellimen Koht aramas akan pil kin iangirailla oh kamehlele mehkan koaros me re kin nda.
Psal HunUj 73:10  Ezért fordul feléjük a nép, és mohón isszák szavaikat, mint a vizet.
Psal GerZurch 73:10  Darum wendet sich ihnen das Volk zu / und schlürft Wasser in Fülle /
Psal GerTafel 73:10  Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
Psal PorAR 73:10  Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
Psal DutSVVA 73:10  Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
Psal FarOPV 73:10  پس قوم او بدینجا برمی گردند و آبهای فراوان، بدیشان نوشانیده می‌شود.
Psal Ndebele 73:10  Ngakho abantu bakhe bayaphendukela lapha, lamanzi enkezo egcweleyo akhanyelwa bona.
Psal PorBLivr 73:10  Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Psal SloStrit 73:10  Zatorej se vrača sem ljudstvo njegovo, ko se čaše, vode polne, iztiskajo jim,
Psal Norsk 73:10  Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
Psal SloChras 73:10  Zato hiti za njimi njih ljudstvo, in njih nauke srkajo kot vodo obilo.
Psal Northern 73:10  Ona görə bütün xalq onların tərəfinə keçir, Sözlərini axıradək su kimi içir.
Psal GerElb19 73:10  Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Psal PohnOld 73:10  I me aramas akan lokidi ong irail; o pil totoia re kin nimala.
Psal LvGluck8 73:10  Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
Psal PorAlmei 73:10  Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Psal SloOjaca 73:10  Zato se Njegovo ljudstvo vrača sèm in vodá polne čaše, [ponujene od zlobnih], so [slepo] izpraznjene po njih.
Psal ChiUn 73:10  所以 神的民歸到這裡,喝盡了滿杯的苦水。
Psal SweKarlX 73:10  Derföre faller dem den menige man till; förty de nyttja deras vatten tillfyllest;
Psal FreKhan 73:10  C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
Psal GerAlbre 73:10  Drum fallen ihnen die Leute zu, / Die schlürfen Wasser in Fülle ein.
Psal FrePGR 73:10  Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne ; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
Psal PorCap 73:10  Por isso, os seus seguidores se voltam para elese bebem tudo como se fosse água.
Psal JapKougo 73:10  それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
Psal GerTextb 73:10  Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Psal Kapingam 73:10  Malaa, nia daangada a God hogi ga-daudali digaula, ga-hagadonu nia mee huogodoo ala e-helehelekai-ai digaula.
Psal SpaPlate 73:10  ¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el enemigo? ¿Ha de blasfemar siempre tu Nombre el adversario?
Psal GerOffBi 73:10  Darum wendet sich sein Volk ihnen zu, in vollen Zügen schlürfen sie Wasser.
Psal WLC 73:10  לָכֵ֤ן ׀ ישיב יָשׁ֣וּב עַמּ֣וֹ הֲלֹ֑ם וּמֵ֥י מָ֝לֵ֗א יִמָּ֥צוּ לָֽמוֹ׃
Psal LtKBB 73:10  Todėl Jo tauta pritaria jiems ir jų mokslą lyg vandenį geria.
Psal Bela 73:10  Дакуль, Божа, вораг зьдзек чыніць будзе? ці вечна будзе агуднік імя Тваё ганіць?
Psal GerBoLut 73:10  Darum fallt ihnen ihr Pobel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Psal FinPR92 73:10  Ja minun kansani kääntyy heidän puoleensa, särpii suun täydeltä heidän sanojaan!
Psal SpaRV186 73:10  Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Psal NlCanisi 73:10  Ja, hoelang nog, o God, zal de vijand U honen, De vijand maar altijd uw Naam blijven lasteren?
Psal GerNeUe 73:10  Darum läuft selbst Gottes Volk ihnen nach / und lauscht begierig auf ihr Geschwätz.
Psal UrduGeo 73:10  چنانچہ عوام اُن کی طرف رجوع ہوتے ہیں، کیونکہ اُن کے ہاں کثرت کا پانی پیا جاتا ہے۔
Psal AraNAV 73:10  حَتَّى شَعْبُ اللهِ يَرْجِعُونَ إِلَيْهِمْ، وَيُصَدِّقُونَ مَا يَقُولُونَهُ لَهُمْ.
Psal ChiNCVs 73:10  因此他的人民归回那里去,并且喝光了大量的水。
Psal ItaRive 73:10  Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
Psal Afr1953 73:10  Daarom draai hulle mense hul hierheen, en waters in volheid word deur hulle geslurp.
Psal RusSynod 73:10  Доколе, Боже, будет поносить враг? Вечно ли будет хулить противник имя Твое?
Psal UrduGeoD 73:10  चुनाँचे अवाम उनकी तरफ़ रुजू होते हैं, क्योंकि उनके हाँ कसरत का पानी पिया जाता है।
Psal TurNTB 73:10  Bu yüzden halk onlardan yana döner, Sözlerini ağzı açık dinler.
Psal DutSVV 73:10  Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
Psal HunKNB 73:10  Ezért magasan ülnek és a víz árja nem éri el őket.
Psal Maori 73:10  Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
Psal HunKar 73:10  Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
Psal Viet 73:10  Vì cớ ấy dân sự Ngài xây về hướng đó, Và chúng nó uống nước cạn chén.
Psal Kekchi 73:10  Joˈcan nak eb li tenamit nequeˈxqˈue xlokˈal ut nequeˈxcˈoxla nak us nequeˈxba̱nu.
Psal Swe1917 73:10  därför vänder sig deras folk till dem och super så in vattnet i fulla drag.
Psal CroSaric 73:10  Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
Psal VieLCCMN 73:10  Nên dân ta hướng về chúng cả, lời chúng thốt ra, hăm hở nuốt vào.
Psal FreBDM17 73:10  C’est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l’eau à plein verre.
Psal FreLXX 73:10  Jusques à quand, mon Dieu, l'ennemi t'outragera-t-il ? L'ennemi provoquera-t-il toujours ton nom ?
Psal Aleppo 73:10    לכן ישיב (ישוב) עמו הלם    ומי מלא ימצו למו
Psal MapM 73:10  לָכֵ֤ן ׀ ישיב יָשׁ֣וּב עַמּ֣וֹ הֲלֹ֑ם וּמֵ֥י מָ֝לֵ֗א יִמָּ֥צוּ לָֽמוֹ׃
Psal HebModer 73:10  לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
Psal Kaz 73:10  Уа, Құдай, дұшпан мазақтай бермек қашанғы,Жау ұдайы қорлай бермек пе атыңды?
Psal FreJND 73:10  C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
Psal GerGruen 73:10  "Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht,daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
Psal SloKJV 73:10  Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
Psal Haitian 73:10  Se konsa, menm pèp Bondye a fè bann ak yo, yo vale tou sa yo di yo san di yon mo.
Psal FinBibli 73:10  Sentähden noudattaa heitä yhteinen kansa, ja kokoontuvat heidän tykönsä niinkuin vedet,
Psal Geez 73:10  ወትእምርቶሂ ፡ ኢናአምር ፤ ወአልቦ ፡ እንከ ፡ ነቢየ ፤ ወንሕነሂ ፡ ኢናአምር ፡ እንከ ።
Psal SpaRV 73:10  Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
Psal WelBeibl 73:10  Ac mae pobl Dduw yn dilyn eu hesiampl, ac yn llyncu eu llwyddiant fel dŵr.
Psal GerMenge 73:10  Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;
Psal GreVamva 73:10  Διά τούτο θέλει στραφή ενταύθα ο λαός αυτού· και ύδατα ποτηρίου πλήρους εκθλίβονται δι' αυτούς.
Psal UkrOgien 73:10  Аж доки, о Боже, гноби́тель знуща́тися буде, зневажа́тиме ворог навіки Ім'я́ Твоє?
Psal FreCramp 73:10  C'est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l'eau à grands traits.
Psal SrKDEkav 73:10  И зато се онамо навраћају неки из народа његовог, и пију воду из пуног извора.
Psal PolUGdan 73:10  Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
Psal FreSegon 73:10  Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
Psal SpaRV190 73:10  Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
Psal HunRUF 73:10  Ezért fordul feléjük a nép, és mohón isszák szavaikat, mint a vizet.
Psal FreSynod 73:10  Aussi attirent-ils à leur cause une foule de gens Qui boivent avidement leurs paroles,
Psal DaOT1931 73:10  (Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.)
Psal TpiKJPB 73:10  Olsem na ol manmeri bilong Em i kam bek long hia. Na ol i rausim ol wara bilong kap i pulap, na ol wara i go long ol.
Psal DaOT1871 73:10  Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
Psal FreVulgG 73:10  Jusques à quand, ô Dieu, l’ennemi insultera-t-il ? L’adversaire (Notre) outragera-t-il sans fin votre nom ?
Psal PolGdans 73:10  A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Psal JapBungo 73:10  このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
Psal GerElb18 73:10  Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.